Примеры перевода
прил.
Ясно следующее:
It is clear that:
Это ясно.
This is clear.
Ситуация предельно ясна, как ясны и соответствующие правила.
The situation is crystal-clear, and the rules are clear in this regard.
То, что было ясно с самого начала, представляется еще более ясным сейчас.
What has been clear all along has been made all the more clear now.
Ну да, да… Это ясно, всё теперь ясно.
Ah, yes, yes...It's clear, it's all clear now.”
— Дело ясное, дело ясное! — горячо повторил Никодим Фомич.
“The case is clear, quite clear!” Nikodim Fomich repeated hotly.
Был ясный холодный вечер.
It was a cold, clear evening;
Да чего тут объяснять: дело ясное!
But what is there to explain; the thing is clear!
День опять был ясный и теплый.
Again it was a clear, warm day.
Ясно было, что Дадли их напугал.
It was clear that Dudley was frightening them.
Стояла ясная звездная ночь.
It was a clear, starry night.
Голос был высокий, холодный и ясный.
It was high, cold, and clear.
прил.
Однако в тех случаях, когда предписанный огонь должен быть ярким, запасной огонь может быть ясным, а когда предписанный огонь должен быть ясным, запасной огонь может быть обыкновенным.
However, where the prescribed light is strong, the emergency light may be bright and, where the prescribed light is bright, the emergency light may be ordinary.
"ясный огонь" и
"bright light" and
Светит месяц, светит ясный
shining bright...
- Где Ясные Глазки?
- Where's Bright Eyes?
Все так ясно
¶ All is bright
Ясная ночь.
It's a bright night.
Не очень ясного.
Not very bright.
Хорошо, Ясные Глаза.
! OK 'Bright Eyes'.
Ясно, солнечно, прекрасно.
Bright, sunny, beautiful...
Ох епт! Как ясно!
Whoa it's bright!
Ясные глаза!
Bright Eyes!
Ваши глаза Ясны, ясны как помыслы!
Your eyes are bright, bright as spirit !
день был ясный, жаркий;
It was a hot, bright day.
День был ясный, солнечный;
It was a bright and sunny day;
Вечер был свежий, теплый и ясный;
The evening was fresh, warm, and bright;
Забрезжило ясное, прозрачное утро;
The morning dawned bright and fair;
Утро матча выдалось холодным и ясным.
The morning of the match dawned bright and cold.
Утро вылазки в Хогсмид выдалось ясное, но ветреное.
The morning of the Hogsmeade visit dawned bright but windy.
Решено было забраться в папоротники и скоротать там наступающий день, по-видимому, теплый и ясный.
Here they decided to rest and pass the day, which already promised to be bright and warm.
Небо было ясное, сияющее, верхушки деревьев розовели в лучах восходящего солнца, но внизу, где стоял Сильвер со своим спутником, все еще была густая тень.
The sky was bright and cloudless overhead, and the tops of the trees shone rosily in the sun.
Леголас, стоя у ворот, обратил свои ясные глаза на север и на восток, и лицо его омрачилось.
Legolas stood before the gate and turned his bright eyes away north and east, and his fair face was troubled.
прил.
27. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ (заместитель докладчика по стране) благодарит делегацию за ее четкие и ясные ответы на вопросы Комитета.
27. Mr. EL MASRY (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation for its lucid and efficient response to the Committee's questions.
Я не могу не выразить благодарность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его ясное и объективное вступительное заявление.
I cannot fail to express my thanks to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his lucid and objective introductory statement.
Генеральный секретарь дает откровенный и ясный анализ основной деятельности системы.
The Secretary-General has given us a candid and lucid catalogue of the principal activities of the system.
Большинство пожилых людей находятся в добром здравии и ясном рассудке.
A growing majority of older persons are able-bodied and lucid.
15. Освоение навыков общения с другими людьми и способности взвешенно и ясно выражать свои мысли и чувства.
15. To acquire skills to communicate with others and the ability for balanced and lucid expression of ideas and emotions.
Моя делегация хотела бы также поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря за ее ясное представление нам этих пунктов повестки дня.
My delegation also wishes to thank the Deputy Secretary-General for her lucid introduction of the agenda items before us.
212. Было выражено удовлетворение ясным, детальным и всеобъемлющим представлением программы работы.
212. Satisfaction was expressed with the lucid, detailed and comprehensive presentation of the programme of work.
Было бы желательно, чтобы другие страны, прошедшие не менее тяжелый путь в этом направлении, придерживались столь же ясного и объективного подхода.
He hoped that other countries, which likewise had a dismal record in that regard, would adopt an equally lucid and objective approach.
Однако концепции проводимой в сельских районах политики нередко не являются ясными в том, что касается потребностей в данных.
And concepts on rural policy often do not excel in lucidity when data needs are concerned.
Он поблагодарил также Генерального директора Департамента по делам женщин при Канцелярии президента за изложенную в ясной форме и откровенно информацию.
It also complimented the Director-General of the Department of Women Affairs in the Office of the President for her lucid and frank presentation.
Не грусти, я ясным.
Don't be sad. - I'm lucid.
Очень ясной и очень несчастной.
Very lucid and very unhappy.
Он в ясном уме...
He's lucid...
Сознание ясное.
Conscious and lucid.
Вдумчивый и ясный ответ.
A thoughtful and lucid answer.
Ясные, понимаешь?
Lucid ones, you know?
Видишь, как ясно ты мыслишь?
YOU SEE HOW LUCID YOU ARE?
– Куда яснее!
That's lucid.
"прозрачный" здесь в значении "ясный."
"lucid" here meaning "luminous."
прил.
Истина проста и ясна: за страдания в Газе несет ответственность организация ХАМАС.
The truth is plain and simple: Hamas is responsible for the suffering in Gaza.
Таково ясное требование пункта 1 статьи 15 Пакта.
This is the plain command of article 15, paragraph 1 of the Covenant.
Причина для усилий в этом плане ясна и проста: мы живем в новом мире.
The reason for this endeavour is plain and simple: we live in a new world.
То, что уровень жизни народа повышается, ясно для всякого непредвзятого наблюдателя.
That the people's living standards are rising is plain for all disinterested observers to see.
Совершено ясно, что эта несправедливость заключается в израильской оккупации и отрицании -- на протяжении многих десятилетий -- прав палестинцев.
That grievance, plain and simple, is Israeli occupation and the denial, over decades, of Palestinian rights.
Потребность ясна: 26 000 детей ежедневно умирают от нищеты и предупреждаемых болезней.
The need is plain: 26,000 children die each day from poverty and preventable diseases.
Однако ясно, что эти усилия не приведут к каким-либо практическим результатам.
However, it is plain that those efforts have not yielded any practical results.
Финансовые и материально-технические аспекты ясны.
The financial and logistical aspects are plain.
Ясно как день.
Plain as day.
Говори яснее.
Talk plain.
Коротко и ясно.
Plain and simple.
Они яснее.
More plain.
Я ясно выразился?
That plain enough?
Все было ясно, как день.
It was as plain as day.
Но было ясно, что пушка выстрелит во что бы то ни стало.
But it was plain that they meant nothing should delay their shot.
– Да как же, Гек, ведь я все это так ясно вижу…
But, Huck, it's all jis' as plain to me as-
Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.
It became plain to me that nobody was steering.
Ему и сейчас, ясное дело, страшно.
Now it’s come to the point, he’s just plain terrified.
Скоро мне стало ясно, что он серьезно болен.
indeed, it was soon plain to me that the lad was falling sick;
Ответ на первый взгляд представляется совершенно ясным.
The answer seems at first sight abundantly plain.
Дело ясное: он хочет, чтобы я ушел с палубы.
He wanted me to leave the deck — so much was plain;
– Ага, – сказал он, – дело ясное: хоббитские это следы.
‘Yes,’ he said, ‘they are quite plain: a hobbit’s footprints.
– Ваш Хават – тонкий человек, – сказал Кинес. – Но цель его достаточно ясна.
"Your man Hawat's subtle," Kynes said, "but his object's plain enough."
прил.
Кроме того, я высоко оцениваю доклад Генерального секретаря, в котором ясно изложены результаты осуществления программы; в нем устанавливается органическая диалектическая связь между содействием обеспечению мира и устойчивым развитием.
Also, I greatly appreciate the finely honed progress report by the Secretary-General; it has highlighted the indissoluble dialectic link between the promotion of peace and sustainable development.
Когда в этом решении ясно указывается на наличие недобросовестности со стороны лица, дающего отвод, это лицо облагается штрафом, без ущерба для дисциплинарных мер, которые могли быть приняты.
When this ruling expressly declares the existence of bad faith on the part of the objector, a fine shall be imposed on him or her, without prejudice to any disciplinary penalties that may apply.
- Ясно, ясно, Джон.
- Fine, it's fine, John.
Ночь была ясная, в черном небе сияли звезды.
It was a fine night, and the black sky was dotted with stars.
Стоило побеседовать с ним какой-нибудь час, и мне уже было ясно, что передо мной человек отменного воспитания.
But I knew I had discovered a man of fine breeding after I talked with him an hour.
Не спеша позавтракали, старательно упаковали мешки и снялись в одиннадцатом часу; день выдался ясный, и солнце пригревало все горячее.
When their breakfast was over, and their packs all trussed up again, it was after ten o’clock, and the day was beginning to turn fine and hot.
Поскольку день опять выдался ясный и теплый, они убедили Рона заняться подготовкой к экзаменам под буком на берегу озера: там было меньше посторонних ушей, чем в гриффиндорской гостиной.
As it was another fine, warm day, they persuaded him to join them in revising under the beech tree at the edge of the lake, where they had less chance of being overheard than in the common room.
День был ясный, дул легкий ветерок. Даже в «Трех метлах» сидеть не хотелось, и поэтому они двинулись в гору к Визжащей хижине, имеющей самую дурную репутацию во всей Британии.
The day was fine and breezy, and neither of them felt like staying indoors, so they walked past the Three Broomsticks and climbed a slope to visit the Shrieking Shack, the most haunted dwelling in Britain.
прил.
Ситуация в отношении Нахичевани вполне ясна и хорошо известна.
The situation with regard to Nakhichevan was obvious and well-known.
Ясно, что есть необходимость в обзоре повестки дня Конференции.
It is obvious that there is a need to review the agenda of the Conference.
Стало ясно, кто лидирует и что они не несут убытков.
It was obvious who the leaders were and that they were not losing money.
Так что ясно, что эти угрозы нераспространению нуждаются в безотлагательном урегулировании.
It is obvious that these threats to non-proliferation need to be urgently addressed.
Однако ясно одно: было совершено непоправимое зло.
One thing is obvious: an evil was done that cannot be undone.
Это ясно всем.
This is obvious to all.
Наша цель ясна.
Our aim is obvious.
Ясно, что она лишь пыталась выиграть время.
They simply, as is obvious, tried to buy time.
Ясное дело.
Obvious.
Всё ясно.
It's obvious.
- Все ясно.
- Obvious enough.
Все было ясно и без запаха.
And it was also obvious from the smell.
То самое, что нужно: коротко и ясно.
This was the sort of stuff they liked: short and obvious.
И ясно, что о базах они узнали от Айдахо.
And it was obvious they'd learned of the bases from Idaho .
Гермиона глубоко вздохнула: — Разве не ясно?
Hermione heaved a very deep sigh. “Isn’t it obvious?”
Убив их, мы дадим ясно понять, что были здесь.
If we killed them it’d be obvious we were here.”
Они хотели скрыть это от меня – но это же ясно
They try to conceal this fact from me, but it's obvious.
— Гарри, неужели тебе не ясно? — всплеснула руками Гермиона. — Он просто слегка завидует!
“Oh Harry, isn’t it obvious?” Hermione said despairingly. “He’s jealous!”
– И не пытайся, – покачал головой Пауль. – Мне ясно, что тебе приказали найти и уничтожить Муад'Диба.
"Don't try it," Paul said. "It's obvious to me that you were ordered to seek out and destroy Muad'Dib.
прил.
Налагаемые на накладную штемпели должны иметь ясные и четкие оттиски.
Any stamps used on the consignment note must be distinct and legible.
Тут отчетливый след ожога от веревки, сэр. Ясно.
I got a distinct rope burn up here, sir.
У каждого из вас уникальный 21-значный код, ясно?
Your copier code is a distinct 21-digit number that is unique to you and you only, okay?
Я получил ясное впечатление, что он планирует выпустить его, сразу вслед за синглом.
I got the distinct impression he's planning on releasing it right on the heels of this single.
Я слышу три ясных звука:
Well, I hear three distinct sounds:
Яснее некуда.
It's very distinct.
Совершенно ясно, вы не хватает двух зубов.
Yeah, it's pretty distinctive, two missing teeth.
Потому что я ясно видела, что тебе это казалось смешным.
Cos I got the distinct impression you thought it was funny.
Я представляю себе, что всем народам монархии нужно четко и ясно обрисовать образ врага.
In my view, the people of the Monarchy... must be shown a distinct face of the enemy.
И у меня возникло ясное ощущение, что все складывается для меня плохо.
I had the distinct impression things were going badly for me.
При свете молнии пароход был виден очень ясно.
The lightning showed her very distinct.
Когда он заговорил, голос его звучал приглушенно, но в тихой и гулкой кухне различался достаточно ясно.
When he spoke, his voice was muffled but quite distinct in the silent, echoing kitchen.
Когда Гарри сообщил ему об этом, Дин принял удар стоически, лишь поворчал немного да пожал плечами, но, отходя от него, Гарри ясно слышал, как Дин и Симус возмущенно перешептываются за его спиной.
He took the blow stoically enough when Harry told him, merely grunting and shrugging, but Harry had the distinct feeling as he walked away that Dean and Seamus were muttering mutinously behind his back.
прил.
Было также с удовлетворением отмечено, что она является ясной и транспарентной.
The clarity and transparency of the programme were also welcomed.
Для обеспечения более ясного сопоставления используется ряд расчетов.
To enhance the transparency of the comparison, a number of calculations are applied.
:: ясное определение программных приоритетов
:: Transparent definition of programme priorities
Причины отличий должны быть изложены достаточно ясно.
The reasons for the differences should be made transparent.
Цель заключалась в том, чтобы предоставлять сопоставимую и ясную бюджетную информацию.
The intention was to produce comparable and transparent budget information.
Тенденции в деле обеспечения транспарентности недостаточно ясны сами по себе.
The dynamics of transparency were themselves lacking clarity.
Причины такого увеличения не ясны.
The reasons for the increase are not transparent.
- С тобой все ясно.
You're transparent.
Ваша хитрость вполне ясна.
Your leers are quite transparent.
Яснее не скажешь.
Transparently.
Со времени прибытия на Землю твои намерения были ясны.
Your treacheries since arriving on Earth have been transparent.
Ты уже не тот, прежний - недоступный, ясный, прозрачный.
You are no longer inaccessible, the limpid, the transparent one.
прил.
Тем не менее еще предстоит сделать это определение более ясным и точным.
None the less, further clarity and precision were required.
Говорите яснее.
Who would that be, precisely?
Послушайте, именно такая инсубординация была причиной того, что вам было отказано в повышении должности в прошлую среду. Ясно.
Look, this kind of insubordination is precisely the reason you were overlooked for promotion last Wednesday.
Ты должен мыслить ясно.
You have to make your thoughts precise.
У меня ясная цель.
It's a precise aim.
Ясное время.
A precise time.
Один лишь Джэк выразил свой отказ коротко и ясно.
Only Jack had expressed his "no" consicely and precisely:
Движения его были точны и ясны, в них проглядывало твердое намерение. «Сегодня же, сегодня же!..» — бормотал он про себя.
His movements were precise and definite; a firm intention shone through them. “Today, today! he muttered to himself.
И, поскольку меня интересуют любые странные явления, я задумался о том, почему голоса эти я слышу так ясно, а точно воспроизвести их не могу… А что, разве такое не случается время от времени с любым человеком?
Since I’m interested in all kinds of phenomena, I wondered how I could hear these voices with accents so precisely, when I couldn’t imitate them that well … Doesn’t everybody have something like that happen once in a while?”
прил.
Обоснованность этих инициатив пока еще не ясна, и необходим дальнейший серьезный анализ.
The sustainability of these initiatives is still unknown and there is a strong need for such an analysis.
Существует "ясная презумпция" того, что регрессивные меры запрещены.
A "strong presumption" exists that retrogressive measures are prohibited.
Он дал ясно понять, что необходимо добиваться прогресса ускоренными темпами.
It sent a strong message that progress must be accelerated.
Он сильный и молчаливый. Ясно?
He's strong and silent, okay?
Ты должен быть сильным, ясно?
I need you to be strong now, okay?
Я сильная женщина, ясно?
I'm a strong woman, okay?
Мэр ясно обрисовал всю картину.
The Mayor made a strong pitch.
Ты должна держаться, ясно?
You have to be strong.
Ясно, ты сильный и молчаливый.
Okay, great, you're the strong silent type.
Ясно, в кого ты такой серьезный.
I see where the strong silent thing comes from.
Я что, недостаточно ясно выражаюсь?
What, I haven't made a strong enough impression on you?
На лице Торнтона ясно выражались мучившие его опасения, но в нем уже заговорил тот боевой задор, который выше всяких расчетов и глух ко всему, кроме шума битвы, – задор, для которого нет невозможного.
Thornton’s doubt was strong in his face, but his fighting spirit was aroused—the fighting spirit that soars above odds, fails to recognize the impossible, and is deaf to all save the clamor for battle.
Обнаженные, они сверкали холодно и сурово, а ножны были черные, легкие и прочные, из неведомого металла, усыпанные самоцветами. То ли их сберегли чудесные ножны, то ли сохранило могильное заклятье, но ни пятна ржавчины не было на ясных клинках.
They gleamed as he drew them from their black sheaths, wrought of some strange metal, light and strong, and set with many fiery stones. Whether by some virtue in these sheaths or because of the spell that lay on the mound, the blades seemed untouched by time, unrusted, sharp, glittering in the sun.
Но как бы то ни было, а лед был разбит, и о князе вдруг стало возможным говорить вслух. Кроме того, еще раз ясно обнаружилось то необыкновенное впечатление и тот уже не в меру большой интерес, который возбудил и оставил по себе князь в доме Епанчиных. Генеральша даже подивилась впечатлению, произведенному на ее дочек известиями из Москвы. А дочки тоже подивились на свою мамашу, так торжественно объявившую им, что «главнейшая черта ее жизни – беспрерывная ошибка в людях», и в то же самое время поручавшую князя вниманию «могущественной» старухи Белоконской в Москве, причем, конечно, пришлось выпрашивать ее внимания Христом да богом, потому что «старуха» была в известных случаях туга на подъем.
However, the ice was broken, and it suddenly became possible to mention the prince's name again. And again it became evident how very strong was the impression the young man had made in the household by his one visit there. Mrs. Epanchin was surprised at the effect which the news from Moscow had upon the girls, and they were no less surprised that after solemnly remarking that her most striking characteristic was "being mistaken in people" she should have troubled to obtain for the prince the favour and protection of so powerful an old lady as the Princess Bielokonski.
прил.
Скорее речь шла о простом и ясном обретении независимости.
It was rather a case of pure and simple accession to independence.
Это просто для наглядности, ясно?
It's purely representational, OK?
- Эта девушка сумасшедшая, ясно и понятно!
- The girl is crazy, pure and simple!
В игре всё ясно.
Because it's pure.
Скофилд мыслит ясно, как бойскаут
Scofield thinks pure like a little Cub Scout.
Всё предельно ясно.
Dean: It felt pure.
Вот программа вампиров- коротко и ясно.
The vampire agenda, pure and simple.
И это, ясное дело, Лили.
It is pure as the Lily.
прил.
Но нужно сказать, что окончание "холодной войны" принесло ясную погоду.
But, when all is said and done, the end of the cold war has brought fair weather.
Таковы мои вполне ясные просьба и призыв к Вам, г-жа Председатель.
That's my plea and my appeal to you, Madam President, in all fairness.
Ясным вечером Фарамир и Мерри гуляли в саду, но Эовин из Палат не выходила.
And in the fair evening Faramir and Merry walked in the garden, but she did not come.
– Так ясно начался день и так мрачно кончается! – проговорил он, забыв о мальчике рядом с ним.
‘So ends a fair day in wrath!’ he said, forgetful of the lad at his side.
Утро выдалось ясное, золотистое. Сэм не стал спрашивать, как они поедут; авось, думал он, догадаюсь по дороге.
It was a fair golden morning, and Sam did not ask where they were going: he thought he could guess.
Он едва не уступил желанию искать помощи и совета у этого сурового юноши, так были отрадны его ясные речи.
Almost he yielded to the desire for help and counsel, to tell this grave young man, whose words seemed so wise and fair, all that was in his mind.
После дивного, невиданного лета наступила тихая и ясная осень, но в октябре все равно хлынут дожди и задуют ветры.
The weather was still calm and fair, after one of the most lovely summers that people could remember; but October had come, and it must break soon and begin to rain and blow again.
Так ясным весенним утром на зеленом лугу возле реки Ущелицы снова встретились конунг Теоден и Белый Всадник Гэндальф, и были при этом Арагорн, сын Арахорна, эльф-царевич Леголас, Эркенбранд из Вестфольда и сановники Златоверхого дворца.
So it was that in the light of a fair morning King Théoden and Gandalf the White Rider met again upon the green grass beside the Deeping-stream.
прил.
104. Программа имеет целью освещение довольно широкого круга вопросов в ясных рамках.
104. The programme aims at offering a rather broad variety of topics within a coherent framework.
Поэтому теперь всем ясно, что в этом вопросе между государствами-членами существует глубокая взаимозависимость.
Therefore an awareness has developed that there exists in this regard a very broad interdependence among Member States.
Но если вы хотите поступить именно так, генеральный прокурор дал мне ясное предписание раскрыть то, что произошло.
But if this is the way you want to play it, the Attorney General has given me a broad mandate to uncover what went on.
Контробанда будет разгружена в определенное время на Траверзи Майами. Всем назовете разные дни. - Ясно.
An informant has revealed that a freighter departed Barranquilla for South Florida with plans to transship contraband to go-fast boats in broad daylight one day next week off the coast of Miami.
Я возьму твою руку, и сниму отпечатки, ясно?
She comes here for the American dream, and she ends up getting... gunned down in broad daylight.
прил.
По имеющейся информации, правительство проводит недостаточно ясную политику по борьбе с насилием против женщин.
The Government reportedly lacked a coherent policy and commitment to combat violence against women.
iv) процесс осуществления должен быть стабильным, ясным и согласованным;
(iv) There must be stability, clarity and coherence in implementation;
Для этого оказываемая помощь должна стать более качественной, соразмерной и эффективной, а политика -- более ясной.
For that, we need to improve the quantity, quality and effectiveness of aid, as well as policy coherence.
С каких пор ты стал мыслить так ясно?
When did you become so coherent?
У неё будет болеть голова, как при прохождении грузового поезда, но... мыслить будет ясно.
She'll have a headache like a freight train, but... she'll be coherent.
Учитывая, что мы считаем, что обвинение несостоятельно, чтобы построить ясное дело...
Given what we believe is the prosecution's abject failure to make a coherent case...
Он в ясном сознании?
Was he coherent?
Но мыслит ясно, судя по всему.
But from what I can tell, he's coherent.
Ты была в ясном уме, чтобы однозначно утверждать, что
You were coherent enough to say unequivocally that
Так. Получил ли я хоть сколько-нибудь ясную картину происходящего?
Now—have I built up any coherent picture of things yet?
прил.
Некоторые немецкие города стерты с лица земли. но здесь небеса ясны и пусты.
They crush our cities, but here, the sky is serene and empty.
Это создало яркую вспышку и взрывную волну в воздухе, но не оставило кратера на земле. Мы, люди, привыкли относиться к небесам как к чему-то постоянному, ясному, неизменному.
We humans like to think of the heavens as stable serene, unchanging.
Высоко над гнилостными испареньями, в ясной небесной лазури сияло золотистое солнце, однако свет его едва-едва пробивался сквозь густую волнистую пелену: над головой появилось блеклое пятно. Теплее не стало, мертвенный болотный мир ничуть не ожил, но Горлум все равно ежился, вздрагивал, глухо ворчал и наконец заявил, что идти нельзя. Точно загнанные зверьки, скорчились они на краю буроватых плавней. Стояла глубокая тишина, лишь шелестели жухлые стебли да трепетали невесть отчего сломанные былинки.
Far above the rot and vapours of the world the Sun was riding high and golden now in a serene country with floors of dazzling foam, but only a passing ghost of her could they see below, bleared, pale, giving no colour and no warmth. But even at this faint reminder of her presence Gollum scowled and flinched. He halted their journey, and they rested, squatting like little hunted animals, in the borders of a great brown reed-thicket. There was a deep silence, only scraped on its surfaces by the faint quiver of empty seed-plumes, and broken grass-blades trembling in small air-movements that they could not feel.
прил.
Ясно, что существуют проблемы с определениями.
There were definitional challenges.
Ясно, что ответ на этот вопрос отрицательный.
The answer is definitely no.
Совершенно ясно, что это еще более усугубило уже достаточно серьезную чрезвычайную ситуацию.
This definitely contributed to the worsening of an already grave, emergency situation.
Ну да, ясное дело.
Yes, oh, definitely.
font color-"#e1e1e1" -Ясно.
Definitely.
Он это ясно дал понять
He was quite definite.
- Почти ясно.
Almost definitely.
Можно услышать ясный шум.
Definite murmur can be heard.
Пока не ясно.
That's not definite.
– Рогожин сказал мне вчера, только не совсем ясно. – Вчера? Утром вчера? Когда вчера?
"Rogojin said something about it yesterday, but nothing definite." "Yesterday! Morning or evening?
Когда Гарри проснулся на следующее утро, в воздухе витала ясно ощутимая хандра по случаю окончания каникул.
There was a definite end of the holidays gloom in the air when Harry awoke next morning.
Испуганные глаза Дэзи ясно говорили, что от всей ее решимости, от всего мужества, которое она собрала в себе, не осталось и следа. – Ты поезжай с мистером Гэтсби, Дэзи, – сказал Том. – В его машине.
Her frightened eyes told that whatever intentions, whatever courage she had had, were definitely gone. "You two start on home, Daisy," said Tom. "In Mr. Gatsby's car."
прил.
Я был информирован о том, что для планируемых сил будет характерно то же единство командования, те же ясные правила применения вооруженной силы и аналогичные состав и численность.
I was informed that the planned force has the same unity of command, the same robust rules of engagement and similar composition and size.
Принятые в рамках Конвенции руководящие принципы представления отчетности недостаточно ясны, чтобы содействовать ее осуществлению и более пунктуальному соблюдению.
Reporting guidelines adopted under the Convention are not robust enough to promote implementation and improve compliance.
Он особенно рекомендовал политикам использовать ясные и четкие формулировки Итогового документа и осуществлять его на национальном уровне.
He particularly recommended that policymakers rely on the robust and adequate language of the Outcome Document and implement it domestically.
Для эффективного представления отчетности сторонами требуются ясные руководящие принципы, показатели результативности, достаточный потенциал и финансирование.
Effective reporting from Parties requires robust guidelines, performance indicators, adequate capacity and financing.
Хотя США не являются участником Конвенций МОТ № 87 и № 98 по этим вопросам, их основополагающие принципы ясно закреплены в соответствующих законах.
Although not a party to ILO conventions 87 and 98 on those topics, we have robust laws addressing their fundamental principles.
Наличие стратегии обеспечивает ясные рамки и план действий в интересах наращивания статистического потенциала в целях удовлетворения как текущих, так и будущих потребностей в данных.
It encompasses a robust framework and action plan for building the statistical capacity to meet both current and future data needs.
прил.
Однако наши воспоминания слишком ясны.
However our memories are too vivid.
Появляется все больше доказательств того, что малоимущие люди имеют собственные представления о благополучии, которые столь же ясны и весомы, как и представления людей, живущих в более комфортных экономических условиях.
Evidence is growing that income-poor people have notions of well-being that are as vivid and valid as those living in better economic circumstances.
Эти заявления ясно свидетельствуют о том, что Европейский союз испытывает неуверенность под давлением Соединенных Штатов, а предъявляемые к Кубе требования того, что он не может потребовать от Соединенных Штатов, выдают его зависимость и полную неискренность.
These statements are vivid proof of the European Union's hesitation in the face of United States pressure, and in asking Cuba what they do not dare ask the United States they betray their dependence and total hypocrisy.
Мы обязаны сделать это в интересах мира и ясно представлять себе, что Хиросима и Нагасаки являются не таким далеким прошлым.
We must do it for peace, and with the vivid recollection of Hiroshima and Nagasaki never far way.
В то же время недавнее значительное повышение колебаний цен на нефть, а также цен на ряд других сырьевых товаров, должно рассматриваться как ясное напоминание многим развивающимся странам - экспортерам сырья о том, что их экономический рост по-прежнему в высшей степени зависит от превратностей колебаний цен на сырьевые товары.
Meanwhile, the recent substantially heightened volatility in oil prices, as well as in the prices of a number of other primary commodities, should be a vivid reminder for many commodity-exporting developing countries that their economic growth remained vulnerable to the vicissitudes of commodity prices.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
We laid Old Nehamkin to rest. And that night, I had a strange and vivid dream.
Четко и ясно, всегда.
♪ in another block ♪ Crisp and vivid every day.
Куини, у меня был такой ясный сон.
Queenie, I had the most vivid dream
Ну, спасибо, объяснил, коротко и ясно.
Well,thanks for the thumbnail -- real vivid.
Маккензи, я никогда не видел более ясно, почему ушли зрители, куда они ушли и почему.
Mackenzie, I've never seen a more vivid picture of why viewers left, where they went to, and why.
Я до сих пор ясно слышу голос, которым вы это произнесли.
The voice you used to say those words is still so vivid to me.
прил.
31. Хотя права человека могут вносить конструктивный вклад в установление приоритетности, они вряд ли могут дать более ясные ответы на весьма сложные вопросы, чем это могут сделать этика, экономика или общие теории справедливости.
31. While human rights have a constructive contribution to make to prioritization, they are unlikely to provide neat answers to highly complex issues, any more than do ethics, economics or general theories of justice.
161. И все же, несмотря на эту кажущуюся ясную совокупность норм, вопрос о воздействии вооруженного конфликта на международные договоры по-прежнему характеризуется рядом <<ловушек>>.
161. Yet, despite this seemingly neat set of rules, the question of the effect of armed conflict on treaties continues to be ridden with pitfalls.
- Ясным, здоровым.
- Neat, healthy.
О, ясно.
Oh,neat.
О, замечательная доска, ясно и чётко.
Ooh, excellent board, nice and neat.
Просто и ясно, а?
Pretty neat, huh?
прил.
Тем не менее общая тенденция представляется достаточно ясной и развивается в правильном направлении.
Nonetheless, the general trend is unmistakeable and in the right direction.
Какой эффект даст эта директива, пока еще не ясно, хотя уже есть признаки того, что он будет позитивным.
The effects of the directive are yet to be evaluated, but indications are positive.
Прямая цитата, ясно?
Direct quote, okay?
Прямая цитата, ясно? "Не волнуйтесь.
Direct quote, okay? "Hang tight.
Просто, ясно, броско.
Simple, direct, catchy.
Тебе ещё яснее сказать?
You want to take the direct route?
Коротко, ясно.
Direct, succinct.
Я выражусь яснее.
I'll be more direct.
прил.
Специальному докладчику стало ясно, что такое обращение, как правило, включает в себя длительное избиение палками, металлическими прутьями и резиновыми шлангами, оставляющее явные следы на теле.
It was apparent to the Special Rapporteur that such treatment routinely includes sustained beatings on all parts of the body with sticks, metal bars and lengths of rubber, leaving unmistakable signs of their use.
В докладе Конференции по разоружению содержится ясное указание на то, что Конференция находится на сложном этапе.
The report of the Conference on Disarmament indicates unmistakably that the Conference has reached a difficult point.
Это облегчение ни с чем не спутать, ясно, потому что они были напуганы, а теперь узрели, впервые в своей жизни, как это просто, все отпустить, и они узрели--
It an unmistakable relief, see, because they were afraid and now they saw for the very first time how easy it was to just let go, and they saw--
Это было за полквартала, но было ясно, что происходит.
Like I said, I was a half a block away, but it was unmistakable what was going on.
прил.
Ясное синее небо.
There's a vast cloudless blue sky out there.
"Вход будет открыт лишь при дожде под ясным небом".
"The entrance shall only be revealed under a cloudless rain."
Это было как гром среди ясного неба.
Like being struck by lightning on a cloudless day.
Когда с ясного неба грянет гром, держись крепче.
When cloudless skies thunder, stand fast.
прил.
Этот принцип был ясно закреплен в пересмотренном Уголовно-процессуальном кодексе (пункт 2 статьи 254).
This understanding was expressly articulated in the revision to the Code of Criminal Procedure (art. 254, para. 2).
Ты ясно выражаешь свои мысли, уравновешенна.
You're articulate, poised.
Вы... очень ясно выразились, Уильям.
You are... an articulate young man, William.
Ну, он очень ясно выражается.
Well, he's very articulate.
Я ясно выраженный лох.
I am an articulate schnook.
Ваша речь была ясной и довольно душевной.
Albeit an articulate and charismatic one.
Обожаю, когда ты так ясно выражаешься.
I love it when you're articulate.
Он ясно выразил народный гнев!
He's articulating the popular rage!
Черт, он формулирует мысли совершенно ясно.
Hell, he's downright articulate.
Начитанный, мыслит ясно.
Well read, articulate.
Вы энергичны, прекрасно и ясно говорите.
You are articulate and energetic.
прил.
О необходимости ее решения ясно говорит нынешнее состояние человечества.
The need for it is manifest in the condition of humankind.
3. Ясно видна заинтересованность общественности в успешном завершении Конференцией своей работы.
There was manifest public concern that the Conference should bring its work to fruition.
Вы проявляете ее в разных формах. Так, чтобы она стала ясна для вас.
You manifest it in any number of ways so you can make sense of it.
Так, я хочу, чтобы вы открыли эти ящики, и показали мне товарные накладные на их содержимое, все ясно?
All right, I want every box on this pier opened up and I want full manifests on everything that's in 'em, all right?
прил.
Подкомитет выразил признательность за организацию этого практикума, который ясно продемонстрировал развитие регионального сотрудничества.
The Subcommittee expressed its appreciation for the organization of the workshop, which was tangible evidence of regional cooperation.
Участие уязвимых групп в разработке национальных и местных планов действий также имеет колоссальное значение в качестве ясного признания их достоинства и принципа равенства.
The participation of vulnerable groups in the elaboration of national and local plans of action is also essential as a tangible recognition of their dignity and of the principle of equality.
Такое же удовлетворение приносят ясные изъявления приверженности укреплению демократических институтов и прав человека.
Equally gratifying have been the tangible expressions of the commitment to the strengthening of democratic institutions and human rights.
Прекращение огня, которое вступило в силу в регионе с 12 мая, явилось ясным выражением искреннего желания сторон положить конец конфликту.
The cease-fire that has been in effect in the region since 12 May is a tangible sign of the sincere desire of the parties for an end to the conflict.
Оба руководителя должны ясно дать понять, что они стремятся к общему урегулированию на основе одной страны и обеспечить, чтобы их слова и дела не расходились с этой целью.
Both leaders must give tangible indications that they are seeking an overall settlement on the basis of one country and to ensure that their words and deeds are in harmony with that objective.
Нам нужно разложить всю эту систему на ряд ясных тактических шагов, необходимых, чтобы её разрушить.
We must break down this institution into the tangible tactics that it takes to dismantle it.
Всё это так ясно.
It's tangible.
прил.
Напротив, в данной ноте ясно говорится: "не имеет возражений".
To the contrary, the note stated unequivocally: “there is no objection”.
Если стороны ясно заявили об ответственности и справедливой цене, то для арбитража нет никаких оснований.
If parties had made unequivocal admissions as to liability and quantum, there would be nothing at all to arbitrate.
56. Различные заявления Организации Объединенных Наций в отношении права на питание ясны и однозначны.
Various United Nations declarations were unequivocal about the right to food.
Воля народа, ясно выраженная 30 августа, должна быть выполнена.
The will of the people, as unequivocally registered on 30 August, must be upheld.
Дитя ясно дало это понять.
The Child's quite unequivocal about that.
Правительство Нигерии довольно ясно выразило свою позицию.
Nigerian government has been unequivocal in their position on this.
прил.
"Свет есть светящееся движение ясных тел."
"Light is a luminary movement of luminous bodies."
прил.
Хорошо, они... добрые и ясные... как два водоема с водой.
Well, they're... soft and limpid... like two pools of water.
Это ты только что сказала, что не можешь собраться в операционной, потому что доктор Эйвери смотрит на тебя своими ясными зелеными глазами.
You're the one who just said you couldn't concentrate in the O.R. 'cause Dr. Avery might look at you with his limpid green eyes.
прил.
В качестве первого шага администрации киприотов-греков следует без дальнейших промедлений прислушаться к Вашему призыву и дать ясный и однозначный ответ на поставленный Вами перед ней вопрос.
As a first step, the Greek Cypriot administration without further delay, should heed your call and pronounce itself with "clarity" and "finality" on the question you have put to it.
В качестве первого шага киприоты-греки должны незамедлительно откликнуться на Ваш призыв и дать ясный и окончательный ответ на поставленные Вами вопросы.
As a first step, the Greek Cypriot side, without further delay, should heed to your call and pronounce itself with finality and clarity on the questions you have put to it.
Я не стал выяснять детали, но ясно, что Гасси,.. олух царей земных и небесных, даст Мэдлин отставку,.. и под ее огонь попаду я.
I didn't get the details, but if Gussie, as pronounced a fathead as ever broke biscuit, gives Madeline the heave-ho, then I'm the next in line.
Ясно. Во-первых, ты в моей стране, так что будешь Алан или Алекс или что-нибудь,что я смогу произнести.
All right, first of all, you're in my country, so you go by Alan or Alex or something I can pronounce.
Правильно произносится "Дэвид". Ясно?
Uh, it's actually pronounced "Day-vid," okay?
Правильно говорить клэм чау-дер, ясно?
Uh, it's pronounced clam chow-ders, all right?
Дальнейшие исследования выявили еще более ясные следы зубов - человеческих зубов.
Further excavation revealed more pronounced bite marks, human teeth marks.
С минуту Сириус безразлично глядел в одну точку, словно ему изнутри чем-то заслонили глаза, и все стало ясно без слов.
For a moment, the deadened look in Sirius’s eyes became more pronounced than ever, as though shutters had closed behind them.
прил.
Брайян, я могу раздеваться где хочу, ясно?
Brian, I can get nude whenever I want, all right?
прил.
В пункте 1 статьи 2 ясно сказано, что "человек" является основным субъектом процесса развития как "активный участник и бенефициарий права на развития".
Article 2, paragraph 1, categorically states that it is “the human person” who is the central subject of development, in the sense of being the “active participant and beneficiary of the right to development”.
Я хотел бы ясно заявить: мы не проводим либерализацию экономики для того, чтобы приспособить ее к некоторым новым экономическим постулатам.
I want to be categorical: we are not liberalizing to conform to some new economic orthodoxy.
Это проблемы Организации Объединенных Наций, в Уставе которой ясно говорится о том, что она несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
They are problems of the United Nations, whose Charter is categorical in allocating primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
Можешь сэкономить на путешествии, потому, что я могу тебе ответить четко и ясно, в чём ты ошибся!
Then you can save yourself the journey, because I can tell you, quite categorically, you've done everything wrong.
прил.
Я смогу скрыть это от Рози, ясно?
I can cover it with Rosie, okay?
прил.
Да ладно, здесь и так все яснее ясного, Марти.
Well, it's pretty clear-cut, Marty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test