Примеры перевода
прил.
Ситуация была оценена как спокойная.
The situation was assessed as calm.
Спокойная обстановка сохраняется также в <<Пунтленде>>.
Puntland remains calm as well.
В счастье живет спокойный,
Happily the calmed live,
Положение в плане безопасности было в целом спокойным.
The security situation was generally calm.
Обстановка в городе является спокойной и мирной.
The situation in the city is calm and peaceful.
:: Спокойная политическая атмосфера на острове
Calm political atmosphere on the island
В настоящее время обстановка представляется спокойной.
The situation now appears to be calm.
Вселенная спокойна.
The Universe is calm.
Обстановка оставалась стабильной и спокойной.
The situation remained calm and quiet.
Ситуация в них представлялась спокойной.
The situation in these areas appeared to be calm.
– Они что-то слишком спокойны, – заметил Гурни.
They seem pretty calm about it,
Так, спокойно, давайте разберемся… О!
Calm down, get a grip now… oh!
«Спокойно, — говорил он себе, взбегая по лестнице. — Спокойно, это вовсе не обязательно значит то, что ты думаешь…»
Stay calm, he told himself, as he sprinted up the stairs. Stay calm, it doesn’t necessarily mean what you think it means… “Mimbulus mimbletonia!”
Я должна оставаться спокойной, внимательной и быть наготове.
I must remain calm, alert, and prepared.
Да и другие игроки команды были не слишком спокойны.
The rest of the team wasn’t too calm, either.
с виду она была спокойна, хотя несколько бледна.
She seemed to be quite calm, though a little pale.
Идите вперед, — сказала она, по-видимому спокойно, но лицо ее было очень бледно.
Go ahead,” she said with apparent calm, but her face was very pale.
— Лягте на спину, — спокойным голосом сказал Флоренц, — и посмотрите на небо.
“Lie back on the floor,” said Firenze in his calm voice, “and observe the heavens.
Под вас подкапываются, князь, безжалостно подкапываются и… даже жалко, что вы так спокойны.
You are being undermined, pitilessly undermined, and--and it is really melancholy to see you so calm about it.
– Вы удобно устроились, – сказал Юйэ своим спокойным высоким голосом.
"You do look comfortable," said Yueh in his calm, high-pitched voice.
прил.
Все были спокойны и ждали, что произойдет.
Everybody kept quiet and waited to see what was going to happen.
Когда будет спокойно в Сдероте и Бэр-Шеве, будет спокойно и в Газе.
When it is quiet in Sderot and Be'er-Sheva, it will be quiet in Gaza.
Обстановка в приграничной зоне была в целом спокойной.
The situation along the border was generally quiet.
<<Спокойная>> вода
`Quiet' water
Формула проста: будет спокойно в Израиле -- будет спокойно и в Газе.
The formula is simple -- when it will be quiet in Israel, it will be quiet in Gaza.
Люди хотели бы жить спокойно.
People would like to have a quiet life.
Обстановка относительно спокойная.
The situation is relatively quiet.
Обстановка в западной и восточной Боснии была в целом спокойной.
Western and eastern Bosnia were generally quiet.
Внизу было тихо и спокойно.
The grounds were still and quiet.
Он казался вежливым, спокойным и жаждущим знаний.
He seemed polite, quiet, and thirsty for knowledge.
– Спасибо, сэр, – сказал Джойс все так же спокойно и вежливо.
«Thank you, sir,» returned Joyce with the same quiet civility.
Дул ровный ветер на траверсе.[39] Море было спокойно.
and had a steady breeze abeam and a quiet sea.
Бэк со спокойным достоинством позволил надеть себе на шею веревку.
Buck had accepted the rope with quiet dignity.
Он снова обернулся к Фродо и заговорил спокойно:
Then turning again to Frodo, he spoke in a quiet voice once more.
Я ни разу не видел, чтобы море около Острова Сокровищ было спокойно.
I have never seen the sea quiet round Treasure Island.
Барон огляделся: такие же безумно-спокойные и неподвижные лица.
The Baron scanned the faces around him, seeing the looks of frantic quiet in them.
можно, пожалуй, сказать, что они проплыли, – так спокойно, гладко и приятно они шли.
I reckon I might say they swum by, they slid along so quiet and smooth and lovely.
Они спустились еще на два этажа, когда услышали звук других, спокойных шагов.
They had descended two more floors when another set of quiet joined theirs.
прил.
В Таджикистане сохраняется мирная и спокойная обстановка, несмотря на ее непрочный характер.
In Tajikistan, peace and tranquillity, however fragile, prevail.
Однако не все спокойно в сегодняшнем мире.
However, all is not tranquil in the world today.
И мы от всей души желаем им более спокойной жизни в будущем" 52/.
And we express our best wishes that more tranquil days may lie ahead of them." 52/
Китай также нуждается в стабильной и спокойной международной обстановке для продолжения своего мирного развития.
China too needs a stable and tranquil global environment to continue its peaceful development.
Если бы это соответствовало действительности, то многие в нашем регионе, и не только в Израиле, могли бы надеяться на более спокойную жизнь.
Would this be the case, then many in our region, and not only in Israel, would look forward to greater tranquillity.
Тем не менее я отдаю себе отчет в том, что в нынешний относительно спокойный период Совет может выступать за необходимость экономии.
Nonetheless, I am conscious that, in this period of relative tranquillity, the Council may judge that economies are necessary.
Члены собрания обсудили данный вопрос, создали комиссию, которая приняла меры, и сегодня в Опи мирно и спокойно.
The House deliberated on the issue, set up a committee that followed up and today there is peace and tranquillity in Opi.
Сегодня обстановка в мире далеко не спокойная.
Today's world is by no means tranquil.
Для достижения этого необходимым условием является сохранение спокойной обстановки между линиями прекращения огня.
The maintenance of tranquillity between the cease-fire lines is a necessary condition for this to be achieved.
В рамках своей пропагандистской деятельности организация содействует концепции "коридоров мира" и "спокойных дней".
As part of its advocacy, the organization has promoted the concept of "corridors of peace" and "days of tranquillity".
¬-третьих, будьте спокойны.
Third, be tranquil
Я хочу спокойную старость.
I want a tranquil senility.
Здесь кажется спокойно.
Yeah, this place does seem kind of tranquil.
- Будьте спокойны, мы освободим вас.
Be tranquil, we will free you.
- и спокойные люди.
- and tranquil. - Ho!
Спокойно смотрю.
# Me gazing with tranquility
Это место было самым спокойным.
It was most tranquil.
Со спокойной жизнью покончено.
Your tranquillity is over.
Мистер Беннет отнесся к событию гораздо спокойнее. По его словам, оно даже доставило ему известное удовольствие.
Bennet’s emotions were much more tranquil on the occasion, and such as he did experience he pronounced to be of a most agreeable sort;
Его ответ был нарочито спокойным: — Я не намерен отрицать, что в пределах моих возможностей сделал все, чтобы отдалить моего друга от вашей сестры, или что я доволен успехом моих усилий.
With assumed tranquillity he then replied: “I have no wish of denying that I did everything in my power to separate my friend from your sister, or that I rejoice in my success.
прил.
В наших силах построить более справедливый и спокойный мир.
It is in our power to fashion a more equitable and more peaceful world.
Он сказал по телефону: "В Адиграте все спокойно".
"There is peace in Adigrat." he said by telephone.
Демократический процесс передачи власти был спокойным и мирным.
The democratic transfer of power was smooth and peaceful.
Чтоб мы могли спокойно спать.
if we are to have peace.
4. Выборы проходили в спокойной обстановке.
4. Polling took place in a peaceful environment.
Мы должны войти в него мирно и спокойно.
We must move forward together in peace and serenity.
Дайте кубинцам спокойно жить и работать.
The Cubans should be allowed to live and work in peace.
Он был старый-престарый, очень спокойный и сонный.
He looked very old, but peaceful, and sleepy.
— Можно здесь поесть спокойно? — многозначительно произнес Рон.
“Can’t a person eat in peace in this place?” said Ron.
Меня тоже такая же идея посещала отчасти, и я засыпал спокойно.
I too had that idea, and I slept in peace.
Спите оба, и спите спокойно – лишь бы спалось. Не бойтесь!
Sleep, both of you — in peace, if you can. Fear not!
Кончен бал! Опустите меня, дайте хоть помереть спокойно
The ball is over! Gh-a! Lay me back; at least let me die in peace .
– Такое у нас прибежище, – сказал Фарамир. – Роскоши маловато, но переночуете спокойно и удобно.
‘Well, here is our refuge,’ said Faramir. ‘Not a place of great ease, but here you may pass the night in peace.
Но он спал, и спал очень спокойно, и лицо у него было бледное, а не такое огненное, как когда его принесли.
But he was sleeping, and sleeping very peaceful, too; and pale, not fire-faced the way he was when he come.
Это были Римус и Тонкс, бледные, спокойные и умиротворенные, словно спящие под темным магическим потолком.
Remus and Tonks, pale and still and peaceful-looking, apparently asleep beneath the dark, enchanted ceiling.
— Только не говори мне, что в этой треклятой школе у меня будет спокойная жизнь! Не сотрясай понапрасну воздух, Альбус!
“If you’re going to tell me my life would be more peaceful at that pestilential school, you can save your breath, Albus!
прил.
Заседания Подготовительного комитета проходили в спокойной обстановке, но они не были легкими, и наши эксперты принимали участие во многих горячих дебатах.
The Preparatory Committee meetings were serene, but they were not easy, and our experts took part in many colourful debates.
Легкому пути разоружения шумливого, шаманоподобного, суетливого и, в конце концов, утопического мы всегда предпочитали более трудный путь спокойного, конкретного, обдуманного, а тем самым и реалистического разоружения; этот путь является единственным гарантом безопасности каждого государства - будь то большого или малого, - а тем самым и залогом большей безопасности для всех.
Rather than the easy path of headline—grabbing, seductive, hasty and ultimately utopian disarmament, we have always preferred the more demanding path of serene, practical, well thought—out and for that very reason realistic disarmament; that path is the only guarantee of the security of each State, large or small, and for that very reason an assurance of greater security for all.
Я хочу вновь сказать, что жители Азербайджана, в том числе и тех регионов, которые находятся в непосредственной близости от фронтовой полосы, могут быть спокойны и уверены, что оборонительные рубежи республики защищаются надежно.
I should like once again to state that the inhabitants of Azerbaijan, including the inhabitants of those regions which are in direct proximity to the frontier zone, can rest easy and be assured that the Republic's defence lines will be reliably protected.
Никто из нас не может спать спокойно, зная, сколько жителей планеты живут в страхе и отчаянии.
None of us should be able to rest easy knowing the fear and despair that pervade the human family.
Однако наша совесть не может оставаться спокойной, учитывая существующую реальность, которую мы не можем игнорировать: тот факт, что одна пятая часть всего человечества продолжает жить в условиях крайней нищеты и проблемы, которые возникают в результате огромного разрыва между ежегодным валовым национальным продуктом в размере менее 200 долл. США на душу населения в наименее развитых странах и тем же показателем для промышленно развитых стран, где эта цифра в сотни раз больше.
However, our conscience cannot rest easy in view of a reality that we cannot ignore: the fact that one-fifth of mankind still lives in abject poverty, and the challenges posed by the enormous gap between the annual per capita gross national product for the least developed countries — less than $200 — and that of advanced industrialized countries, which is more than a hundred times higher.
64. Как уже указывалось Специальным докладчиком в его предыдущих докладах, было бы огромной ошибкой спокойно отнестись к тем проблемам, с которыми сталкивается Мьянма в деле содействия обеспечению политического перехода, пытаясь при этом реально поощрять самые элементарные права человека.
64. As the Special Rapporteur has indicated in previous reports, it would be a great mistake to consider easy the challenges facing Myanmar in promoting political transition while at the same time effectively promoting the most basic human rights.
Действительно, мне приходилось в мои предыдущие годы познакомиться с работой дипломатической кухни - и Конференции по разоружению, и Организации Объединенных Наций, - и должен сказать, что только для незнающих эта работа представляется легкой, а руководство таким форумом чем-то вроде прогулки на яхте по спокойным водам Женевского озера.
In past years I have indeed had the opportunity to familiarize myself with the diplomatic inner workings of the Conference of Disarmament and the United Nations, and I must say that only a layman would consider this work easy, and the task of leading such a forum something like a sail on the
— Теперь, — сказала она, — когда первая встреча уже позади, у меня на душе стало спокойно.
“Now,” said she, “that this first meeting is over, I feel perfectly easy.
Общее мнение было таково, что раз уж Дэйву все равно издыхать, надо пожалеть его и дать ему умереть со спокойной душой на своем месте у нарт.
Also, they held it a mercy, since Dave was to die anyway, that he should die in the traces, heart-easy and content.
А лошадь-то мчится во весь опор! Он стоял на седле так спокойно и свободно, словно и пьян вовсе не был; потом, смотрю, начал срывать с себя одежду и швырять ее на песок.
and the horse a-going like a house afire too. He just stood up there, a-sailing around as easy and comfortable as if he warn't ever drunk in his life-and then he begun to pull off his clothes and sling them.
Потом в лесу кто-то застонал, вроде того как стонет привидение, когда оно хочет рассказать, что у него на душе, и не может добиться, чтобы его поняли, и ему не лежится спокойно в могиле, вот оно скитается по ночам и тоскует.
Then away out in the woods I heard that kind of a sound that a ghost makes when it wants to tell about something that's on its mind and can't make itself understood, and so can't rest easy in its grave, and has to go about that way every night grieving.
прил.
В результате этого человек становится терпеливым, любящим, толерантным, спокойным и доброжелательным ко всем.
This changed behaviour results in creating the feelings of patience, love, tolerance, serenity and the general well-being of one and all.
По сравнению с ситуацией в Вау перемещенные лица в Джубе находятся в более спокойной обстановке.
A more serene climate seemed to prevail among the displaced population in Juba as compared with the situation in Wau.
Несмотря на наше тяжелое горе, мы должны постараться мужественно и спокойно смотреть в будущее.
Despite the depth of our grief, we must make an effort of will and look to the future with courage and serenity.
К сожалению, народ Южного Судана был лишен возможности реализовать намеченный план в благоприятной и спокойной обстановке.
Unfortunately, the people of South Sudan have not been enabled to implement the road map they have charted in a congenial and serene environment.
40. Текущая сессия проходит в относительно спокойной обстановке благодаря реформам, осущест-вленным в ЮНИДО.
The current session was being held in a relatively serene atmosphere thanks to the reforms introduced in UNIDO.
Это помогает таким людям более спокойно относиться к болезни, боли и мысли о смерти.
It enables such persons to face disease, pain and the idea of death with greater serenity.
Несмотря на отмеченный фактор и на наличие разнообразных религиозных течений, в целом религиозную жизнь в Армении можно охарактеризовать как спокойную.
Despite this factor and the presence of many different religious currents, religious life in Armenia can on the whole be described as serene.
Несмотря на свое доминирующее положение, армянская апостольская церковь спокойно и с пониманием относится к другим религиозным конфессиям.
Despite its dominant position, the Armenian Apostolic Church treats other religions with serenity and understanding.
Если поклянется быть спокойной.
If she swears to serenity.
Теперь мне гораздо спокойней.
I'm much more serene now.
Почему ты так спокойна?
What's with all the serenity?
И на море тихо, спокойно.
The sea is a serene lake
Вы выглядели такой спокойной.
You looked so serene.
спокойной обстановке.
A serene and harmonious way.
Спокойно улыбаясь, Гермиона спрятала банку с жуком обратно в сумку.
Smiling serenely, Hermione placed the beetle back inside her schoolbag.
— Ты совершенно прав, — спокойно ответил Дамблдор и поддернул рукав, открывая кончики обгорелых, почерневших пальцев.
“You’re quite right,” said Dumbledore serenely, shaking back his sleeve to reveal the tips of those burned and blackened fingers;
прил.
И мы не успокоимся, поскольку нам предстоит пройти много миль, прежде чем мы сможем спать спокойно.
And we will not rest since we have miles to go before we can sleep.
Позвольте же мне, пользуясь этой возможностью, пожелать им спокойных трудов на ином поприще.
May I seize this opportunity to wish them a restful assignment elsewhere.
Молчаливое большинство воздержавшихся и, особенно, примкнувших к процедурной обструкции может быть спокойно - его лояльность будет по достоинству оценена.
The silent majority of those abstaining and, in particular, those siding with the procedural obstruction can rest assured: their loyalty will be rewarded.
Выглядишь спокойной.
You look restful.
Будьте спокойны.
Rest assured.
Спокойно отдыхает.
Resting comfortably.
– Приятная и спокойная выдалась ночка! – сказал Мерри Арагорну. – Везет же некоторым!
‘A beautiful, restful night!’ said Merry to Aragorn.
И, разумеется, я не могла спать спокойно, пока мне не удалось разузнать подробности.
and, of course, I could not rest till I knew the particulars.
Как, впрочем, не слыхать… Ну, насчет этого вашего вопроса, право, не знаю, как вам сказать, хотя моя собственная совесть в высшей степени спокойна на этот счет.
Well, concerning the question you've raised, I really don't know what to say, though my own conscience is entirely at rest in that regard.
Миссис Хилл, разумеется, пришла в восторг, и Элизабет вместе с другими выслушала ее поздравления. После этого, утомленная суетой, она ушла к себе в комнату, чтобы обо всем спокойно подумать.
Mrs. Hill began instantly to express her joy. Elizabeth received her congratulations amongst the rest, and then, sick of this folly, took refuge in her own room, that she might think with freedom.
Поскольку ему предстояло незаконно проникнуть в кабинет Амбридж, Гарри не рассчитывал, что день пройдет спокойно, однако он не был готов к упорным попыткам Гермионы отговорить его от задуманного.
With the prospect of forcing entry into Umbridge’s office ahead, Harry had never expected the day to be a restful one, but he had not reckoned on Hermione’s almost continual attempts to dissuade him from what he was planning to do at five o’clock.
Нынешней ночью я спокойно усну – впервые за не знаю уж сколько месяцев!» Я заночевал в трактире у Наркисса и все думал: куда же исчезли назгулы? – ведь пригоряне видели только двоих.
“Now I can take a night’s rest, the first since I have forgotten when.” ‘So I stayed there that night, wondering much what had become of the Riders; for only of two had there yet been any news in Bree, it seemed.
прил.
Испытание проводят в сухую и спокойную погоду при температуре окружающего воздуха 235С.
The test shall be carried out in a dry and still atmosphere at an ambient temperature of 23°C +- 5°C.
Испытание проводится в сухую и спокойную погоду при температуре окружающего воздуха 23°С 5°С.
The test shall be carried out in a dry and still atmosphere at an ambient temperature of 23EC " 5EC.
Но мир пока не становится более спокойным.
But the world is still not stable.
Как в Руанде, так и в Бурунди, напряженность еще слишком сильна для того, чтобы кто-то мог чувствовать себя спокойно.
In both Rwanda and Burundi, the tensions are still too close to the surface for anyone's comfort.
После этого она минут пять просидела спокойно.
She then sat still five minutes longer;
Ну, посиди же спокойно, Джордж. Ты слышал, о чем я спрашиваю.
Come on, George, sit still--I asked you a question.
Если бы не он, они не сидели бы здесь, спокойно спали бы в своих постелях.
They would not be here if it were not for him; they would all still be asleep in bed.
Ну, полно, посиди минутку спокойно и ответь на мой вопрос.
Come on there, try and sit still a minute and answer my question.
Все было тихо и спокойно, не считая этого стука и шебуршания где-то совсем рядом, в тумане…
All was hushed and still, except for those odd thumping and whimpering noises coming from somewhere close by in the mist…
прил.
23. Во время и после визита Специальный докладчик подчеркивала, что одним из самых ярких оставшихся у нее от Азербайджана впечатлений применительно к вопросам, относящимся к ее мандату, является легкое и спокойное отношение азербайджанцев к религии.
23. During and after her visit, the Special Rapporteur emphasized that one of the most striking features of Azerbaijan regarding issues relevant to her mandate was the easygoing and dispassionate attitude shown by the Azerbaijanis towards religion.
Ищь какой спокойный да покладистый.
Ain't you smooth and easygoing.
Почему ты такая спокойная? !
Why are you being so easygoing?
Майк очень спокойный.
Mike's very easygoing.
Так что вместе и спокойно.
So together and easygoing.
Мы слышали, он был очень спокойным.
We heard he was pretty easygoing.
Вы можете назвать себя спокойным человеком?
Would you describe yourself as an easygoing man?
Оказалось, что я неожиданно спокойный.
Turns out I am surprisingly easygoing.
прил.
а) внесение навоза в прохладную, спокойную и влажную погоду позволяет снизить уровень выбросов NH3;
(a) Spreading under cool, windless and humid conditions will help to reduce NH3 emissions;
«Уровень восьмой, — произнес спокойный голос колдуньи. — Атриум».
“Level eight,” said the witch’s cool voice, “Atrium.”
Нам нужно время – расслабиться и спокойно все обдумать, подумал Пауль.
We need time to relax, time for cool reflection , Paul thought.
Сердце у него колотилось как безумное, но сознание, как ни странно, было спокойным и ясным.
His heart drummed madly inside him, but his brain was oddly cool and clear.
Этот генерал был непосредственный начальник Ивана Федоровича по службе и которого тот, по горячности своего благодарного сердца и даже по особенному самолюбию, считал своим благодетелем, но который отнюдь не считал себя благодетелем Ивана Федоровича, относился к нему совершенно спокойно, хотя и с удовольствием пользовался многоразличными его услугами, и сейчас же заместил бы его другим чиновником, если б это потребовалось какими-нибудь соображениями, даже вовсе и не высшими.
This general was Ivan Fedorovitch's immediate superior in the service; and it pleased the latter to look upon him also as a patron. On the other hand, the great man did not at all consider himself Epanchin's patron. He was always very cool to him, while taking advantage of his ready services, and would instantly have put another in his place if there had been the slightest reason for the change.
прил.
Земля - привлекательное и более-менее спокойное место.
The Earth is a lovely and more or less placid place.
А это то, что вы называете "спокойное" море...
Now, that's what you'd call a 'placid' sea...
- Я смотрю на свою жену, ее спокойный взгляд, ее гладкий лоб.
I look at my wife. That placid face.
Ты такая спокойная.
You seem such a placid little thing. Come on, old girl.
Обычно я очень спокойный человек, отец, но вы начинаете меня раздражать.
I am normally a very placid man, Father, but you are beginning to irritate me.
- Вы кажетесь спокойной...
- Yours seems to be a placid nature...
Твой мозг, он такой спокойный, так прямолинейно мыслит и так редко используется.
Your mind, it's so placid, straight-forward, barely used.
Они так спокойны и самостоятельны.
They are so placid and self-contained.
На круглом, спокойном лице Айдахо мелькнула нечастая на нем улыбка.
A rare smile touched Idaho 's round, placid face.
прил.
Наблюдатели отметили, что выборы соответствовали международным стандартам, и поблагодарили правительство за то, что выборы были проведены в спокойной обстановке.
Observers noted that the elections fulfilled international standards and commended the government for the smooth conduct of the elections.
Голосование в целом прошло спокойно, и в выборах приняло участие 80 процентов населения.
Polling was generally smooth, with a turnout of around 80 per cent.
отмечая также налаживание демократического процесса и спокойно прошедшую смену правительства в ноябре 1998 года,
Noting also the functioning of the democratic process and the smooth transition of government in November 1998,
Передача власти проходила спокойно и четко.
The transfer of power was smooth and orderly.
Поэтому я убеждена, что как только Договор вступит в силу, мы будем осуществлять его спокойно и плавно.
So I am quite certain that, once it enters into force, we will implement this treaty in a fairly smooth manner.
Он такой спокойный.
He's so smooth.
Реально пугающе спокойный.
Real freaking smooth.
Спокойно и гладко.
Nice and smooth.
Спокойное плаванье.
Smooth sailing.
очень плавно, спокойно.
very smooth, steady.
Вы были так спокойны.
You were so smooth.
— Но мы ведь так и не узнали, что это было за существо, — сказал Гарри, не отрывавший глаз от зловеще спокойной воды. — Что это за существа, хотел ты сказать, — поправил его Дамблдор. — Я сильно сомневаюсь, что там оно только одно. Пойдем дальше?
said Harry, looking at the sinisterly smooth water. “What the things are, you mean,” said Dumbledore. “I doubt very much that there is only one of them. Shall we walk on?”
прил.
С другой стороны, большая часть взрослого населения ведет спокойный образ жизни, что находит отражение в наличии значительного количества лиц с излишним весом, подверженных риску заболевания неинфекционными болезнями, входящими в пять основных групп болезней.
On the other hand, most adults lead a sedate lifestyle that has its reflection in the prevalence of overweight persons who are exposed to the risk of having noncontagious diseases that are among the five leading groups of diseases.
449. Полученные результаты свидетельствуют о том, что на территории нашей страны отсутствует недоедание, тогда как большая часть населения ведет спокойный образ жизни, что находит отражение в наличии значительного количества лиц с излишним весом, подверженных опасности хронических неинфекционных заболеваний, входящих в пять основных групп болезней.
The results obtained show that there is no malnutrition in our territory, while on the other hand, most lead a sedate lifestyle reflected in the prevalence of overweight persons who are exposed to the risk of having chronic noncontagious diseases that are among the five leading groups of diseases.
Еще один участник дискуссии сравнил <<спокойную атмосферу>> в Совете с атмосферой в Европейском союзе, где 27 государствам-членам удается вести живую дискуссию по целому ряду вопросов.
Another discussant contrasted the "sedate atmosphere" in the Council with that of the European Union, where 27 member States manage to engage in lively debate on a range of issues.
Кто-то выглядит очень спокойной.
Well, somebody looks properly sedated.
Думаю... Она будет достаточно спокойна для ее оценки.
I think, uh, she'll be sedate enough for evaluations.
Что-нибудь спокойное.
Something sedate.
А ты способен на спокойное?
Are you capable of being sedate?
Ты слишком спокойна, чтобы оторваться?
You too sedated to pop that thing?
- Становишься более... спокойным.
- You become more...sedated. - Oh, there's Phill again, look.
Даже в спокойном состоянии контроль твоего тела был... непредсказуем.
Even sedated, your body control was... erratic.
Только он не выглядел очень спокойным, когда умер.
He didn't seem very sedated when he died.
Он слишком спокойный.
He is too sedate.
Она весьма спокойна.
She is heavily sedated.
Джейн была немного бледна, но держалась спокойнее, чем ожидала Элизабет.
Jane looked a little paler than usual, but more sedate than Elizabeth had expected.
прил.
3.4.3.4.7 размеренный и спокойный стиль вождения;
3.4.3.4.7 Even and steady driving;
Стилгар окинул его спокойным, оценивающим взглядом.
Stilgar looked at him with a steady, measuring gaze.
Несколько секунд Гарри тяжело отдувался, стараясь оставаться спокойным.
Harry breathed deeply for a few moments in an effort to steady himself.
– Скажем так: я допускаю, что ты можешь оказаться человеком, – усмехнулась она. – Спокойно!
"Let us say I suggest you may be human," she said. "Steady!
— Почему же ты так желал встретиться со мной? — Гарри кипел от гнева, и ему стоило больших усилий говорить спокойно.
“And why did you want to meet me?” said Harry. Anger was coursing through him, and it was an effort to keep his voice steady.
— А я попробую отвалить несколько глыб, — откликнулся Рон, стараясь говорить спокойно. — Чтобы ты смог… смог вернуться назад. И еще, Гарри… — Скоро увидимся. — Гарри придал уверенность нетвердо звучащему голосу и, миновав исполинскую змеиную шкуру, в одиночестве отправился дальше.
said Ron, who seemed to be trying to keep his voice steady. “So you can—can get back through. And, Harry—” “See you in a bit,” said Harry, trying to inject some confidence into his shaking voice. And he set off alone past the giant snake skin.
прил.
Его выдающаяся деятельность, уважительное и чуткое отношение к разнообразию Организации Объединенных Наций и его спокойная и вселяющая уверенность манера говорить дополняли и будут дополнять наши усилия, направленные на достижение компромисса и обеспечение более глубокого понимания и толерантности в этой всемирной организации.
His distinguished tenure, his respect and sensibility for the diversity of the United Nations, and his composed and comforting cadence have been and continue to be complementary to our endeavours to reach compromise, deeper understanding and tolerance within this global body.
Она казалась старше, спокойней.
She seemed older, more composed.
- Да. В смысле, он выглядит слишком спокойным для человека, чья жена только что умерла?
Yes, I mean, didn't he seem too composed for a man whose wife just died?
Итак, ты на TV, и тебе нужны спокойные руки Чарли Роса, А не безумные ручонки регулировщика на аэродроме Ла Гуардия.
Now, you're on TV, so you want the composed hands of a Charlie Rose, not the frantic hands of a LaGuardia landing crew.
Он очень спокойный ребёнок.
He's a very composed child.
Когда я отправлялся на войну, ты была спокойна.
When I went to war, you were perfectly composed.
Хейсиро, разум человека должен оставаться спокойным в любое время.
Heishiro, a man's mind should be composed at all times.
- Сэр, будьте спокойны... и подумайте о самом лучшем, что только могло с Вами произойти.
Sir, compose yourself... and think of the best surprise that could possibly happen to you.
- Будем оставаться спокойными.
Let's try and remain composed.
Ты выглядишь на редкость спокойной. О, нет, нет.
You seem remarkably composed.
Они стали ловить гадину, но были спокойнее, чем я, и даже не боялись.
They began to hunt for the reptile and were more composed than I was; they did not seem to be afraid of it.
Когда через минуту он вошел в гостиную, лицо его было совершенно спокойно.
When, a minute after, he reached the drawing-room door, his face was quite composed.
Решив все же совладать со своим порывом, она готовилась ответить ему, когда он кончит, возможно спокойнее.
She tried, however, to compose herself to answer him with patience, when he should have done.
прил.
Он не был вполне уверен в том, что находился на континенте, когда в 1498 году достиг небольшой деревни Макуро на восточном побережье Венесуэлы, однако он был, безусловно, поражен видом стремительного водного потока, вливающегося в спокойные волны, свидетельствовавшего о существовании великой реки - Ориноко.
He was not absolutely sure that he was actually standing on continental soil when in 1498 he reached Macuro, a small village on the eastern coast of Venezuela, but he certainly wondered as he witnessed the thrust of a strong current that overcame the gentle waves and gave proof of the presence of a great river, the Orinoco.
С тех пор мужественный и спокойный народ маубере этой небольшой, но богатой нефтью страны вынужден терпеть вопиющие нарушения прав человека, экономических и политических прав.
Since then, the brave and gentle Maubere people of this rather small yet oil-rich nation have suffered wanton disregard for their human, economic and political rights.
Речь идет о смелой инициативе укротить жестокое сердце человека и сделать жизнь на этой планете более спокойной, об инициативе, достойной обновленной Организации Объединенных Наций, и она заслуживает плодотворного осуществления.
This is an enterprise to tame the savage heart of man and to make more gentle life on this planet, an enterprise worthy of a renewed United Nations and worthy of bearing fruit.
Спокойно, Барнаби.
Gentle, Barnaby.
Спокойно и постепенно.
Nice and gentle.
..и спокойная любовь.
..And gentle love.
Мы были спокойны в спокойное время, а теперь...
We were gentle in gentle times, and now...
Но она опять мелодично рассмеялась и опустила руку, и самоцвет померк, и Фродо с облегчением понял, что обознался: перед ним стояла Владычица эльфов – высокая, но хрупкая, прекрасная, но не грозная, в белом платье, а не в сверкающей мантии, и голос у нее был грустно-спокойный.
She stood before Frodo seeming now tall beyond measurement, and beautiful beyond enduring, terrible and worshipful. Then she let her hand fall, and the light faded, and suddenly she laughed again, and lo! she was shrunken: a slender elf-woman, clad in simple white, whose gentle voice was soft and sad.
прил.
3) ненадлежащим образом вмешиваясь в спокойное и удобное владение соседом его землей".
(3) Unduly interfering with his neighbour in the comfortable and convenient enjoyment of his land".
Женщины с покрытыми головами в этой стране должны чувствовать себя спокойно, выходя за пределы своих домов.
Women who cover their heads in this country must feel comfortable going outside their homes.
Мне было бы все-таки спокойнее, если бы я мог направить это в свою столицу на рассмотрение.
I would really feel more comfortable submitting this to my capital for its review.
114. Одной из основных задач ОЗД является создание дружелюбной атмосферы, чтобы потерпевшие дети спокойно чувствовали себя при общении с работниками прокуратуры.
114. One of the core objectives of the CPD is to create a child-friendly environment to ensure child victims are comfortable in engaging with prosecutors.
Мужчине до сих пор тягостно вспоминать о том, как его избивали; он не может спокойно сидеть, а по ночам мучается бессонницей.
He continues to experience discomfort where he was beaten and is unable to sit and sleep comfortably.
Международное сообщество никогда не должно спокойно относиться к внешне пустому характеру слов.
The international community must never take comfort in the seemingly empty nature of words.
Как представляется, для того чтобы правительство могло спокойно внести это изменение в национальное законодательство, необходимо более значительное одобрение общественности.
Greater public acceptance seems to be needed for the Government to comfortably introduce this change into its legislation.
Успех этого процесса во многом зависит от того, насколько спокойно государства будут относиться не только к процедурам, но и к вытекающим из них мерам.
The success of such a process is highly dependent on States feeling comfortable not only with the procedures, but also with the actions taken as a result of them.
Спите спокойно...
Sleep comfortably...
Она спокойно спит.
She's sleeping comfortably.
слишком спокойный.
too comfortable.
и Мэри-Джейн будет спокойна, и мне это ничего не стоит.
it would make Mary Jane comfortable, and it wouldn't cost nothing.
Тогда дела наши плоховаты. – Пусть так, а хорошо бы, это все-таки был он, – сказал Фродо. – Насколько спокойнее – знать, что он где-то рядом, впереди или хоть позади.
‘It would be a great comfort to know that he was on the way, in front of us or behind us.’
— Ни единой совушки, — спокойно ответил Бэгмен. — Но она скоро вернется. Бедная старушка Берта — память у нее как дырявый котел и никакой ориентации.
said Bagman comfortably. “But she’ll turn up. Poor old Bertha… memory like a leaky cauldron and no sense of direction.
И она с восторгом предвкушала то время, когда они смогут вырваться из столь неприятного для них окружения и зажить спокойной и достойной семейной жизнью в Пемберли.
and she looked forward with delight to the time when they should be removed from society so little pleasing to either, to all the comfort and elegance of their family party at Pemberley.
А я-то мечтал о горячем ужине! – Мечтай и дальше, – посоветовал ему Гэндальф. – Я вот, например, мечтаю согреться и спокойно выкурить трубку табаку.
I had looked forward to a real good meal tonight: something hot.’ ‘Well, you can go on looking forward,’ said Gandalf. ‘There may be many unexpected feasts ahead for you. For myself I should like a pipe to smoke in comfort, and warmer feet.
прил.
Год, за которым последовали наши нынешние дискуссии по укреплению координации усилий в области оказания гуманитарной помощи, был довольно спокойным.
Our deliberations on strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance are taking place following a sobering year.
Это требует более спокойной обстановки, нежели глобальная конференция, однако для обеспечения широкой подотчетности необходимо обеспечить широкое участие.
This calls for a more sober setting than a global conference, but wide participation is needed to ensure public accountability.
Мы доказываем свою правоту, серьезно и спокойно создавая системы здравоохранения для профилактики, лечения и ухода за больными -- системы, обладающие собственными кадрами, техническим обеспечением, коммуникациями и сетями снабжения.
We are proving them wrong by going about the serious and sober work of building health systems for prevention, care and treatment -- human resource systems, logistics, communications and supply chain systems.
Она отражает в спокойных терминах, в полутонах, тот факт, что 1994 год явился кульминационным моментом сложной дипломатической операции, которая началась, как я сказал еще в 1924 году, и которая практически непрерывно продолжалась с тех пор.
They reflect in sober terms, almost in understatement, the fact that the year 1994 has witnessed the culmination of a complex diplomatic operation which — as I have mentioned — commenced as long ago as 1924 and has continued virtually without stopping since then.
Ты всегда был спокойным женским началом для моего яростного мужского.
You've been the sober ying to my raging yang.
Слегка перекликаются с униформой женщин-ветеринаров, Выглядят спокойно, но патриотично.
They're a subtle match to some of the uniforms of the female vets, and the feel appropriately sober, but patriotic.
Вы меня заинтриговали... Теперь,когда вы перестали употреблять наркотики и алкоголь... Когда вы стали спокойны и рассудительны...
What intrigues me... is that now that you've stopped wallowing in the drugs and the alcohol... now that you're sober... your mind is ready to begin processing the tragedy in earnest.
Если у вас есть большой BMW или Mercedes, это как дорогой костюм, поэтому он должен быть в спокойных цветах - серебристым, черным, серым.
If you have a big BMW or Mercedes, it's like an expensive suit, so it has to be a sober colour - silver, black, grey.
Темно-фиолетовая головка спокойная и яростная, она всегда готова вспыхнуть ярким пламенем
"capped by a grainy "dark purple head, "so sober and furious
Здесь лежит спичка краше которой нет в целом свете, спокойная и яростная, она всегда готова вспыхнуть ярким пламенем.
"Here's the most beautiful match in the world, "so sober and furious and stubbornly ready "to burst into flame,
Спокойно, шлюха!
Sober up, whore!
прил.
и спокойной обстановки
Safe and secure environment
Инвестиции процветают в спокойной обстановке.
And it is in a secure environment that investment flourishes.
Говори спокойно.
Go secure.
Охранники более спокойны.
The security's a little bit more lax,
- Очень безопасно и спокойно.
- Very safe and secure.
Спокойный. Ложное ощущение безопасности.
false sense of security.
-"Бета": все спокойно.
- Bravo, secure.
Спокойное, надёжное?
Security?
Только под покровительством гражданских властей владелец ценной собственности, приобретенной трудами многих лет, а быть может, и многих поколений, может ночью спокойно спать.
It is only under the shelter of the civil magistrate that the owner of that valuable property, which is acquired by the labour of many years, or perhaps of many successive generations, can sleep a single night in security.
— Понимаете, — осторожно начал Гарри, — мне ведь нелегко будет притворяться, что я учусь в школе святого… — В школе для трудных, с криминальными наклонностями подростков имени святого Брутуса, — закончил за него дядя Вернон. Кажется, дядя занервничал, подумал Гарри. — Правильно. — Он спокойно смотрел на багровое лицо дяди и продолжал: — Но это трудно запомнить. И чтобы тетушка Мардж поверила, придется постараться, а то вдруг я скажу чего не так?
said Harry in a rush. “And why should I do that?” sneered Uncle Vernon. “Well,” said Harry, choosing his words carefully, “it’ll be hard work, pretending to Aunt Marge I go to that St. Whatsits—” “St. Brutus’s Secure Center for Incurably Criminal Boys!”
Оказалось, что можно упереться коленками в основания крыльев летучего коня, так что сидеть было довольно удобно. Устроившись, Гарри оглянулся на товарищей. Невилл уже навалился животом на спину соседнего фестрала, но никак не мог перекинуть свою коротенькую ногу. Полумна уселась на своего коня боком и спокойно расправляла мантию, словно такое путешествие было для нее самым обычным делом.
He found there was a way of lodging his knees behind the wing joints that made him feel more secure, then looked around at the others. Neville had heaved himself over the back of the next Thestral and was now attempting to swing one short leg over the creature’s back. Luna was already in place, sitting side-saddle and adjusting her robes as though she did this every day.
прил.
Выглядит как вполне спокойное заведение.
This seems like an orderly establishment.
Спокойно проходите вперед, не бегите!
Please proceed in an orderly fashion. Do not run.
Спокойно и по порядку, спасибо.
Nice and orderly, thank you.
Как видишь, тоже спокойный.
As you see, the orderly too.
Потом, у меня действительно спокойный магазинчик.
Now, I keep a real orderly shop.
Все выходят спокойно, без спешки.
Proceed outside in an orderly fashion.
прил.
В этом отношении наставники новых религий всегда обладали значительным преимуществом, поскольку нападали на давние и утвердившиеся системы, духовенство которых, спокойно пользуясь своими бенефициями, пренебрегало поддержанием в массе народа ревности к вере и благочестия и, предавшись лености и бездействию, сделалось вообще неспособным к сколько-нибудь серьезным усилиям для защиты даже своего собственного института.
In this respect the teachers of new religions have always had a considerable advantage in attacking those ancient and established systems of which the clergy, reposing themselves upon their benefices, had neglected to keep up the fervour of faith and devotion in the great body of the people, and having given themselves up to indolence, were become altogether incapable of making any vigorous exertion in defence even of their own establishment.
прил.
Только на нейтральной территории мне будет спокойнее.
Only in neutral territory I will feel a lot safer.
Оставайся спокойным, не показывай эмоций.
Stay neutral.
прил.
С другой стороны, спорный характер также приобрели некоторые другие вопросы, такие, как ответственность за нарушения гуманитарного права, включая действия на международном и национальном уровне, которые до сих пор обычно рассматривались в достаточно спокойной манере.
On the other hand, a number of other issues, such as accountability for breaches of humanitarian law, including both national and international actions, which have usually been addressed in a more settled fashion, have now also become contentious.
Со своей стороны, Кувейт будет по-прежнему предпринимать максимум усилий, оказывая развивающимся странам помощь в достижении устойчивого развития и более обеспеченной и спокойной жизни.
For its part, Kuwait would continue to do its utmost to assist the developing countries achieve sustainable development and a more prosperous and settled life.
прил.
На этом уровне школы позволят женщинам спокойно заниматься другими видами деятельности, сознавая, что за их детьми обеспечен надлежащий уход.
Schools at this level will allow women to engage in other activities at ease knowing that their children are properly being cared for.
Спокойное общежитие в условиях многообразия: летние школы "Альянса цивилизаций"
Living together at ease in diversity: the Alliance of Civilizations' summer schools
Важно, чтобы южноафриканское общество приняло надлежащие меры, с тем чтобы подвергшиеся насилию женщины чувствовали себя спокойно в полицейских участках и судах.
It is important that the proper climate is created in South African society for women victims to feel at ease in the police stations and the courts.
Народы мира будут спокойны, только если в наличии не будет оставлено ни одного ядерного боеприпаса.
The peoples of the world will only be at ease if not a single nuclear weapon is left in existence.
Он спокойно дал взятку нескольким солдатам на контрольно-пропускных пунктах, чтобы снискать их расположение и облегчить свой проезд на базу.
He readily paid bribes to some soldiers at checkpoints to further ingratiate himself to them, easing his journey to the base.
Дети осваивают информационно-коммуникационные технологии с легкостью, однако они нуждаются в приобретении навыков и уверенности, чтобы они чувствовали себя спокойнее, когда они бороздят цифровую вселенную и сталкиваются с вопросами, вызывающими озабоченность.
Children master ICTs with ease but they need to gain skills and confidence, to feel reassured when they explore the borders of the digital universe and when they encounter issues of concern.
- Спокойно, Рядовой.
At ease, Private.
Спокойно, сержант.
At ease, sergeant.
Насчет последнего пункта Марфа Петровна была, впрочем, во всё время довольно спокойна;
With regard to this last point, however, Marfa Petrovna felt rather at ease all the while;
А если мы будем держаться этого курса, течение скоро ослабеет, и мы спокойно сможем маневрировать у берега. – Течение уже слабее, сэр, – сказал матрос Грей, сидевший на носу. – Можно чуть-чуть повернуть к берегу.
whereas, the way we go the current must slacken, and then we can dodge back along the shore.» «The current's less a'ready, sir,» said the man Gray, who was sitting in the fore-sheets; «you can ease her off a bit.»
прил.
Мы бы предпочли составленный в сдержанных и спокойных выражениях проект резолюции о запрещении испытаний, который мы могли бы поддержать.
We should have greatly preferred a moderate and dispassionate anti-testing draft resolution that we could have supported.
50. В этой связи министр указал, что он является сторонником спокойной работы в целях достижения глобального соглашения, удовлетворительного для всех сторон, тем или иным образом вовлеченных в этот спор.
50. The Minister had spoken in favour of a dispassionate effort to arrive at a comprehensive agreement acceptable to all the parties involved in any way in the dispute.
Отложено по просьбе защиты для спокойного рассмотрения доказательства Мутона
Postponed on request of defence to consider dispassionately the evidence of Mouton
Она отметила, что значительная доля населения Туркменистана спокойно, хотя и уважительно, относится к религии.
She noticed that an important portion of Turkmenistan's population displays a dispassionate, yet respectful, attitude towards religion.
Спокойное и вместе с тем уважительное отношение большинства граждан к религии способствует формированию в обществе Туркменистана климата религиозной гармонии.
The dispassionate attitude, and yet respect, that most citizens display toward religion is conducive to the climate of religious harmony that prevails in Turkmenistan's society.
Мы надеемся на то, что этот диалог будет искренним и спокойным, с тем чтобы мы смогли найти настоящие, подходящие именно для Бурунди пути становления здоровой и справедливой демократии в соответствии с социальными и политическими реальностями, сложившимися в нашей стране.
We hope that this dialogue will be candid and dispassionate so that we can find genuinely Burundian formulas for a healthy and fair democracy in keeping with Burundi's social and political realities.
36. Специальный комитет выдвинул проект резолюции, находящийся сейчас в распоряжении Комитета, после внимательного и спокойного рассмотрения.
36. The Special Committee had put forward the draft resolution before the Committee following careful and dispassionate consideration.
23. Г-н КИСПЕ-КОРРЕА (Перу) говорит, что доброжелательность, с которой была принята его делегация, обеспечила необходимые условия для проведения спокойного и продуктивного диалога.
23. Mr. QUISPE-CORREA (Peru) said that the cordial reception given to his delegation had created the necessary conditions for a dispassionate and productive dialogue.
прил.
Выглядишь ты... довольно спокойной.
You certainly looked... comfy enough.
прил.
Требования лиц, содержащихся в полицейских участках, о предоставлении им медицинской, социальной или правовой помощи или об изменении режима содержания под стражей не всегда спокойно воспринимаются сотрудниками и служащими полиции.
Demands of prisoners at police stations for medical, social or legal assistance, or to change certain aspects in the prison routine are not always pacifically welcomed by police officers or agents.
Одним словом, давайте приложим совместные усилия во имя построения более спокойного мира.
In a word, let us, together, build a more pacific world.
прил.
Другим не менее важным аспектом является предоставление молодым женщинам (16 - 25 лет) стипендий и места в общежитии, что позволит им во время учебы в университете спокойно учиться и не отвлекаться на решение бытовых проблем.
An equally constructive initiative would be to provide women students, especially the younger ones (between the ages of 16 and 25), with grants and accommodation. This would enable them to focus on their studies and avoid financial hardship during their university years.
Спокойный лучший шафер.
Equal best, best man.
Ровно и спокойно.
Equal and opposit reactions.
Переживания, которые он испытывает при виде спокойного молчаливого неба, сродни самым глубоким эмоциям современного человека.
equals the more internal, personal experiences of modern man.
Не менее приметная голова Джинни мелькала среди учеников, наводнивших коридор с другой стороны от них, а рядом с ней спокойно плыла белая голова Полумны.
meanwhile Ginny’s equally vivid head bobbed between the jostling students surrounding them in the other direction, trailed by Luna’s blonde one.
— Грядет тот, у кого хватит могущества победить Темного Лорда… рожденный теми, кто трижды бросал ему вызов, рожденный на исходе седьмого месяца… и Темный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать всей его силы… И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой… тот, кто достаточно могуществен, чтобы победить Темного Лорда, родится на исходе седьмого месяца…
“The one with the power to vanquish the Dark Lord approaches… born to those who have thrice defied him, born as the seventh month dies… and the Dark Lord will mark him as his equal, but he will have power the Dark Lord knows not… and either must die at the hand of the other for neither can live while the other survives… the one with the power to vanquish the Dark Lord will be born as the seventh month dies…”
прил.
Я совершенно спокойна.
'I am quite immovable.'
прил.
В кофточке. Ты уже двадцать минут на неё пялишься, когда я пытаюсь спокойно пообедать в воскресенье.
The one you've been staring at over my shoulder...
Ты выглядешь спокойнее. Как будто с твоих плеч спала тяжесть всего мира.
You seem more relaxed, like you haven't got the weight of the world on your shoulders.
И не думаю, — она забросила сумку за плечо, и лицо ее посерьезнело, — что ты вправе забывать о том, чем должен заниматься. Я о памяти Слизнорта. Спокойной ночи.
And I don’t think you should forget”—she heaved her bag onto her shoulder and gave him a very serious look—“that what you’re supposed to be concentrating on is getting that memory from Slughorn. Good night.”
прил.
Он ни уравновешенный, ни спокойный.
He's not level-headed. Or grounded.
Он сейчас весь такой спокойный и внимательный.
He's all level and focused now.
Я какая-то дикая и сумасшедшая, а он такой спокойный и уравновешенный.
I'm kind of wild and crazy and he's kind of level-headed and grounded.
Они делают меня рассудительным и спокойным. Они заставляют меня желать добиться большего.
'They keep me level-headed and humble' and they make me want to do well.
Он любящий, добрый и спокойный, и...
He's loving and kind and level-headed and...
Синие-в-синем глаза смотрели спокойно и сосредоточенно.
The blue-within-blue eyes remained level and intent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test