Перевод для "settled" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Like all wandering peoples, the Yeniche had been put under pressure by States to settle down.
Указанные государства принуждали йениш, как и другие мигрирующие народности, к оседлости.
According to the Roma, they began leading a settled way of life in Lithuania only in the 1970s.
Как говорят сами рома, в Литве они начали вести оседлый образ жизни лишь в 1970х годах.
The relationship between Travellers and settled people;
b) взаимоотношения между кочевыми общинами и оседлой частью населения;
Life expectancy for Travellers was much lower than that for the settled community and the suicide rate was six times higher than for their settled counterparts.
100. Средняя продолжительность жизни "кочевников" значительно ниже, чем у лиц, ведущих оседлый образ жизни, а уровень самоубийств в шесть раз выше, чем у тех из "кочевников", кто живет оседло.
A project to settle the Raute was initiated.
Была начата реализация соответствующего проекта по созданию возможностей для оседлой жизни рауте.
They had previously led a nomadic lifestyle but were now settled.
В прошлом они были кочевниками, но теперь ведут оседлый образ жизни.
Livestock farming zones, and settled habitat development zones were promoted.
Началось развитие районов фермерского животноводства и зон оседлости.
If they wanted to settle down did the Government provide them with assistance?
Когда они желают перейти к оседлому образу жизни, оказывает ли им правительство помощь?
The final third has taken up settled residence.
Еще одна треть ведет полукочевой образ жизни и одна треть - оседлый.
Most lived in large cities, where they led a settled way of life.
Большинство из них находятся в крупных городах, где они ведут оседлый образ жизни.
Memories of our old settled life!
Снова вспомнить оседлую жизнь!
Um,my mom's not interested in settling down.
Моей маме не нужна оседлость.
Settling down isn't all it's cracked up to be.
Оседлая жизнь не так хороша, как ее нахваливают.
I'm just not the kind of person that settles into anything.
Я просто не создан для оседлого образа жизни.
They didn't want to settle right down and have children.
Не хотели вести оседлый образ жизни и заводить ребенка.
Considering your activist streak, I never saw you settling down.
Учитывая твоё бурное прошлое, не думал, что ты когда-нибудь захочешь оседлой жизни.
After 1 80,000 nomadic years, and thanks to a more clement climate, humans settled down.
После 180 000 лет кочевья, благодаря более мягкому климату, люди приняли оседлый образ жизни.
And when Luca is of age to swing the ax, he will have no struggle with a settled life.
Когда Лука сможет взять в руки топор, он уже привыкнет к оседлой жизни.
Once people were settled down with more food, the numbers in the families grew.
Сделав выбор в пользу оседлости и с появлением избытка продуктов, количество человек в семьях стало расти.
And with every intention of staying here with you to help you find a safer, more settled life, a life you deserve.
И хотел остаться здесь с вами, чтобы помочь вам найти безопасную, более оседлую жизнь, жизнь, которую вы заслуживаете.
улаженный
прил.
At the same time, it reaffirms its permanent disposition to resume negotiations with a view to settling as soon as possible and in a just and conclusive manner the still unresolved sovereignty dispute.
В то же время оно подтверждает свою постоянную готовность возобновить переговоры в целях скорейшего урегулирования справедливым и окончательным образом до сих пор не улаженного спора о суверенитете>>.
At the same time, it reaffirms its permanent willingness to resume negotiations with a view to settling as soon as possible and in a just and conclusive manner the still unresolved sovereignty dispute.
В то же время оно подтверждает свою постоянную готовность возобновить переговоры в целях достижения скорейшего справедливого и окончательного урегулирования до сих пор не улаженного спора о суверенитете>>.
At the same time, it finds the United Kingdom's unwillingness to resume negotiations inexplicable and reaffirms its permanent willingness to resume such negotiations with a view to settling as soon as possible and in a just and conclusive manner the still unresolved sovereignty dispute."
В то же время оно считает непонятным нежелание Великобритании возобновить переговоры и подтверждает свою постоянную готовность к возобновлению переговоров в целях скорейшего достижения справедливого и окончательного урегулирования до сих пор не улаженного спора о суверенитете>>.
On this important date, the Argentine Government reiterates that it is always willing to engage in dialogue with the United Kingdom so that negotiations can be resumed with a view to settling at an early date and in a just and conclusive manner the unresolved dispute regarding sovereignty.
В этот особый день правительство Аргентины вновь заявляет о своей постоянной готовности к диалогу с Соединенным Королевством в целях возобновления переговоров для скорейшего урегулирования справедливым и окончательным образом до сих пор не улаженного спора о суверенитете>>.
Apart from a few trivial incidents essentially arising out of differences that have since been settled concerning the delimitation of the zone and involving the forces of the Rwandese Patriotic Front (RPF) at the perimeter of the safe humanitarian zone around 15 July, the action taken by Turquoise Force has primarily been to provide assistance to refugees, given the dramatic manner in which the situation evolved, to collect and bury the bodies of victims of epidemics or starvation and to transport and distribute water and food in Zaire (Goma and Bukavo) and in the safe humanitarian zone.
Не считая имевших место 15 июля нескольких несущественных инцидентов на границах безопасной гуманитарной зоны, связанных, в основном, с ныне улаженными разногласиями с силами Патриотического фронта Руанды (ПФР) относительно делимитации, зоны действия Сил операции "Бирюза" приняли, главным образом, характер оказания помощи беженцам вследствие драматического развития обстановки, сбора и захоронения трупов людей, ставших жертвами эпидемии или голодного истощения, доставки и распределения воды и продовольствия как в Заире (Гома, Букаву), так и в безопасной гуманитарной зоне.
Yes, if Mr. Barry will apologize and go to Dublin I will consider the whole affair honorably settled.
Да, если мистер Барри извинится и уедет в Дублин я буду полагать всю историю достойно улаженной.
No claims settled.
Ни одно требование урегулировано не было.
This is the issue to be settled.
И вот этуто проблему и надо урегулировать.
These should be settled as soon as possible.
Их надо урегулировать как можно скорее.
One case was settled.
Одно дело было урегулировано.
This issue is yet to be settled.
Этот вопрос еще предстоит урегулировать.
Outstanding claims settled
Предъявленные претензии урегулированы
Cases settled by the Coordinator
Дела, урегулированные координатором
Case settled by the parties.
Дело урегулировано сторонами.
The IRU was of the opinion that all cases, which could be settled during the 10 years, have been settled and terminated.
МСАТ считает, что все дела, которые можно было урегулировать в течение 10 лет, были урегулированы и прекращены.
That difference had not yet been settled.
Эти разногласия еще не урегулированы.
- ...doesn't want to settle.
-...не хочет урегулировать.
We need to settle.
Нам нужно урегулировать дело.
We settle, we celebrate.
Мы урегулировали, мы празднуем.
Let me settle it.
Позвольте мне это урегулировать.
I think that settles the matter.
Думаю, вопрос урегулирован.
The account must be settled.
Все должно быть урегулировано.
Case is over, settled, done.
Дело закрыто, урегулировано, закончено.
- I can't settle this.
Я не могу урегулировать это.
We settled out of court.
Мы все урегулировали без суда.
I don't want to settle.
Я не хочу все урегулировать!
Number of returnees durably settled;
* Число возвратившихся лиц, размещенных на постоянной основе.
287. If a settled home is not immediately available, the local authority may secure temporary accommodation until a settled home becomes available.
287. Если предоставить постоянное жилье сразу невозможно, местные органы власти могут выделить временное жилье до появления возможности постоянного расселения.
Report of settled population survey (estimation)
Доклад о результатах обследования, проведенного на основе информации о постоянном населении (оценки)
1982 report of settled population survey
Доклад за 1982 год о результатах обследования, проведенного на основе информации о постоянном населении
Foreigners intending to settle in Brazil are issued permanent visas.
Иностранцам, которые намереваются поселиться в Бразилии, выдаются постоянные визы.
That makes it essential to settle the permanent administrative status of Darfur before that.
Поэтому важно определить до этого постоянный административный статус Дарфура.
(a) Citizens of the Republic of Macedonia permanently settled within a border area;
a) гражданам Республики Македонии, постоянно проживающим в пределах пограничной зоны;
Persons who were granted the permit to settle in Poland (permanent residence)
- лица, которым было выдано разрешение на поселение в Польше (постоянное жительство);
As a result, only about 10 per cent of Canada is settled on a permanent basis.
Поэтому постоянно население проживает лишь на 10% территории Канады.
I'm talking about, like, you know, settle down with one.
А про постоянные отношения.
I haven't settled on anything permanent yet.
Я еще не заселился на постоянном месте.
Once I am settled, I shall find more permanent accommodation.
Как осяду, найду постоянное жилье.
Now that you're up you can settle
Сейчас мы поселим тебя в твоей постоянной комнате.
Till you find somewhere more permanent to settle.
- Сколько потребуется. Пока не найдёте постоянное жильё.
The car's moving all the time, it's never settled.
Машину "водит" постоянно, она никогда не стабилизируется.
But I haven't really settled on any one church.
Но я не хожу не в одну церковь постоянно
You ought to settle down, have a couple of kids.
А ты найди себе постоянную женщину и успокойся. Заведи пару детей.
There's no hope between us, let's settle this once and for all.
Это ты в последнее время, постоянно рядом со мной.
But I can't help noticing, after several weeks of constant escape attempts, you've settled in here pretty fast.
После стольких недель постоянных попыток побега, Вы освоились довольно быстро.
But whatever may be the obstacles which hinder them from settling in this centre of repose and continuance, they are constantly tending towards it.
Но каковы бы ни были препятствия, которые отклоняют цены от этого устойчивого центра, они постоянно тяготеют к нему.
In present-day society, it is settled just as any other social question: by the gradual economic levelling of demand and supply, a settlement which reproduces the question itself again and again and therefore is no settlement.
В современном обществе он решается совершенно так же, как всякий другой общественный вопрос: постепенным экономическим выравниванием спроса и предложения, а это такое решение, которое постоянно само порождает вопрос заново, т. е.
Lydia’s being settled in the North, just when she had expected most pleasure and pride in her company, for she had by no means given up her plan of their residing in Hertfordshire, was a severe disappointment;
Она еще не потеряла надежды, что Лидия будет жить где-нибудь в Хартфордшире. Поэтому предполагаемое переселение дочери на север, как раз в то время, когда ее постоянное присутствие могло доставить матери наибольшее удовольствие, вызвало у нее жестокое разочарование.
"They mark a way up the cliff," Paul said. He settled his shoulders into the pack, crossed to the foot of the ledge and began the climb upward. Jessica waited a moment, resting, restoring her strength; then she followed.
– Шесты отмечают путь наверх, – сказал Пауль. Он вскинул на плечи рюкзак, подошел к основанию стены. Полез вверх. Джессика постояла, собираясь с силами, и последовала за ним. Они карабкались по склону, следуя указательным шестам.
She could not imagine what business he could have in town so soon after his arrival in Hertfordshire; and she began to fear that he might be always flying about from one place to another, and never settled at Netherfield as he ought to be.
Она никак не могла представить, что за дела возникли у него в городе так скоро после переезда в Хартфордшир, и начала опасаться, что он вечно будет порхать с места на место и что Незерфилд никогда не станет его постоянным пристанищем.
For its part, Kuwait would continue to do its utmost to assist the developing countries achieve sustainable development and a more prosperous and settled life.
Со своей стороны, Кувейт будет по-прежнему предпринимать максимум усилий, оказывая развивающимся странам помощь в достижении устойчивого развития и более обеспеченной и спокойной жизни.
They confirmed that the Falkland Islands have been peacefully settled for over a century and half by their ancestors and others from many parts of the world, and that they have no desire other than to be left to live in peace.
Они подтвердили, что Фолклендские острова были мирно заселены в течение более чем полутора столетий их предками и выходцами из многих других регионов мира и что сейчас жители островов хотят только одного -- чтобы им дали возможность жить спокойно.
On the other hand, a number of other issues, such as accountability for breaches of humanitarian law, including both national and international actions, which have usually been addressed in a more settled fashion, have now also become contentious.
С другой стороны, спорный характер также приобрели некоторые другие вопросы, такие, как ответственность за нарушения гуманитарного права, включая действия на международном и национальном уровне, которые до сих пор обычно рассматривались в достаточно спокойной манере.
All right, ladies and gentlemen, settle down, settle down.
Леди и джентльмены, спокойно, спокойно.
Settle down, Uncle Charlie.
Спокойно, дядя Чарли.
- Settle down, grumpy.
- Чего тебе? - Спокойно, ворчун.
As long as they're settled.
Пока все спокойно.
Settle. It's me, JJ.
Спокойно, это Джей Джей.
I feel more settled.
Я чувствую себя более спокойной.
Let's settle down.
Спокойно. - Я беру её во вторую Травму
Are you all settled in your apartment?
Спокойной ночи, мама.
Make him feel more settled.
Чтобы он почувствовал себя спокойней.
We Will purpose settle quietly.
А сейчас нам надо спокойно обустроиться.
It was a pleasant, comfortable, welcoming place; and he found himself wishing that he was really coming here to settle down in quiet retirement.
Приятно, уютно, спокойно – и ему мучительно захотелось остаться здесь, чтобы здесь и кончить свои дни.
устроенный
прил.
It is perfectly obvious that the Chinese people now enjoy a higher degree of freedom and equality than ever before and a much fuller and more settled life than in the past.
Совершенно очевидно, что китайский народ в настоящее время пользуется большей степенью свободы и равенства, чем когда-либо ранее, и ведет более полную и устроенную жизнь, чем в прошлом.
With a family, a prosperous mine, a settled life.
У тебя семья, процветающая шахта, устроенная жизнь.
I want to see that you are looked after and settled.
Я хочу видеть вас защищенной и устроенной.
I want to see him settle in life.
Я хочу видеть его уже устроенным в этой жизни.
Daniel, Peg Leg might rail against the offer of a settled life, but there was no joy in that music.
Дэниел, Деревяшка может браниться на предложение устроенной жизни, но в его музыке не было радости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test