Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
We had the privilege of hearing statements by 176 speakers.
Мы имели возможность заслушать выступления 176 ораторов.
We had the honour of hosting the preparatory work for this session.
Мы имели честь принимать у себя мероприятия по подготовке к данной сессии.
It must serve us better than what we had before.
Оно должно служить нам лучше, чем то, что мы имели прежде.
Two days ago, we had occasion to commemorate that vision.
Два дня назад мы имели возможность торжественно отметить это видение.
We had a goal, and we found ways of working together to achieve it.
Мы имели цель, и мы нашли пути для совместной работы по ее достижению.
But today, I wish to give a brief overview of the discussion we had.
Ну а сегодня я хочу провести краткий обзор дискуссии, которую мы имели.
We had the privilege of chairing the first meeting of States members of the Court.
Мы имели честь быть председателем первого заседания государств -- членов Суда.
We had another opportunity quite recently to appreciate the strength of the feelings generated.
Не так давно мы имели возможность еще раз убедиться в масштабности этих усилий.
That is half of the maximum number of warheads that we had during the cold war.
Это половина максимального числа боеголовок, которые мы имели в период <<холодной войны>>.
That is half the maximum number of warheads we had during the cold war.
Это составляет половину максимального количества боеголовок, которые мы имели во времена "холодной войны".
Well, it could if we had control of the core systems...
Ну, это было бы возможно, если бы мы имели контроль над центральными системами...
If we had a fleet... to take our army to Cafaus.
- Если бы мы имели флот ... способный взять на борт нашу армию, чтобы атаковать Кафаос.
If we had been shooting then, me and the camera, we would have been destroyed by the atomic bomb.
Если бы мы имели возможность снимать тогда я со своей камерой, мы могли бы предотвратить падение атомной бомбы.
If we had the money to buy the case, we wouldn't have hired you to steal it, would we?
Если бы мы имели деньги ,то купили бы чемодан,... не нанимали бы вас , что бы украсть его, не так ли ?
But if we had access to higher dimensions, we could move our pants around our bodies through the fourth dimension and our days of dropping trousers would be over.
Но если бы мы имели доступ к более высоким измерениям, мы могли бы перемещать штаны вокруг наших тел сквозь четвертое измерение и наша эпоха снятия брюк закончилась бы.
Because if we had thai food as you claim, then I would have a receipt still in my wallet, since I don't file my receipts until the end of the week.
Потому что если бы мы имели тайской кухни как вы претензии, то я бы получение еще мой бумажник, так как я не подам моей квитанции До конца этой недели.
But if we had ten men checking one setting a minute for 24 hours every day and seven days every week, how many days do you think it would take to, uh, to check each of the settings?
Но если бы мы имели десять человек проверки один параметр минуту в течение 24 часов каждый день и семь дней каждую неделю, сколько дней вы думаете, что бы предпринять, чтобы, ну, проверить каждый из параметров?
"May I ask when this article was revised?" said Evgenie Pavlovitch to Keller. "Yesterday morning," he replied, "we had an interview which we all gave our word of honour to keep secret."
– Позвольте спросить, – обратился Евгений Павлович к Келлеру, – когда поправляли статью? – Вчера утром, – отрапортовал Келлер, – мы имели свидание с обещанием честного слова сохранить секрет с обеих сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test