Перевод для "союз" на английский
сущ.
Примеры перевода
- union
- alliance
- league
- association
- conjunction
- combination
- coalition
- federation
- confederation
- guild
- knot
- cement
- u.
сущ.
Примерами таких профессиональных союзов являются: Филиппинский союз трудящихся-мигрантов, Индонезийский союз трудящихся-мигрантов и Союз иностранных непальских трудящихся в Гонконге.
Those unions include the Filipino Migrant Workers' Union; the Indonesian Migrant Workers Union; and the Overseas Nepali Workers Union Hong Kong.
b) федеральные профессиональные союзы и профессиональные союзы штатов.
(b) The general union and State unions.
Правительство союза будет состоять из Президента, двух вице-президентов, министров Союза и Генерального прокурора Союза.
The Union Government will consist of the President, two Vice Presidents, the Ministers of the Union and the Attorney General of the Union.
Член Союза болгарских математиков, Союза болгарских статистиков, Союза болгарских экономистов
Member of the Union of Bulgarian Mathematicians, the Union of Bulgarian Statisticians, the Union of Bulgarian Economists
Женщины также возглавляли Союз художников, Союз дантистов и Союз инженеров-механизаторов сельского хозяйства.
Women have also headed the Artists' Union, Dentists' Union and Agricultural Engineers' Union.
h) сотрудничество с Африканским союзом и Европейским союзом.
(h) Cooperation with the African Union and the European Union.
Союз между ними был бы благотворен для обоих.
It was an union that must have been to the advantage of both;
Профессор Гиббс направил меня в Студенческий союз, чтобы мне там приискали жилье.
Professor Gibbs sent me to the Student Union to find a place to stay.
Против венецианцев прочие образовали союз, как это было при защите Феррары;
To restrain the Venetians the union of all the others was necessary, as it was for the defence of Ferrara;
– Меня прозвали Су-Су, потому что я – советник по финансам Союза Водоносов.
They call me Soo-Soo because I'm financial adviser to the Water Peddlers Union.
он стоял теперь перед Биллом и Флер, — мы собрались здесь ныне, чтобы отпраздновать союз двух верных сердец…
“We are gathered here today to celebrate the union of two faithful souls…”
В конечном счете, удалось достичь соглашения: посол в этот вечер будет исполнять роль не официального представителя Советского Союза, а все лишь переводчика мистера Шолохова.
It was finally agreed that the ambassador wouldn’t officially represent the embassy of the Soviet Union that evening; rather, he was to be only the translator for Mr. Sholokhov.”
– Мы абсолютно точно являемся представителями объединенного союза философов, мудрецов, светил и прочих думающих персон, и требуем, чтобы эту машину отключили, и отключили немедленно!
“We are quite definitely here as representatives of the Amalgamated Union of Philosophers, Sages, Luminaries and Other Thinking Persons, and we want this machine off, and we want it off now!”
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
Наши колонии, если только их не удастся побудить к заключению союза, будут, по всей видимости, столь же упорно защищаться против лучшей из метрополий, как город Париж делал это против лучшего из королей.
Our colonies, unless they can be induced to consent to a union, are very likely to defend themselves against the best of all mother countries as obstinately as the city of Paris did against one of the best of kings.
Рон отвел душу, пнув ногой гнома, высунувшегося из-за горшка с Трепетливыми кустиками. — Милейшая леди! — воскликнул мсье Делакур, который так и продолжал, лучась улыбкой, держать ладонь миссис Уизли между своими. — Скогый союз наших семей мы считаем великой честью!
trilled Mrs. Weasley. “No trouble at all!” Ron relieved his feelings by aiming a kick at a gnome who was peering out from behind one of the new Flutterby bushes. “Dear lady!” said Monsieur Delacour, still holding Mrs. Weasley’s hand between his own two plump ones and beaming. “We are most honored at the approaching union of our two families!
сущ.
Будучи убежденным сторонником совместной деятельности, г-н Понвас инициировал создание в рамках АСЕАН стратегических промышленных союзов в ряде перспективных отраслей - Союза производителей халяльной продукции, Союза горнодобывающих предприятий и Союза производителей каучука.
With beliefs in synergy, he initiated the establishment of strategic sectoral alliances among ASEAN in potential industries such as Halal Food Alliance, Mineral Alliance and Rubber Alliance.
Этот региональный союз мог бы в будущем рассмотреть возможность присоединения к более крупным союзам авиакомпаний.
This regional alliance might consider joining larger alliances in the future.
во дни Последнего Союза на ней стоял сам Элендил, поджидая Гил-Гэлада.
It is told that Elendil stood there watching for the coming of Gil-galad out of the West, in the days of the Last Alliance.
Он упразднил старое ополчение и набрал новое, расторг старые союзы и заключил новые.
This man abolished the old soldiery, organized the new, gave up old alliances, made new ones;
Венецианцы, к примеру, вступили в союз с Францией против Миланского герцога, когда могли этого избежать, следствием чего и явилось их крушение.
The Venetians joined with France against the Duke of Milan, and this alliance, which caused their ruin, could have been avoided.
Саурон пошел на князей войной, а они обратились за помощью к эльфам, и после переговоров был заключен Последний Союз Людей и Эльфов.
But Sauron of Mordor assailed them, and they made the Last Alliance of Elves and Men, and the hosts of Gil-galad and Elendil were mustered in Arnor.
Здесь уместно заметить, что лучше избегать союза с теми, кто сильнее тебя, если к этому не понуждает необходимость, как о том сказано выше.
And here it is to be noted that a prince ought to take care never to make an alliance with one more powerful than himself for the purposes of attacking others, unless necessity compels him, as is said above;
Этот захват, может быть, никогда не служил на самом деле другой цели, кроме отчуждения от Англии ее естественного союзника, испанского короля, и соединения двух главных ветвей Бурбонского дома в более тесный и более постоянный союз, чем тот, который могли когда-нибудь установить узы крови.
That dismemberment, perhaps, never served any other real purpose than to alienate from England her natural ally the King of Spain, and to unite the two principal branches of the house of Bourbon in a much stricter and more permanent alliance than the ties of blood could ever have united them.
В самом деле, ее воздвигли гондорцы для защиты Итилии – давным-давно, когда Последний Союз победил Саурона, а в Сумрачном Краю еще бродили остатки его недобитого воинства. Но как было с Наркостом и Каркостом, башнями-клыками у Мораннона, так и здесь. Обманув нерадивую охрану, Главарь Кольценосцев захватил твердыню, и многие века владела ею черная нечисть. Еще нужнее стала эта башня, когда Саурон возвратился: верных слуг у него почти не было, а запуганных рабов не след выпускать из Мордора.
It was indeed one of the works of Gondor long ago, an eastern outpost of the defences of Ithilien, made when, after the Last Alliance, Men of Westernesse kept watch on the evil land of Sauron where his creatures still lurked. But as with Narchost and Carchost, the Towers of the Teeth, so here too the vigilance had failed, and treachery had yielded up the Tower to the Lord of the Ringwraiths, and now for long years it had been held by evil things. Since his return to Mordor, Sauron had found it useful; for he had few servants but many slaves of fear, and still its chief purpose as of old was to prevent escape from Mordor.
сущ.
Это должен быть союз чести, ассоциация мнений".
It must be a league of honour, a partnership of opinions".
Коммунистическом Маркситско- Ленинском Союзе Революционеров, а?
Communist-Marxist-Leninist Revolutionary League?
В такой обстановке каждая политическая партия считала для себя выгодным заключать союз с той или другой из борющихся между собой религиозных сект.
Upon such occasions, each political party has either found it, or imagined it, for its interest to league itself with some one or other of the contending religious sects.
В добрый час примчался с севера Эорл, и благословен был наш союз, как никакой другой; ни единожды не отступились от него ни вы, ни мы и не отступимся вовеки.
In happy hour did Eorl ride from the North, and never has any league of peoples been more blessed, so that neither has ever failed the other, nor shall fail.
Точно так же именно во время неблагополучного царствования государей из Швабского дома большая часть германских вольных городов получила свои первые пожалования привилегий и знаменитый Ганзейский союз впервые приобрел свою силу и значение* [* См.
It was during the unprosperous reigns of the princes of the house of Suabia that the greater part of the free towns of Germany received the first grants of their privileges, and that the famous Hanseatic league first became formidable.
Секта, которой удалось заключить союз с победившей партией, неизбежно приобщалась к победе своего союзника, при помощи которого вскоре полу чала возможность до известной степени привести к молчанию и подчинению всех своих противников.
The sect which had the good fortune to be leagued with the conquering party necessarily shared in the victory of its ally, by whose favour and protection it was soon enabled in some degree to silence and subdue all its adversaries.
И вот, в это тяжкое для гондорцев время я решил пробраться в далекий Раздол. Мне пришлось одолеть много сотен лиг по тайным и давно заброшенным тропам – сто десять дней я провел в пути. Но меня заботит не военный союз – мудрость Элронда вошла в поговорку, а нам очень нужен мудрый совет… совет и разгадка непонятных пророчеств.
In this evil hour I have come on an errand over many dangerous leagues to Elrond: a hundred and ten days I have journeyed all alone. But I do not seek allies in war. The might of Elrond is in wisdom not in weapons, it is said. I come to ask for counsel and the unravelling of hard words.
сущ.
Союз обрывается, когда кончается взаимное удовольствие.
Associations stop him when mutual pleasures.
А теперь информация от Американского Союза Легких.
And now a word from the American Lung Association.
сущ.
WP.1 одобрила предложение об исключении этих союзов.
WP.1 endorsed the deletion of the conjunctions.
131. Было решено, что после пункта (d) следует добавить союз "или".
It was agreed that the conjunction "or" should be added after paragraph (d).
С союзом "когда" могут употребляться... Никому не оглядываться! ...прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении.
The only ones which can be used with the conjunction... since no one will answer... are the past and the future perfect in the indicative mood.
Клеман, назовите времена, которые употребляются с союзом "когда".
Clément, tell us what tenses can be used... with the conjunction "so".
Мы - тактические силы армии США, работающие в союзе с федеральными агенствами по всему миру.
We're a tactical arm of the United States military, working in conjunction with government agencies all over the world.
Кроме того Генрих ручается вторгнуться во Францию ...в союзе с войсками императора.
He also pledges to invade France in conjunction with the Emperor's armies.
Пусть нежный ваш союз в их сердце дружбу и христианский мир произрастит.
And this dear conjunction plant neighbourhood and Christian-like accord in their sweet bosom.
Союз: означающий " в случае", или "при условии".
- A conjunction meaning... "in the event that" or "on condition that."
сущ.
Где есть одна, скоро появится другая, а нет ничего мощнее их союза.
Where there is one, the other is sure to follow, and there is nothing more powerful than the two combined.
Когда вода и дерево сталкиваются, их союз даёт много энергии.
When wood meets water, the combination should be overflowed with energy.
- Я думаю, что взяв за основу нашу науку и соединив ее с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создаем удачный союз.
I think that by taking our science and combining it with Mr. Logan's commerce, what we're really doing here is creating a happy marriage.
Но почему? При третьем уровне вся боевая власть нашей армии переходит под командование союза объединенных сил Южной Кореи и США.
But, why... =During the third stage, the military operations power of our army will be handed over to the combined Korean-American headquarters.=
Самый потрясающий союз за всю историю криминологии!
The most formidable combination in the annals of criminology!
В девять утра командование перешло к Союзу объединенных войск.
At 9am this morning, the military operations power has already been handed over to the combined Korean-American headquarters.
Знаете, когда эта парочка объединяется, это действительно убийственный союз.
You know what, when those two get together, they really are a deadly combination.
сущ.
c) укреплять местные союзы для обеспечения жильем всего населения;
(c) Consolidate local coalitions for the provision of shelter for all;
Союз является активным членом неправительственной коалиции в поддержку Международного уголовного суда.
It is an active member of the non-governmental coalition for the Court.
Конвергенция и союз − коалиция, сформированная из двух следующих партий:
Convergència i Unió), a coalition formed by two other parties:
Да, Медицинский союз Иллинойса устранил их замечания.
Yes. The Medical Coalition of Illinois recently dropped their objections.
сущ.
Компьютер идентифицировал его как ККФ "Бозмен", космический корабль Федерации... класса "Союз".
The computer identifies it as USS Bozeman, a Federation starship. - Soyuz-class.
сущ.
Мой работодатель входит в союз Всемирных Инвестиций.
Confederated Global Investments is my employer.
сущ.
759. Учащиеся профессионально-технических школ сдают местные экзамены на владение профессией, а некоторые пытаются получить выдаваемое городскими органами и профессиональными союзами свидетельство университетского уровня.
Students in trade schools sit for local craft-level examinations, and some attempt to get UL-based City and Guilds certificates.
Да, мы похожи на Леденцовый союз, но отличье юридически доказ...
We resemble but are legally distinct from the Lollypop Guild, the Lollypop...
Распространяется Японским союзом театральных актёров (СТА)
A JAPANESE ART THEATRE GUILD DISTRIBUTION
сущ.
Но если ты кощунственной рукой Ей пояс целомудрия развяжешь До совершенья брачного обряда - Благословен не будет ваш союз.
But if thou dost break her virgin-knot before all sanctimonious ceremonies may with full and holy rite be minist'red, no sweet aspersion shall the heavens let fall to make this contract grow;
сущ.
- Шарлотт, я не об этом. Думаете, что кольцо скрепит ваш союз?
So you think the ring can cement your relationship?
Союз между Францией и Австрией нужно укрепить бракосочетанием.
Friendship between Austria and France must be cemented by marriage.
"Прогресс М-07М" (запущен РН "Союз-У" с космодрома Байконур)
(launched by a Soyuz-U carrier rocket from the Baikonur launch site)
"Космос-2455" (запущен РН "Союз-У" с космодрома Плесецк)
Cosmos-2455 (launched by a Soyuz-U carrier rocket from the Plesetsk launch site)
"Прогресс М-09М" запущен РН "Союз-У" с космодрома "Байконур"
Progress-M-09M, launched by a Soyuz-U carrier rocket from the Baikonur launch site
"Прогресс М-08М" (запущен РН "Союз-У" с космодрома Байконур)
Progress M-08M (launched by a Soyuz-U carrier rocket from the Baikonur launch site)
"Прогресс М-20М" запущен ракетой-носителем "Союз-У"
Progress M-20M, launched by a Soyuz-U carrier rocket from the Baikonur launch site
"Космос-2480" (запущен ракетой-носителем "Союз-У" с космодрома Плесецк)
Cosmos-2480 (launched by a Soyuz-U carrier rocket from the Plesetsk launch site)
"Прогресс М-06М" (запущен РН "Союз-У с космодрома Байконур)
Progress M-06M (launched by a Soyuz-U carrier rocket from the Baikonur launch site)
(запущен ракетой-носителем "Союз-У" с космодрома Байконур)
Soyuz-U carrier rocket from the Baikonur launch site)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test