Traducción para "regulations be" a ruso
Ejemplos de traducción
(d) Analysis of regulation 11.2 of the nodules regulations and regulation 11.2 of the sulphides regulations and regulation 11.2 of the crusts regulations ("effective control");
d) анализ правила 11.2 правил по конкрециям, правила 11.2 правил по сульфидам и правила 11.2 правил по коркам (<<эффективный контроль>>);
Regulation 21 (5) of the Regulations provides that:
В пункте 5 правила 21 Правил предусматривается:
16. The Cobalt Crusts Regulations incorporated regulation 23, paragraph 7, of the Sulphides Regulations.
16. В правила по кобальтовым коркам включены положения пункта 7 правила 23 правил по сульфидам.
Regulation 23 (5) of the Regulations goes on to provide that:
Далее в пункте 5 правила 23 Правил предусматривается следующее:
Regulation 21, paragraph 5, of the Regulations goes on to provide that:
Далее в пункте 5 правила 21 Правил предусматривается:
These regulations take place through the whole kingdom.
Эти правила действительны на всем протяжении королевства.
Other regulations of a similar tendency were established in other parts of Europe.
В остальных частях Европы вводились другие правила, преследовавшие подобные же цели.
The regulations, however, by which this derangement is effected in those two different branches of trade are not altogether the same.
Впрочем, ограничения и правила, при помощи которых достигается в этих двух отраслях торговли такое перемещение капитала, отнюдь не одни и те же.
The late regulations have brought the gold coin as near perhaps to its standard weight as it is possible to bring the current coin of any nation;
Недавно изданные правила довели золотую монету до ее установленного веса с такой точностью, которая только мыслима для находящейся в обращении монеты какого-либо народа;
It would, therefore, be much more proper to be established as a perpetual and unalterable regulation, or as what is called a fundamental law of the commonwealth, than any tax which was always to be levied according to a certain valuation.
Поэтому он гораздо более пригоден для установления в качестве постоянного и неизменного правила или так называемого основного закона государства, чем всякий иной налог, взимаемый всегда согласно фиксированной оценке.
It is unnecessary, I imagine, to observe how contrary such regulations are to the boasted liberty of the subject, of which we affect to be so very jealous; but which, in this case, is so plainly sacrificed to the futile interests of our merchants and manufacturers.
Излишне, думается мне, указывать, насколько противоречат эти правила хваленой свободе личности, которою мы как будто так дорожим, но которая в данном случае явно приносится в жертву мелочным интересам наших купцов и владельцев мануфактур.
That security which the laws in Great Britain give to every man that he shall enjoy the fruits of his own labour is alone sufficient to make any country flourish, notwithstanding these and twenty other absurd regulations of commerce;
Та уверенность, которую законы Великобритании дают каждому человеку в том, что он сможет пользоваться плодами своего труда, сама по себе уже является достаточной для процветания любой страны, несмотря на те или другие нелепые правила о торговле;
The regulations accordingly which have been sent out from Europe, though they have been frequently weak, have upon most occasions been well-meaning. More intelligence and perhaps less good-meaning has sometimes appeared in those established by the servants in India.
Ввиду этого правила, присылавшиеся из Европы, хотя и были часто неудачны, в большинстве случаев преследовали благие намерения, больше понимания и, пожалуй, меньше благожелательности проявля- лось иногда в правилах, устанавливавшихся служащими в Индии.
and if, in case of neglect, inability, or bad usage, the student should not be allowed to change him for another, without leave first asked and obtained, such a regulation would not only tend very much to extinguish all emulation among the different tutors of the same college, but to diminish very much in all of them the necessity of diligence and of attention to their respective pupils.
если в случае его небрежного отношения к делу, неспособности и плохого поведения студенту не будет разрешено переменить его на другого, не испросив предварительно и не получив на это разрешения, то такое правило будет вести не только к уничтожению всякого соревнования между преподавателями одного и того же колледжа, но и к уменьшению необходимости для них проявлять усердие и внимание по отношению к своим ученикам.
“Oh, and I almost forgot,” Fudge had added. “We’re importing three foreign dragons and a sphinx for the Triwizard Tournament, quite routine, but the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures tells me that it’s down in the rule book that we have to notify you if we’re bringing highly dangerous creatures into the country.” “I—what—dragons?” spluttered the Prime Minister.
— Да, чуть не забыл, — прибавил Фадж под конец. — Мы собираемся ввезти из-за границы трех драконов и сфинкса для Турнира Трех Волшебников. Это вполне обычная практика, но Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, ссылаясь на существующие правила, требует поставить вас в известность о ввозе в нашу страну существ повышенной опасности. — Я… Что? Драконы?! — завопил, брызгая слюной, премьер-министр. — Да, три штуки, — подтвердил Фадж. — И сфинкс.
It was hoped that those regulations would be adopted by the end of 2003.
Ожидается, что эти правила будут приняты до конца 2003 года.
It stated that new regulations would be in place by January 2011.
Она отметила, что новые правила будут введены к январю 2011 года.
The new regulations will apply not only to new bulk carriers, but also to existing ones.
Новые правила будут применяться не только к новым балкерам, но и к существующим.
The global technical regulation will be developed based on best practices in the existing regulations, directives and industry standards.
Глобальные технические правила будут разработаны на основе оптимальной практики в рамках действующих предписаний, директив и стандартов промышленности.
Regulations will establish the procedure for discharge of a registration in the event that no assignment is actually made".
Правила будут устанавливать процедуру аннулирования регистрации в случае, когда уступка на практике не совершается".
The regulation will address the issues of providing protection for the child and adult heads.
В рамках этих правил будут рассмотрены вопросы защиты от повреждений головы у взрослых и детей.
6. That international regulation shall be consistent with paragraph 4 of this Declaration.
6. международные правила будут приведены в соответствие с положениями пункта 4 настоящей Декларации;
Australia trusts that Global Regulations will be developed through the Agreement in a speedy fashion.
Австралия надеется на то, что Глобальные правила будут разрабатываться в рамках этого Соглашения без каких-либо задержек.
The global technical regulation will be developed based on best practices in the existing regulations, directives and industry standards listed below.
Глобальные технические правила будут разрабатываться на основе оптимальной практики с учетом перечисленных ниже существующих правил, директив и отраслевых стандартов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test