Käännösesimerkit
We will have opted for hate and rancour, which lead only to destruction and death.
Ведь мы выбрали бы ненависть и вражду, которые ведут лишь к уничтожению и смерти.
Places the group in such living conditions which lead to its complete or partial physical extermination;
ii) создания для группы таких жизненных условий, которые ведут к ее полному или частичному физическому уничтожению;
The same processes which lead to an increase of vulnerable employment also negatively affect real wages.
Процессы, которые ведут к расширению нестабильной занятости, негативно отражаются и на размере реальной заработной платы.
We believe that these achievements show the importance of reform processes which lead to real change in the work of the Organization.
Мы считаем, что эти достижения свидетельствуют о важности процессов реформ, которые ведут к реальным переменам в работе Организации.
This does not preclude all managers from initiating projects which lead to increased effectiveness within their own departments.
Это не мешает всем руководителям инициировать проекты, которые ведут к повышению эффективности в их собственных департаментах.
Poverty and uncontrolled logging, both of which lead to land clearing by burning, are at the centre of that challenge.
Ликвидация нищеты и прекращение неконтролируемых лесозаготовок, которые ведут к расчистке земель путем выжигания растительности, лежат в основе решения этой задачи.
To find solutions which lead to lasting peace, we must find better ways to harness their potential as agents for positive change.
Для того чтобы найти решения, которые ведут к прочному миру, мы должны найти способ лучше задействовать их потенциал как проводников позитивных перемен.
The members also sought more detailed information with respect to education and teaching as a means of combating prejudice which lead to racial discrimination.
Члены Комитета запросили также более подробную информацию о мерах воспитания и просвещения как средствах преодоления предрассудков, которые ведут к расовой дискриминации.
The media in Montserrat, both State-owned and private, disseminate information to combat racial prejudices which lead to racial discrimination.
Средства массовой информации на Монтсеррате, как государственные, так и частные, распространяют информацию, направленную на борьбу с расовыми предрассудками, которые ведут к появлению расовой дискриминации.
Our moral duty is to resist the spread of intolerance and violence, which lead to conflicts and wars and destroy the dialogue of cultures - the heritage of the whole of mankind.
Наша моральная обязанность - препятствовать распространению нетерпимости и насилия, которые ведут к конфликтам и войнам и разрушают диалог культур - наследие всего человечества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test