Traducción para "regulations are" a ruso
Ejemplos de traducción
Regulation 21 (5) of the Regulations provides that:
В пункте 5 правила 21 Правил предусматривается:
16. The Cobalt Crusts Regulations incorporated regulation 23, paragraph 7, of the Sulphides Regulations.
16. В правила по кобальтовым коркам включены положения пункта 7 правила 23 правил по сульфидам.
Regulation 23 (5) of the Regulations goes on to provide that:
Далее в пункте 5 правила 23 Правил предусматривается следующее:
Regulation 21, paragraph 5, of the Regulations goes on to provide that:
Далее в пункте 5 правила 21 Правил предусматривается:
In accordance with the Regulations, the Commission is required to apply the Regulations and the rules, regulations and procedures of the Authority in a uniform and non-discriminatory manner (regulation 23 (12)).
Согласно Правилам, Комиссия должна применять Правила, а также нормы, правила и процедуры Органа на единообразной и недискриминационной основе (правило 23(12)).
I don't care what the regulations are!
Мне плевать на правила!
Nevertheless, station regulations are quite clear.
Тем не менее, правила станции совершенно ясны.
Nah... rules and regulations are your shit.
Нет... правила и инструкции - это твоё дерьмо.
Department hygiene regulations are for your benefit.
Правила гигиены департамента предназначены для вашей же пользы.
Yeah, yeah. But his rules and regulations are ridiculous.
Да, но его правила смешны.
I'm sorry, sir, the regulations are very specific.
Мне жаль, сэр, но правила очень жесткие.
The regulations are very clear about taking on passengers.
Правила о взятии пассажиров предельно ясны.
The new regulations are for factories that actually use asbestos.
Новые правила касаются заводов, которые используют асбест.
Regulations are quite harsh, but they are also quite clear, captain.
Правила строгие, но они довольно четкие.
The 1931 regulations are for factories that actually made asbestos.
А правила 1931 года для заводов, которые изготовляют асбест.
These regulations take place through the whole kingdom.
Эти правила действительны на всем протяжении королевства.
Other regulations of a similar tendency were established in other parts of Europe.
В остальных частях Европы вводились другие правила, преследовавшие подобные же цели.
The interest of the Duke of Cornwall has given occasion to a regulation nearly of the same kind in that ancient duchy.
Интересы герцога Корнуэльского привели к установлению почти таких же правил в этом старинном герцогстве.
In both regulations the sacred rights of private property are sacrificed to the supposed interests of public revenue.
В правилах этих в обоих случаях священные права частной собственности принесены в жертву предполагаемым интересам государственных доходов.
The regulations, however, by which this derangement is effected in those two different branches of trade are not altogether the same.
Впрочем, ограничения и правила, при помощи которых достигается в этих двух отраслях торговли такое перемещение капитала, отнюдь не одни и те же.
Of the greater part of the regulations concerning the colony trade, the merchants who carry it on, it must be observed, have been the principal advisers.
Главными вдохновителями большей части правил и ограничений, относящихся к торговле с колониями, были, следует отметить это, купцы, занимавшиеся ею.
The terms of admission into the Hamburg Company are now said to be quite easy, and the directors either have it not their power to subject the trade to any burdensome restraint or regulations, or, at least, have not of late exercised that power.
Утверждают, что теперь вступление в Гамбургскую компанию очень легко; директора ее не имеют права стеснять торговлю обременительными ограничениями и постановлениями или по крайней мере не пользуются в последнее время этим правом.
The late regulations have brought the gold coin as near perhaps to its standard weight as it is possible to bring the current coin of any nation;
Недавно изданные правила довели золотую монету до ее установленного веса с такой точностью, которая только мыслима для находящейся в обращении монеты какого-либо народа;
It is under these regulations only that we can import wrought silks, French cambrics and lawns, calicoes painted, printed, stained or dyed, etc.
Только с соблюдением этих правил мы можем ввозить выделанные шелка, французский кембрик и батист, бумажные ткани — цветные, набивные, печатные или крашеные и т. п.
The private interest of our merchants and manufacturers may, perhaps, have extorted from the legislature these exemptions as well as the greater part of our other commercial regulations.
Возможно, что эти изъятия, равно как большую часть наших других торговых правил, исторг у законодательства частный интерес наших купцов и владельцев мануфактур.
Regulations of the Republic of Montenegro
Нормативные акты Республики Черногории
Regulations of the Republic of Serbia
Нормативные акты Республики Сербии
Regulations of Ministry of Economy,
Нормативные акты министерства экономики,
Regulations might comprise:
В нормативные акты могут быть включены:
The regulation should provide that:
В нормативных актах следует предусмотреть, что:
In addition to these regulations, safety of workers at work is also ensured by many other legal regulations and technical standards.
Помимо этих нормативных актов безопасность труда также обеспечивается многими другими нормативными актами и техническими стандартами.
All are based on law or regulation.
Все эти программы основываются на законах или нормативных актах.
5. Government regulations and policies
5. Нормативные акты и политика правительств
Local regulations and breaches of the Convention
Местные нормативные акты и нарушения Конвенции
Criminal legislation and regulations in force
Уголовное законодательство и действующие нормативные акты
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test