Примеры перевода
прил.
Заменить "твердые" на "ТВЕРДЫЕ"
Replace "solid" with "SOLID"
Заменить "Н.У.К., твердое" на "ТВЕРДОЕ, Н.У.К."
Replace "N.O.S., solid" with "SOLID, N.O.S."
№ ООН 2446 Заменить "твердые" на "ТВЕРДЫЕ" в колонке 2.
UN No. 2446 Replace "solid" with "SOLID" in column (2).
№ ООН 1578 Заменить "твердые" на "ТВЕРДЫЕ".
UN No 1578 Replace << solid >> with << SOLID >>.
4 Воспламеняемость твердых веществ или самонагревающегося твердого вещества
4 Flammability of solids or selfheating solid
ПОЛИГАЛОГЕНИРОВАННЫЕ ДИФЕНИЛЫ ТВЕРДЫЕ или ПОЛИГАЛОГЕНИРОВАННЫЕ ТЕРФЕНИЛЫ ТВЕРДЫЕ
POLYHALOGENATED BIPHENYLS, SOLID or POLYHALOGENATED TERPHENYLS, SOLID
№ ООН 1578 Заменить "твердые" на "ТВЕРДЫЕ" в колонке 2.
UN No. 1578 Replace "solid" with "SOLID" in column (2).
Большой, твердый.
Large, solid.
Очень твердая.
Highly solid.
Твердое золото.
Solid gold.
Твердая сталь.
Solid steel.
И тут они почувствовали под ногами твердую землю, а в воздухе — запах соли.
And then they hit solid earth and smelled salty air.
И давайте вернемся к истинной истории, к твердым, надежным, проверенным фактам.
We will return, if you please, to history, to solid, believable, verifiablefact!
Под ногами вновь появилась твердая почва, и все опять обрело привычные очертания…
And then he felt solid ground beneath his feet, and everything came into focus again—
Вскоре он наткнулся на что-то твердое — это была платформа, на которой стояла арка.
The back of his legs hit something solid: he had reached the dais where the archway stood.
Гарри рухнул на колени, почувствовав упоительно твердую, сырую от росы землю.
Harry fell forward onto his knees onto the wonderfully solid ground. He felt temporarily limp with shock.
Какие бы усилия он ни прилагал, его пальцы не встречали ничего, кроме воздуха, ставшего, казалось, твердым и непроницаемым.
No matter how hard he pushed, his fingers encountered nothing but what seemed to be solid and flexible air.
служанка Всевышнего. АУМАС, в ряде диалектов ЧАУМАС – яд, добавленный в твердую пищу, в отличие от яда, примененного любым иным способом.
AUMAS: poison administered in food. (Specifically: poison in solid food.) In some dialects: Chaumas.
Заклинание пронзило туман насквозь, не причинив ему никакого вреда. Как же он забыл: заклятие предназначено для твердых тел!
The spell shot straight through the mist, leaving it intact. He supposed he should have known better; the Reductor Curse was for solid objects.
Ноги Гарри ударились обо что-то твердое, колени его подкосились, и голова золотого чародея упала на пол с глухим металлическим стуком.
Harry’s feet hit solid ground; his knees buckled a little and the golden wizard’s head fell with a resounding clunk to the floor.
Каждая клеточка его тела громко протестовала, воздух в легких словно смерзся в твердый ком, как только Гарри погрузился по плечи в ледяную воду.
Every pore of his body screamed in protest. The very air in his lungs seemed to freeze solid as he was submerged to his shoulders in the frozen water.
прил.
Твердые металлические покрытия
Hard metal plating
d) "Твердое" подтверждение
"Hard" validations.
(использование твердой обочины)
(hard shoulder use)
Твердое подтверждение.
Hard Validation.
твердое хромирование.
:: hard chromium plating.
Твердо и холодно поглядел на него Денэтор.
The face of Denethor set hard and cold.
Кинес твердо взглянул на герцога:
Kynes darted a hard stare at the Duke.
Со второго раза ей под руки попало что-то твердое.
On the second pass, her hands encountered something hard.
Эти мысли пронеслись, перейдя в твердое решение.
The thoughts flicked through his mind with decision hard on their heels.
Земля такая твердая и холодная. – Это золото, – сказал Форд.
It’s all cold and hard.” “It’s gold,” said Ford.
Потом Гарри почувствовал под ногой что-то круглое и твердое и едва не упал;
then Harry’s foot made contact with something round and hard and he slipped.
— Фантастика, — с горечью сказал Гарри, оглядывая голые, твердые полы. — Ну полный блеск.
“Fantastic,” said Harry bitterly, looking around at the hard floor. “Really brilliant.
его колени уже мучительно ныли от продолжительного стояния на твердом каменном полу.
his knees were already objecting painfully to their prolonged contact with Umbridge’s hard stone floor.
Теперь это был плечистый тридцатилетний блондин с твердо очерченным ртом и довольно надменными манерами.
Now he was a sturdy, straw haired man of thirty with a rather hard mouth and a supercilious manner.
Дорога была в прекрасном состоянии, твердая, хорошо укатанная, не было на ней свежего, рыхлого снега, который так затрудняет езду.
The trail was in excellent condition, well packed and hard, and there was no new-fallen snow with which to contend.
прил.
Какой твердый!
Such firmness!
Стойте твердо!
Stand firm!
Какое твердое.
Ooh, that's very firm.
Будь тверд.
Be firm.
Твердые доказательства?
Firm evidence?
Они тверды, но не слишком твердые.
They are firm, but not too firm.
Такие твердые!
So firm!
Он был по-видимому тверд и спокоен.
He appeared firm and calm.
А что, вправду была у тебя какая-нибудь твердая мысль?
And did you really have some firm idea?
— Да вздор же, говорю; какая твердая мысль!
“But it's nonsense, I tell you; what firm idea!
Конечно, ты знаешь Дуню, знаешь, как она умна и с каким твердым характером.
Of course, you know Dunya, you know how intelligent she is and what a firm character she has.
Движения его были точны и ясны, в них проглядывало твердое намерение. «Сегодня же, сегодня же!..» — бормотал он про себя.
His movements were precise and definite; a firm intention shone through them. “Today, today! he muttered to himself.
Это девушка твердая, благоразумная, терпеливая и великодушная, хотя и с пылким сердцем, что я хорошо в ней изучила.
She is a firm, reasonable, patient, and magnanimous girl, though she has an ardent heart, as I have come to know very well.
— Я могу объяснить, для чего он рискнул на такой поступок, и, если надо, сам присягу приму! — твердым голосом произнес, наконец, Раскольников и выступил вперед.
“I can explain why he risked such an act, and if need be I'll swear an oath to it myself!” Raskolnikov spoke finally in a firm voice, stepping forward.
– Человек с таким желанием уже тем одним достоин всякого уважения. Князь высказал свою фразу из прописей в твердой уверенности, что она произведет прекрасное действие.
"My dear sir, a man of such noble aspirations is worthy of all esteem by virtue of those aspirations alone." The prince brought out his "copy-book sentence" in the firm belief that it would produce a good effect.
Гермиона и Джинни опустились с небес по обе стороны от него; и та и другая спешились с чуть большим изяществом, чем Рон, но и они, очутившись на твердой земле, явно почувствовали облегчение.
Hermione and Ginny touched down on either side of him: both slid off their mounts a little more gracefully than Ron, though with similar expressions of relief at being back on firm ground;
Гарри наклонился над Омутом памяти, погрузил лицо в прохладную серебристую массу, и вот он снова падает в темноту… Через несколько секунд ноги его коснулись твердой земли, Гарри открыл глаза и увидел, что они с Дамблдором стоят на оживленной старинной лондонской улице.
his face broke the cool surface of the memory and then he was falling through darkness again… Seconds later, his feet hit firm ground; he opened his eyes and found that he and Dumbledore were standing in a bustling, old-fashioned London street.
прил.
Твердый сторонник Организации Объединенных Наций
Strong supporter of the UN
Твердая приверженность динамичному характеру
A strong and dynamic commitment
d) обеспечение твердого институционального руководства.
Providing strong institutional leadership.
Требуется проявить твердую политическую волю.
There is a need for strong political will.
Требуется твердая политическая воля.
Strong political will is required.
И наша поддержка тут тверда как никогда.
Our support remains as strong as ever.
Необходимо проявить твердую политическую волю.
Strong political will is necessary.
:: Твердый сторонник всестороннего роста.
:: A strong advocate for inclusive growth.
Нет твердой уверенности.
Not strong enough.
Будьте тверды... и мужественны.
Be strong... ..and of a good courage.
Офису нужна твердая рука.
This office needs a strong man.
Шэм твердо удерживает свою позицию.
Sham working into strong position.
Хорошо образованы, с твердыми убеждениями.
Clearly intelligent with strong opinions.
- А ламинарии слишком твердые.
The kombu is too strong.
- Твердое "возможно".
- It's a strong ""maybe."
Твердый как камень.
Strong like bear.
Да будет рука его тверда,
Let his arm be strong.
На его уступе, как на огромном выставленном колене, воздвигся Несокрушимый Град, могучая и древняя семистенная крепость – казалось, и не построенная, а изваянная сказочными исполинами из тверди земной.
And upon its out-thrust knee was the Guarded City, with its seven walls of stone so strong and old that it seemed to have been not builded but carven by giants out of the bones of the earth.
прил.
Мы сохраняем твердую приверженность этому делу.
We remain steadfast in our commitment.
И мы попрежнему преисполнены твердой решимости.
We remain steadfast in this resolve.
ПРООН также твердо привержена делу улучшения информационных систем.
UNDP is also steadfast in its commitment to improved information systems.
Мы по-прежнему тверды в своей приверженности международному миру и безопасности.
We remain steadfast in our commitment to international peace and security.
Для их устранения требуется твердая поддержка со стороны государств-членов.
Steadfast support from Member States was needed to address them.
20. Канада твердо соблюдает свои обязательства перед Агентством и перед палестинскими беженцами.
20. Canada's commitment to UNRWA and Palestinian refugees was steadfast.
Мы твердо намерены и в дальнейшем вносить вклад в проведение операций по поддержанию мира.
We remain steadfast in our commitment to contributing to peacekeeping.
Но я принимаю свой мандат с огромной надеждой и твердой убежденностью в успехе.
But I accept my mandate with great hope and steadfast conviction.
Надеюсь, у тебя твердый характер.
I hope you're morally steadfast?
Форда допрашивали трижды. и он твердо стоял на своем.
Mr. Ford was interviewed three times, and he was steadfast in his account.
Но он был очень тверд в своем решении покинуть остров.
But he's very steadfast in his decision to leave the island.
Не бойтесь: я не так тверд как он.
Don't be afraid, I'm not that steadfast like him
Ох, представь как я горд... вырастив сына, который твердо и и последовательно принимает неверные решения.
Oh, imagine how proud I am to have... Raised a son so steadfast in his ability to consistently make the wrong decision.
Будьте тверды.
Be steadfast.
♪ Господи, сказал я тверд
♪ Lord, said I'm steadfast
Нет ,я твердо стою на своем убеждении
No, I stand steadfast by my statement.
но вне их никого не слушать, а прямо идти к намеченной цели и твердо держаться принятого решения.
outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.
я, может быть, ничего не знаю, но наступила новая жизнь». Я положил исполнить свое дело честно и твердо.
I don't know much, perhaps, but a new life has begun for me.' I made up my mind to be honest, and steadfast in accomplishing my task.
прил.
b) герметичной твердой вторичной тары;
(b) Leakproof rigid secondary packaging(s); in
из твердой пластмассы (50H);
rigid plastics (50H)
Твердые блоки с центром инерции в геометрическом центре.
Rigid blocks, with the centre of inertia in the geometric centre.
твердого фибрового картона (50G).
rigid fibreboard (50G).
Живот твердый.
Belly's rigid.
Твердые принципы у мексиканца.
Rigid jawbones, our 1st officer.
- Брюшная стенка твердая.
- Abdomen's rigid.
прил.
Мы твердо и неуклонно движемся к этой цели.
We have been making steady and concrete progress towards that goal.
Мы призываем Вас, гн Председатель, твердо следовать по этому пути.
We encourage you, Mr. President, to maintain a steady hand in this course.
Она твердо настроена на поэтапное движение всех пяти ядерных держав по пути ядерного разоружения.
It was resolved to encourage steady progress by all five nuclear Powers towards nuclear disarmament.
Мы намерены и впредь твердо стоять на пути к этим целям.
We intend to continue on a steady path towards that end.
Мы воздаем особую дань уважения их твердой приверженности идеалам мира и ненасилия.
We pay special tribute to their steady commitment to the ideals of peace and non-violence.
Членам Совета нужны доказательства твердой и непоколебимой приверженности сторон мирному процессу.
The members of the Council need evidence of the parties' steady and unswerving commitment to the peace process.
Его твердая рука помогала направлять Организацию Объединенных Наций в непростые времена.
His steady hand has helped to steer the United Nations through challenging times.
Мы глубоко признательны им за их твердую и принципиальную позицию.
We are deeply appreciative of their steady and principled stand.
Мы надолго запомним его твердую руку главы государства и его мудрый совет.
His steady hand as Chief of State and his wise counsel will long be remembered.
Результаты были вполне обнадеживающими и свидетельствуют о проведении правительства твердого курса борьбы с этой эпидемией.
This is quite encouraging and attests to the steady campaign being waged by the government against the epidemic.
Зато рука тверда.
Steadies the hand.
Тверда как скала.
Steady as a rock.
Твердая рука, Кларк.
Steady hand, Clarke.
Его рука тверда.
His hands are steady.
Но когда Дамблдор заговорил, голос его звучал твердо:
When Dumbledore spoke, however, his voice was quite steady.
– Нет нужды превращать Воду, – выговорил он слабо, но твердо.
"It is not necessary for her to change the Water," he said. His voice was weak, but steady.
— Ты убил моих родителей. — Голос Гарри чуть дрожал, но рука с волшебной палочкой оставалась твердой.
“You killed my parents,” said Harry, his voice shaking slightly, but his wand hand quite steady.
Женщина покачала головой, попыталась закрыть дверь, но белая рука твердо держала ее, не позволяя даже сдвинуть с места.
She shook her head: She was trying to close the door. A white hand held it steady, prevented her shutting him out…
Он продолжал говорить с ним не оборачиваясь, через плечо, тем же голосом – может быть, только немного громче, чтобы все могли слышать. Спокойно и твердо он произнес: – Если вы сейчас же не спрячете этот нож в карман, клянусь вам честью, что вы будете болтаться на виселице после первой же сессии нашего разъездного суда.
He spoke to him as before, over his shoulder and in the same tone of voice, rather high, so that all the room might hear, but perfectly calm and steady: «If you do not put that knife this instant in your pocket, I promise, upon my honour, you shall hang at the next assizes.»
— Ладно уж, и на том спасибо. Все же лучше, чем хрясь по сопатке ржавой кочергой, — икнув, заметила миссис Коул. Она поднялась на ноги, и Гарри восхитился тем, как твердо она стоит на ногах, хотя уровень джина в бутылке понизился на две трети. — Вы, верно, хотите поговорить с ним?
“Oh, well, that’s better than a whack on the nose with a rusty poker,” said Mrs. Cole with a slight hiccup. She got to her feet, and Harry was impressed to see that she was quite steady, even though two-thirds of the gin was now gone. “I suppose you’d like to see him?” “Very much,”
прил.
417. Размер алиментов определяется в твердой денежной сумме и выплачивается ежемесячно.
The amount of alimony is fixed and is paid monthly.
Процессом миграции необходимо управлять на основе твердо установленных, транспарентных правил.
Migration needs to be governed by fixed, transparent rules.
Процессуальный кодекс, регулирующий вопросы, связанные с нарушениями (штрафные санкции, штрафы в твердо определенной сумме и т.д.)
Procedural code establishing a special regime for offenses (fines, fixed fines, etc.)
Твердые фракции растительных масел
Fixed vegetable oils
Поэтому следует отдать предпочтение обязательному и твердо установленному пределу ответственности.
Therefore, a mandatory and fixed limit of liability should be favoured.
q) определения твердых региональных рамок координации мер;
(q) Fixed regional framework of coordination of measures;
Показатели (млн. латов в твердых ценах 1993 года)
Indicators (millions of Ls in fixed prices of 1993)
Она обслуживает государственный, частный и смешанный кооперативный секторы по твердым ценам.
It serves the public, private and mixed cooperative sectors for a fixed commission.
Основой пенсии является базовая часть, утверждаемая Жогорку Кенешем Кыргызской Республики в твердом размере.
There is a base pension in a fixed amount set by the Zhogorku Kenesh at a set rate.
У меня твердая цена!
I gave you a fixed price.
Оспаривали все предложения о снижении процентной ставки и отвергли билль за введение твердой цены на зерно.
You have challenged all proposals for lowering interest rates and opposed a bill for enforcing a fixed price for grain.
У Джардина было твердое алиби.
Jardine had a fixed alibi.
Срань Аллаха, Фаузи, ты же мне всё твердил, что я просто обязан всё исправить из-за своего положения.
Barry: Goddamn it, Fauzi, you're the one that keeps telling me I have a responsibility to fix this place because of who I am.
Оба стали слушать. – Слышу, – твердо прошептал князь. – Ходит? – Ходит.
Both sat up to listen. "I hear," said the prince in a whisper, his eyes fixed on Rogojin.
Налог с продукции земли, взимаемый деньгами, может взиматься или по оценке, меняющейся в соответствии со всеми изменениями рыно чной цены, или согласно твердой оценке, так что, например, бушель пшеницы всегда оценивается в одну и ту же цену независимо от состояния рынка.
A tax upon the produce of land which is levied in money may be levied either according to a valuation which varies with all the variations of the market price, or according to a fixed valuation, a bushel of wheat, for example, being always valued at one and the same money price, whatever may be the state of the market.
прил.
Неонатальный себорейный дерматит - нередкое состояние, проявляющееся в виде твердых желтоватых чешуек на коже головы младенца.
Neonatal seborrheic dermatitis is a not uncommon condition presenting as yellowish, crusty scales on the infant's scalp.
"Твердая выпуклость".
Crusty Bulge.
Хойл считали как старомодная твердая старая Великобритания сторонники Большого взрыва и Гамов был осужден как приватный креационист сторонниками Хойл's.
Hoyle was deemed as an old-fashioned, crusty old Brit by the Big Bang supporters and Gamow was condemned as a closet creationist by Hoyle's supporters.
И если мы оставим их они собираются стать твердыми.
And if we leave them, they're gonna get crusty.
Потом стал белым и твердым, как старая собачья какашка.
Then it turns all white and crusty like an old dog turd.
Это не будет ни "твердая выпуклость", ни индейское название, которое никто не сможет выговорить.
It's not gonna be Crusty Bulge. It's not gonna be an Indian name that no one can pronounce.
Что мне в тебе нравится, это то, что под твердым и жестким внешним видом скрывается вечный оптимист.
My favorite part about you is that under your crusty, bitter exterior lies an eternal optimist.
Фу, он твердый.
Aw, it's crusty.
Твердые желтоватые чешуйки на коже.
It's a crusty, yellow, greasy, scaly skin rash.
прил.
Груши не должны быть слишком твердыми.
Pears must not be gritty.
прил.
Надлежащее сочетание благородного идеализма и твердого прагматизма может лишь способствовать расширению свободы выражения убеждений и доступа к самой лучшей информации.
A combination of lofty idealism and tough pragmatism could only serve the cause of freedom of expression and access to better information.
Поскольку ВИЧ является сильным противником, в будущем, вне всякого сомнения, нас еще ждут новые неудачи, но благодаря более твердой решимости и упорству безопасная и надежная вакцина в конечном счете будет создана.
HIV, being a tough adversary, there will undoubtedly be more setbacks in the future but with increasing commitment and perseverance, a safe and reliable vaccine will ultimately be found.
ядро является чрезмерно плоским и сморщенным или с высушенными, сухими или твердыми частями, в тех случаях, когда пораженная доля составляет более одной восьмой части ядра.
almond kernel which is extremely flat and wrinkled, or with desiccated, dried out or tough portions, when the affected portion represents more than one eighth of the kernel.
Они подтверждают также наличие у нас коллективной воли принимать твердые решения.
They prove that there is collective will among us to make tough decisions.
40. Гжа Снг (Сингапур) подчеркивает, что ее правительство занимает твердую позицию в отношении нарушений правил иммиграции.
40. Ms. Sng (Singapore) stressed that her Government took a tough stance on immigration offences.
Тем не менее, необходимо быть твердыми в отношении того, что имеет наиболее стратегический характер, и определять стимулирующие условия как можно конкретнее.
Nonetheless, it was necessary to be tough-minded about what was most strategic and to define enablers as specifically as possible.
а) Тент изготовлен из цельного куска твердого гнущегося материала.
(a) The curtain is made of a one-piece tough flexible material.
Он тверд как гвоздь.
He's tough as nails.
Ты тверд, как гвоздь?
Are you tough as nails?
Твердую, как сталь.
Tough as nails.
Будь твердым, парень.
Be tough, lad.
Она тверда как камень.
She's tough as nails.
А вы твердая "публика".
You're a tough audience.
Ну, Джеки - твердый орешек.
Well, Jackie's a tough customer.
Твердый орешек.
Tough as old boots.
Твердая оказалась.
She is tough!
В этом человеке сразу чувствовались острый ум и твердый характер.
There was an immediate impression of shrewdness and toughness;
прил.
d) в твердых обязательствах в отношении основного финансирования для целей актуализации гендерной проблематики;
Stable, core financial commitments for gender mainstreaming;
Народ Ирака твердо настроен на создание стабильного и мирного демократического общества.
The people of Iraq are determined to establish a stable and peaceful democracy.
Сегодня в Республике Таджикистан достигнут прочный мир и твердо установилось национальное согласие и уважение к политическому плюрализму.
Stable peace prevails in Tajikistan today, and national accord and respect for political pluralism have been achieved.
Как считаешь, похожа эта комната на гостиную человека в трезвом уме и твердой памяти?
This doesn't look like a TV room of a bright and stable person, you know.
Твое кровяное давление сейчас стабильно, твоя ЗСН улучшилась, и фибрилляция предсердий твердая.
Your blood pressure's stable now, your CHF is improved and the atrial fibrillation resolved.
Ты всегда был скалой - тверд и разумен.
You have been a rock-- stable, rational.
Что ж, а как получить кровяные клетки достаточно холодные, чтобы оставаться твердыми?
Well, how did you get the blood cells cold enough to remain stable?
прил.
Листья твердые и прямостоящие, часто скрученные внутрь в верхней части.
Leaves are stiff and erect, often rolling inwards at the top.
Твердые сосиски и сексуальные тако.
Stiff sausages... and sexy tacos.
О, ты такой твердый.
Oh, wow, you're really stiff.
"Легка как перо, тверда как доска."
"Light as a feather, stiff as a board."
Моя сосиска стала твердой и торчит.
My wiener's all stiff and pointy.
Чувак смотрится твердым и непреклонным.
He looks like a real stiff.
Где твой твердый характер?
Where's that stiff upper lip?
Нужно, чтобы он стал твердым.
You got to get that whang nice and stiff.
Франсин, теперь ты твердая, как доска.
Francine, you are stiff as a board.
Тверды как дерево, легки как перышко.
Stiff as a board, light as a feather.
Пожирателю смерти мгновенно свело руки и ноги, он ничком грохнулся на ковер, твердый как доска, и больше не двигался.
His arms and legs snapped together and he fell forwards, face down on to the rug at Harry’s feet, stiff as a board and unable to move.
прил.
К счастью, наша общая решимость, как представляется, носит твердый характер.
Fortunately, our shared commitment seems robust.
Они хотели бы, чтобы декларация была твердой и способной позитивно содействовать положению всех коренных народов.
The Nordic countries wanted the declaration to be robust and capable of contributing positively to the situation of all indigenous peoples.
В Азии твердый рост на протяжении десятилетий преобразовал этот регион в мощный экономический двигатель.
In Asia, robust growth for decades had transformed much of the region into an economic powerhouse.
Для укрепления проводимой политики упор должен делаться не только на тонкодисперсные твердые частицы (ТЧ2,5).
Policy emphasis should not be based only on fine particulate matter (PM2.5) mass to increase the robustness.
d) Выработать твердые ориентиры для старшего руководства.
(d) Develop robust guidance for senior leadership.
Во имя достижения этой цели международное сообщество намерено занять еще более твердую позицию.
To this end, the international community will take an even more robust stance.
Вы Хотите Знать Конкретные Сроки Решения Задач Иметь Твердое Основание Для Работы И Четкую Организацию?
You want bleeding-edge mission-critical cross platform robust scalable architectures?
Её скелет твердый а состояния мышц предполагает отменное здоровье
Her skeletal robusticity and large areas of muscle attachment suggest extremely good health.
прил.
Правительство твердо привержено обеспечению мирного урегулирования этих проблем.
The Government is committed to ensuring the peaceful resolution of the problems.
Мы твердо придерживаемся данной позиции.
We are resolute in our views on this.
Молдова твердо придерживается политики на основе принципа <<одного Китая>>.
Moldova resolutely adheres to the one-China policy.
Таков наш твердый, текущий и постоянный краткосрочный и долгосрочный курс.
It is a resolute, ongoing and permanent short- and long-term commitment.
Пора твердых намерений и обещаний.
Bringing on the great tradition of New Year's resolutions,
Спросите, ваша светлость, у посла, с каким величьем принял он посланье. Сколь мудрые советники при нем, как он в речах был сдержан, а меж тем как тверд и грозен в царственном решенье.
Question your grace the late ambassador, with what great state he heard their embassy, how modest in exception, and withal how terrible in constant resolution.
На твердом последнем месте с минус 24 находится мистер Джимми Карр!
In a resolute last place with minus-24, it's Mr Jimmy Carr!
Но если вы абсолютно тверды в своем намерении остаться... я могу согласиться включить вас в организацию.
But if you're absolutely resolute on staying... then I may agree to incorporate you into the organisation.
Решившись твердо, где б тебя ни встретил,
With resolution, wheresoe'er I meet thee
Извольте понять, мисс Беннет, я прибыла сюда с твердым намерением добиться того, что задумала.
You are to understand, Miss Bennet, that I came here with the determined resolution of carrying my purpose;
– Ты суров и тверд, – сказала она. – Таким, как ты, суждена слава. – И снова примолкла. – Государь, – решилась она наконец, – если таков предуказанный тебе путь, то позволь мне ехать с тобою.
‘You are a stern lord and resolute,’ she said; ‘and thus do men win renown.’ She paused. ‘Lord,’ she said, ‘if you must go, then let me ride in your following.
прил.
На этом фоне президент Армении далее признал, что <<Республика Армения и вся армянская нация были и будут твердыми сторонниками Артсаха>>.
Against this background, the President of Armenia further recognized that "the Republic of Armenia and the entire Armenian nation have been and will continue to be Artsakh's sturdy supporters".
У нее мягкий или твердый характер?
Do she have a sturdy or a gentle nature?
Мне нужно твердое алиби Вечером в четверг.
I need an alibi for Thursday night. Something extremely sturdy.
Строить из чего-нибудь твердого.
Frame it out of something sturdy.
Очень твердый.
Very sturdy.
Будь прокляты эти заграничные телефоны! Такие твердые.
Damn these sturdy, foreign-built phones.
прил.
Завтра ты пожалеешь о том, что была недостаточно твердой.
Tomorrow you'd regret not being consistent.
Судебная система рассчитывает на наше твердое заключение.
But the judicial system depends on us for a consistent judgment.
Известно, что последовательная физическая реакция женщин, испытывавших оргазм, - твердые соски.
Now, we know that a consistent physical response in women who have orgasmed is erect nipples.
прил.
Ты снова на твердой земле? Да.
Back on dry land?
Итак, все начнется с Кена Косгроува, выбирающегося из навоза на твердую землю.
So it starts with Ken Cosgrove climbing out of the muck and walking on dry land.
Ты как всегда - тверд как камень.
Dry as always...
Но теперь они моряки на твердой земле, и они беззащитны.
But now they are seamen on dry land and they are vulnerable.
- Мы вернулись на твердую землю.
We're back on dry land.
Черт, моя вагина тверда как кость.
Man, my cooch is as dry as a bone.
Она столько твердила, что все её подруги замужем, что иссушила мне все яйца.
Well, she kept saying all her friends are getting married, something about her eggs drying up.
прил.
Доля твердого годового взноса от
Flat annual fee as proportion of
- Есть кусочек твердого пластика?
Do you have a flat piece of plastic?
Двести лет после Колумба мы упрямо твердили, что земля плоская.
200 years after Columbus we persisted in thinking that the world was flat.
Твердая сумма.
No piece. Flat fee.
500 лет назад все твердо знали, что Земля плоская.
500 years ago, everybody knew the Earth was flat.
Далее, на следующей неделе, Я хочу, чтобы Вы принесли плоскую обувь на твердой подошве.
Now, next week I want you to bring flat-soled shoes.
Продаем за твердую цену.
Flat-fee clients. Am I right?
Какой толк ходить по комнате и твердить:
By pacing around the flat?
Папа, всю мою жизнь ты твердил, что я могу сделать, что угодно, не взирая на риск с треском провалиться.
Dad, my whole life, you said that I could do anything If I was willing to risk falling flat on my face.
У тебя есть кусочек твердого пластика?
- Have you got a flat piece of plastic?
прил.
44. Новая Зеландия твердо поддерживает роль МАГАТЭ.
44. New Zealand is a staunch supporter of the role of the IAEA.
Что касается помощи в целях развития, то Бельгия твердо привержена принципу равенства возможностей.
With regard to development aid, Belgium was a staunch advocate of equality of opportunity.
Турция остается твердым приверженцем территориальной целостности и суверенитета Ирака.
Turkey remains a staunch advocate of the territorial integrity and sovereignty of Iraq.
Филиппины по-прежнему твердо поддерживают реформу Совета Безопасности и намерены содействовать ее проведению.
The Philippines remains a staunch supporter and promoter of Security Council reform.
Нидерланды твердо выступают за повышение транспарентности применительно к ядерным арсеналам.
The Netherlands is a staunch advocate of increasing transparency with regard to nuclear arsenals.
Филиппины являются твердым сторонником Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
The Philippines is a staunch supporter of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
Финляндия с самого начала была твердой сторонницей Договора о нераспространении.
Finland has been a staunch supporter of the non-proliferation Treaty from the very beginning.
Новая Зеландия является твердой сторонницей роли МАГАТЭ.
New Zealand is a staunch supporter of the IAEA's role.
Бразилия всегда была твердым сторонником Организации Объединенных Наций, как воплощения многосторонности.
Brazil has always been a staunch supporter of the United Nations as the embodiment of multilateralism.
Китай - это твердая сила, стоящая на страже всеобщего мира и региональной стабильности.
China is a staunch force safeguarding world peace and regional stability.
Твердый республиканец, он утверждает что еженедельно общается по телефону с президентом, а также поддерживает близкие отношения с Тони Блером и Ариэлем Шароном.
A staunch Republican, he claims he has a weekly conference call with the President, and has also rubbed shoulders with Tony Blair and Ariel Sharon.
прил.
Следует принять твердые и эффективные меры, с тем чтобы положить этому конец.
Stern and effective measures must be taken to put an end to it once and for all.
36. С учетом твердой позиции, которой придерживаются судебные органы Ирака в отношении этих нарушений, 13 августа 1994 года Отделение по уголовным делам Кассационного суда вынесло решение № 3327/1994, одобряющее постановление уголовного суда Диялы, в соответствии с которым сотрудник полиции был приговорен к одному году тюремного заключения и обязан компенсировать ущерб за нанесение физических и психических страданий лицу, которое он поместил под стражу без какого-либо правового обоснования (приложение 1, пункт 1 a)).
36. In keeping with the stern position that the Iraqi judiciary has adopted in regard to these violations, on 13 August 1994 the Criminal Division of the Court of Cassation handed down decision No. 3327/1994 ratifying a judgement of the Diyala Criminal Court in which a police officer was sentenced to one year's imprisonment and ordered to pay damages, in respect of physical and mental suffering, to a person whom he placed in detention without any legal justification (annex 1, para. 1 (a)).
Мы уже говорили о твердой позиции, которой придерживаются судебные органы в отношении любого нарушения этого принципа, во время нашего обсуждения статьи 9 Пакта.
We have already referred to the stern position of the judiciary in regard to any violation of this principle during our discussion of article 9 of the Covenant.
Я провел три недели в Афганистане с огненными муравьями, ползающими в интимных местах мне все же кажется, что ваша вежливо-твердая позиция заведет вас далеко
I spent three weeks in Afghanistan with fire ants crawling on my privates. Somehow I don't think your polite-but-stern routine is gonna get you very far.
прил.
Для новых сочных и твердых разновидностей (например, JazzTM) давление мякоти при поступлении на рынок, более вероятно, будет находиться в диапазоне 9-12 кгс.
For new high crisp varieties (eg JazzTM) the in-market pressure is more likely to be in the range 9-12 kgf.
Компакт-диск, такой чистый и такой твердый.
Oh, compact disc, so clear, so crisp.
прил.
Однако я хотел бы, чтобы Вы понимали конкретные нелегкие обстоятельства все еще неустойчивого процесса демократизации в Югославии, для которого необходимы твердые свидетельства того, что международное сообщество преисполнено решимости выполнить свои обязательства.
However, I would like you to understand the specific, trying circumstances of the still fragile democratization process in Yugoslavia, which calls for some unyielding evidence that the international community is resolved to fulfil its obligations.
Мир уже давно наблюдает за тем, как палестинский народ твердо защищает свое право на самоопределение и ведет каждодневную героическую битву против оккупационной армии Израиля.
For a long time now, the world has witnessed the unyielding defence of the Palestinian people of its right to self-determination and its daily heroic battle against the Israeli occupation army.
Их семьи демонстрируют твердую надежду на то, что останки их пропавших без вести сыновей, братьев и мужей будут когда-нибудь найдены.
Their families have demonstrated unyielding hope that one day the remains of their missing sons, brothers and husbands will be found.
Я позволю себе добавить, что она также является свидетельством твердой и несгибаемой воли к сопротивлению, которая уже вписана в героическую историю всего человечества.
And, I dare add, the Palestinian cause also represents a constant and unyielding will to resist that is already inscribed in the heroic memory of the human condition.
Их постоянные усилия и твердая поддержка будут крайне важны для поддержания мира.
Their continued efforts and unyielding support will be crucial to sustain the peace.
Я только хотел выразить мою глубокую и твердую любовь к Вам, сэр.
And I just wanted to express my deep and unyielding... ..love for you, sir.
прил.
560. Что касается вопроса о пытках и жестоком обращении, то правительство твердо придерживается своей политики "нулевой терпимости" и не допускает никаких исключений.
560. On torture and ill-treatment, the Government was adamant in its zero-tolerance policy, without exception.
Судьи Международного трибунала твердо убеждены в недопустимости прекращения работы Трибунала раньше, чем эти лица, скрывающиеся от правосудия, будут арестованы и предстанут перед судом.
The Judges of the International Tribunal are adamant that the Tribunal must not close its doors without the arrest and trial of these fugitives.
Наш ответ должен оставаться твердым и четким.
Our response must remain adamant and clear.
Предписания о продлении были изданы в силу того, что субъект, как выяснилось, твердо уверен в том, что его действия не наносили ущерб безопасности Малайзии.
The orders for extension were made as the subject had been found to be continuously adamant that his actions were not prejudicial to the security of Malaysia.
Эта делегация была твердо убеждена в том, что ФКРООН недофинансируется, и просила других доноров увеличить свои взносы в Фонд.
That delegation was adamant that UNCDF was underfunded and requested other donors to increase their contributions to the Fund.
Специальный докладчик твердо стоит на том, что вред, причиненный прежней государственной практикой, должен быть компенсирован.
The Special Rapporteur is adamant that the damage caused by past State practices needs to be rectified.
Правительство страны оратора твердо намерено заниматься производством биотоплива, однако убеждено, что земля, используемая для производства продовольствия, не должна приноситься в жертву биотопливу.
His Government was committed to engaging in the production of biofuels but was adamant that no land for food would be sacrificed for biofuels.
Правительство твердо намерено предоставить больше политических возможностей для полного осуществления прав человека.
The Government has remained adamant that it will open up more political space for the full realization of human rights.
Знаю, но признай, ты был совершенно твердо настроен.
I know, but you have to admit you were pretty adamant about it.
Ты твердо настаивал, что бросаешь поиски.
You were adamant you had given up detecting.
Вы были тверды в этом намерении.
- You were adamant.
Так, Кензи твердо стоит на своей невиновности.
All right, kenzie is adamant that she did not do this.
Джордж твердо в этом уверен.
George was adamant, quite certain of it.
Он твердый орешек.
Well, he's adamant.
Корриган тоже твердый орешек.
Corrigan's adamant, too.
Он твердо решил отдать мне свою почку.
He's adamant about giving me his kidney.
Джона твердо убежден, что Джеки что-то сделал... "неправильное"
Jonah was adamant that Jackie did something, you know, "wrong."
прил.
Странам, которые добровольно откажутся от обладания чувствительными объектами ядерного топливного цикла, должны быть предоставлены твердые гарантии поставок топлива по приемлемым ценам.
Iron-clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities.
Они вновь заявили о том, что готовы и твердо намерены тесно сотрудничать с Советом персонала и далее, чтобы на основе открытости и прозрачности решать проблемы, вызывающие обеспокоенность персонала, и устранять любые неурегулированные вопросы.
They reiterated their readiness and commitment to continue to work closely with the Staff Council to ensure staff concerns were addressed in an open and transparent manner, and to iron out any outstanding issues.
То, что Эритрея смогла выступить с таким смехотворным притязанием, подчеркивает, как важно Эфиопии обеспечить наличие твердых гарантий, прежде чем приступать к процессу достижения мира с Эритреей.
That Eritrea could make such a ludicrous claim only underlines how important it is for Ethiopia to ensure that iron-clad guarantees are in place before embarking on any journey of peace with Eritrea.
У тебя твердый желудок, но это должно быть боеприпасы.
You got a cast-iron stomach, but that should be weaponized.
Ты будешь править школой твердой рукой.
You're gonna rule the school with an iron fist.
Умеренность это добродетель, которую я почитаю и которой твердо следую.
Temperance is a virtue _BAR_ honor with an iron will.
У йоркширских девушек твердые сердца, как у твоей дорогой матери.
Yorkshire lass have iron in their souls just like your good mother.
Я не давал никаких твердых гарантий.
I gave you no cast-iron assurances.
прил.
Мы, равно как и растущее число стран из различных регионов, твердо привержены этому "ускоренному" подходу.
We, and a growing number of countries from every region, are committed to this “fast—track” approach.
Палестинская женщина вела борьбу, сопротивлялась оккупации и твердо стояла на своей земле наряду с мужчиной.
Palestinian women have struggled and stood fast alongside the men on the soil of their homeland.
Мы испытываем огромное удовлетворение и гордость в связи с тем, что мы твердо стоим на независимой позиции, которую мы заняли.
We derive great satisfaction and pride from the fact that we have stood fast on the independent position that we took up.
Поскольку мы вскоре вступаем в новый цикл обзора Договора, всем нам надо твердо выступать в поддержку его принципов и стремиться к достижению его целей.
As we are soon to embark on a new cycle of review of the Treaty, we must all stand fast to uphold its principles and seek to achieve its objectives.
Какими бы малыми и обездоленными наши острова ни казались, мы должны твердо придерживаться тех принципов, которыми руководствуется в своей деятельности Организация Объединенных Наций.
As small and desperate as our islands appear to be, we should hold fast to the principles that inform the operations of the United Nations.
У меня твердая и крепкая вера в Господа нашего Иисуса, и в спасение через кровь Его.
I have a sure and fast belief in Christ my Lord and the salvation of his blood.
Оно остается твердым как эти блоки... и ничто в Германии не разрушит его.
It stands fast as this block here... and nothing in Germany will break it.
Жизнь с ее терниями глубоко ранила его... Потому он твердо следовал своему искусству... Даже, когда ворота, через которые она входило в него закрылись.
The thorns of life had wounded him deeply... so he held fast to his art... even when the gate through which it entered was shut.
Игнорируя ее взгляд, он попытался встретиться глазами либо с Фаджем, либо с мадам Боунс, чтобы узнать, можно ли ему идти. Но Фадж был, судя по всему, твердо настроен не замечать Гарри, а мадам Боунс сосредоточилась на своем портфеле. Гарри сделал сначала несколько неуверенных шагов к выходу, а потом, не услышав оклика, пошел очень быстро.
Ignoring her, he tried to catch Fudge’s eye, or Madam Bones’s, wanting to ask whether he was free to go, but Fudge seemed quite determined not to notice Harry, and Madam Bones was busy with her briefcase, so he took a few tentative steps towards the exit and, when nobody called him back, broke into a very fast walk.
Перед тем как пламя поглотило его, он успел еще в последний раз увидеть кухню и залитое слезами лицо миссис Уизли, потом его закружило все быстрее, быстрее, перед глазами замелькали жилища других волшебников, пропадавшие из виду прежде, чем он успевал приглядеться к ним, наконец вращение замедлилось, и вот он уже твердо стоит на ногах в камине кабинета, принадлежавшего профессору Макгонагалл.
He had one last fleeting view of the Weasleys’ kitchen and Mrs. Weasley’s tearful face before the flames engulfed him; spinning very fast, he caught blurred glimpses of other Wizarding rooms, which were whipped out of sight before he could get a proper look; then he was slowing down, finally stopping squarely in the fireplace in Professor McGonagall’s office.
Но если бы даже это одинаковое отношение ко всем религиозным сектам какой-либо страны не порождало такой терпимости и умеренности у всех или у большей части их, то все же при том условии, что эти секты достаточно многочисленны и каждая из них вследствие этого слишком незначительна, чтобы нарушать общественное спокойствие, чрезмерная ревность каждой из них по отношению к своему учению не могла бы приводить к каким-либо очень вредным последствиям, а, напротив, была бы в состоянии вызывать некоторые хорошие результаты; и если бы правительство твердо решило не вмешиваться в их жизнь и заставить их не вмешиваться в жизнь друг друга, то маловероятно, что они и по собственному почину не раздробились бы достато чно быстро и не стали бы скоро довольно многочисленны.
But though this equality of treatment should not be productive of this good temper and moderation in all, or even in the greater part of the religious sects of a particular country, yet provided those sects were sufficiently numerous, and each of them consequently too small to disturb the public tranquillity, the excessive zeal of each for its particular tenets could not well be productive of any very harmful effects, but, on the contrary, of several good ones: and if the government was perfectly decided both to let them all alone, and to oblige them all to let alone one another, there is little danger that they would not of their own accord subdivide themselves fast enough so as soon to become sufficiently numerous.
прил.
Взрывчатые эмульсии или смести нитрата аммония, нитрированных солей, других примесей и воды, используемые для сноса знаний и проведения горнорудных работ, которые непосредственно применяются в жидком или твердом виде и закладываются в отверстия, высверленные в горной породе.
Explosive emulsions or mixtures of ammonium nitrate, nitrogenized salts, other additives and water, used in demolition and mining work, for direct use by spillage or explosion in holes excavated in rocky outcrops.
прил.
Мы твердо намерены не допустить прекращения процесса либерализации торговли.
We are resolved to continue the momentum of trade liberalization.
377. Министры заявили в этой связи о твердом намерении Движения:
377. The Ministers expressed the Movement's resolve therefore to:
3. И все же есть надежда и все более твердая решимость преодолеть эти трудности.
3. Yet, there is hope and there is a growing resolve to surmount those challenges.
Давайте все вместе твердо и решительно возьмемся за дело.
Let us commit ourselves, all together, with resolve and determination.
Таково твердое решение всех африканцев.
This is the resolve of all Africans.
Все были тверды.
People were resolved.
Говори твердо, когда заявляешь свою позицию.
Say, "resolved, " then state your proposition.
Итак, я твердо решил выпороть этого мальчишку.
So, I was resolved to whup that boy.
И всё же ...я твердо намерен сохранить ей жизнь.
And yet, I am fully resolved to spare her life.
Это он решил твердо.
Upon that he was resolved.
Она холодно и небрежно извинилась, что до сих пор не удосужилась меня навестить, ни слова не сказала о намерении впредь со мной видеться и казалась настолько изменившейся, что после ее ухода я твердо решила не продолжать с ней знакомства.
she made a slight, formal apology, for not calling before, said not a word of wishing to see me again, and was in every respect so altered a creature, that when she went away I was perfectly resolved to continue the acquaintance no longer.
Изучение юриспруденции ничего ему не дало, и, по его словам, он теперь твердо решил принять духовный сан, если я предоставлю ему приход — в последнем он нисколько не сомневался, так как хорошо знал, что мне не о ком больше заботиться и что я не мог забыть волю моего досточтимого родителя.
He had found the law a most unprofitable study, and was now absolutely resolved on being ordained, if I would present him to the living in question—of which he trusted there could be little doubt, as he was well assured that I had no other person to provide for, and I could not have forgotten my revered father’s intentions.
прил.
В рамках кредитного финансирования будут использоваться расчеты в твердой валюте для обеспечения надлежащей компенсации затрат.
Credit financing will apply a monetary unit of constant value to ensure cost recovery.
16. Республика Гаити всегда демонстрировала твердую приверженность борьбе против расовой дискриминации.
16. The Republic of Haiti has always shown a constant commitment to combating racial discrimination.
Что ж, мне нужны ваши дальнейшие заверения, что ... он и второй кузен, герцог Миланский, будут тверды в своей поддержке нашего папства.
So, I need your further assurance that... he and another cousin, the Duke of Milan, will be constant in their support for our papacy.
Друг умер, верно. Что б еще могло так выраженье изменить мужчины столь твердого?
Some dear friend dead, else nothing in the world could turn the constitution of any constant man.
Ты постоянно это твердишь, именно это я и хочу сделать.
That's your constant refrain, so that's what I'm gonna do.
— Мало ли что! — твердил Рон свой вечный припев. — Аппер-Фледжли волшебная деревня, он мог там на время поселиться.
“You never know,” was Ron’s constant refrain. “Upper Flagley is a Wizarding village, he might’ve wanted to live there.
прил.
И все же, для того чтобы сделать любую сделку сдачи в аренду и возвращения заслуживающей доверия, должна быть обеспечена твердая гарантия возвращения отработавшего топлива из страны, в которой оно использовалось; в противном случае вся договоренность становится спорной.
Yet, to make any lease-take-back deal credible, an ironclad guarantee of spent fuel removal from the country where it was used must be provided, otherwise the entire arrangement is moot.
Учитывая прежний дефицит финансирования в рамках программы, важно, чтобы эти обязательства были твердыми, с тем чтобы помощь по облегчению задолженности действительно носила дополнительный характер по отношению к предоставляемой официальной помощи и не вызывала сокращения притока ресурсов в страны, не отвечающие критериям для получения помощи по облегчению задолженности.
Given past funding shortfalls in the programme, it is important that these pledges be made ironclad, so that the debt relief is indeed additional to existing official assistance and does not produce a decline in resources to countries that do not qualify for the relief.
Однако делегация Швейцарии считает, что формулировка этого подпункта должна быть более твердой.
The wording of that subparagraph was insufficiently ironclad in that respect.
Это твердая временная отметка.
That's an ironclad time stamp.
прил.
Но мое правительство твердо придерживается мнения, что цена, которую мы заплатили и продолжаем платить за наше участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, была не напрасной, если мы внесли свой вклад в превращение мира в более безопасное место.
But my Government remains unshaken in its belief that the price we have paid and are continuing to pay for our involvement in United Nations peace-keeping operations would have been worthwhile if we have contributed towards making the world a safer place.
прил.
Это твердое минеральное образование иногда появляется в почке.
It's a stony mineral concretion formed abnormally in the kidney.
прил.
Одним из наиболее надежных методов такого предупреждения является привитие твердой убежденности в бессмертии души, в будущем воскрешении и вечной ответственности за свои поступки.
A serene conviction concerning the immortality of the soul, future resurrection and eternal responsibility for one's actions is the surest method for such prevention.
В твердой надежде на воскресение и вечную жизнь через господа нашего, Иисуса Христа, который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё.
In sure and in certain hope of the resurrection to eternal life through our lord, Jesus Christ, we shall change our vile body that it may be like unto his glorious body, according to the mighty working whereby he is able to subdue all things to himself.
Пусть все существа обитающие выше, все бодхисатвы и святые и все, кто ходят по тверди земной в свете вечной истины, придут на помощь к нашей возлюбленной сестре Джулиан.
May all the ascended beings, the bodhisattvas and saints and all those who have walked the surface of the earth in the light of eternal truth, come to the aid of our beloved sister, Julian.
прил.
Я полагал, что ожил, стал несокрушимм, как мрамор, тверд как скала
I had else been perfect, whole as the marble, founded as the rock.
Если мы хаотично будем обстреливать щит с прорезью небольшими объектами, например твердыми шариками, то мы увидим изображение того, где они прошли сквозь щель и ударились в экран.
If we randomly shoot a small object, say a marble, at the screen... we see a pattern on the back wall where they went through the slit and hit.
Смутно видны были ряды мраморных столов, на каждом возлежал покойник, скрестив руки и навеки откинувшись к твердому изголовью.
And dimly to be seen were many rows of tables, carved of marble; and upon each table lay a sleeping form, hands folded, head pillowed upon stone.
прил.
Франция является твердым сторонником такой практики.
France sets great store by this detail.
Между тем, содержание основных прав твердо не определено.
What constituted fundamental rights was not, however, set in stone.
Она твердо решила нас поженить.
She's set on our union.
Я твердо решил быть с Эми и нашим ребенком.
I have my het set on Amyand our ba
Что касается меня, я твердо решил.
Speaking for myself, my mind's set.
Он твердо решил ехать в Канаду, ваш муж? Да.
Your husband is dead set on Canada?
Значит позже, когда семья твердо решит усыновить ребенка?
Just later when a family has their hearts set on adopting?
Да, твердят, что окунут тебя в обстановку роскоши, гармонии и безмятежности.
Yeah, they're all about pampering you in a setting of luxury, harmony and serenity.
Я даже не знаю, решил ли кто-то твердо сделать что-то.
I don't know that anyone has their hearts set on anything.
а она села ко мне на кровать и долго со мной разговаривала: все твердила, какой хороший мальчик наш Сид, и никак не могла про него наговориться, и то и дело спрашивала меня, как я думаю: не заблудился ли он, не ранен ли, а может, утонул, может быть, лежит в эту самую минуту где-нибудь раненый или убитый, а она даже не знает, где он… И тут у нее слезы закапали, а я ей все повторяю, что ничего с Сидом не случилось и к утру он, наверно, вернется домой;
and she set down on the bed and talked with me a long time, and said what a splendid boy Sid was, and didn't seem to want to ever stop talking about him; and kept asking me every now and then if I reckoned he could a got lost, or hurt, or maybe drownded, and might be laying at this minute somewheres suffering or dead, and she not by him to help him, and so the tears would drip down silent, and I would tell her that Sid was all right, and would be home in the morning, sure;
— Не заводитесь, — взмолилась Гермиона, потому что Рон и Гарри уже смотрели на него свирепо, сжав кулаки. — Он только этого и добивается… — Тут главное — связи в Министерстве, — еще громче продолжал Малфой, злобно поглядывая в сторону Гарри и Рона. — А у этих, я думаю, шансов мало. Отец говорит, там давным-давно ищут повода уволить Артура Уизли… А что касается Поттера, отец говорит, это только вопрос времени. Министерство твердо решило сдать его в больницу святого Мунго — там есть специальное отделение для тех, кто спятил на магии.
Hermione whispered imploringly to Harry and Ron, who were both watching Malfoy, faces set and fists clenched. “It’s what he wants.” “I mean,” said Malfoy, raising his voice a little more, his grey eyes glittering malevolently in Harry and Ron’s direction, “if it’s a question of influence with the Ministry, I don’t think they’ve got much chance… from what my father says, they’ve been looking for an excuse to sack Arthur Weasley for years… and as for Potter… my father says it’s a matter of time before the Ministry has him carted off to St. Mungo’s… apparently they’ve got a special ward for people whose brains have been addled by magic.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test