Перевод для "federation" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Declaration by the Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation
Заявление Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации
The President of the Russian Federation, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation and the Government of the Russian Federation should accelerate the signing of the joint statement by the President of the Russian Federation, the Federation Council and the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation and the Government of the Russian Federation "On strengthening civilian peace and political stability in the country";
Президенту Российской Федерации, Государственной Думе Федерального Собрания Российской Федерации и Правительству Российской Федерации ускорить подписание Совместного Заявления Президента Российской Федерации, Совета Федерации и Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации, Правительства Российской Федерации "Об укреплении гражданского мира и политической стабильности в стране";
They aim to strengthen the General Federation of Women, the General Federation of Trade Unions and the General Federation of Peasants.
Она направлена на укрепление Всеобщей федерации женщин, Всеобщей федерации профсоюзов и Всеобщей федерации крестьян.
Women are today elected members of the leadership of Football Federation, Athletics Federation and Cycling Federation.
Сегодня женщины являются избранными членами в составе руководства Федерации футбола, Федерации легкой атлетики и Федерации велоспорта.
The Federal Supreme Council is the highest authority in the Federation.
Высший совет Федерации является верховным органом Федерации.
These federations include the National Slum Dwellers' Federation of India, the South African Homeless People's Federation, the Philippines Homeless People's Federation, Muungano wa Wavijiji in Kenya and the Namibian Homeless People's Federation.
К числу этих федераций относятся Национальная федерация жителей трущоб Индии, Южноафриканская федерация бездомного населения, Филиппинская федерация бездомного населения, "Муунгано ва вавиджиджи" в Кении и Намибийская федерация бездомного населения.
English Page Annex APPEAL BY THE FEDERATION COUNCIL OF THE FEDERAL ASSEMBLY OF
Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации
Representative of the Council of the Federation in the Constitutional Court of the Russian Federation.
представитель Совета Федерации в Конституционном суде Российской Федерации.
Country report of the Russian Federation (submitted by the Russian Federation)
Страновой доклад Российской Федерации (представлен Российской Федерацией)
This is simply a trick, like Bernstein's identification of the views of Marxism and Proudhonism on the subject of federalism as against centralism.
Это уже просто фокус, похожий на бернштейновское отождествление марксизма и прудонизма во взглядах на федерацию вместо централизма.
Fudge has been criticized by some members of the International Federation of Warlocks for informing the Muggle Prime Minister of the crisis.
Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов.
сущ.
It was supported by all the federal and federated entities.
Его поддерживают все федеральные структуры и объединения федерального уровня.
of Kazakhstan to the of the Russian Federation
Республики Казахстан при Организации Объединенных Наций
We've a three-point civilization: the Imperial Household balanced against the Federated Great Houses of the Landsraad, and between them, the Guild with its damnable monopoly on interstellar transport.
Наша цивилизация покоится на трех китах, трех силах: императорская семья противостоит Объединенным Великим Домам Ландсраада, а между ними стоит Гильдия с ее проклятой монополией на межзвездные перевозки.
сущ.
In fulfilment of the aims and tasks entrusted to the Union of Belarus and the Russian Federation by the Charter of the Union of Belarus and the Russian Federation,
во исполнение целей и задач, возложенных на Союз Беларуси и России Уставом Союза Беларуси и России,
A space pirate, immortal in the last century, and challenging warships of the Federation.
Вот уже сотня лет как он продолжает нападать на корабли Союза. Бессмертный космический пират.
Thus, this new Commune, which breaks [bricht, smashes] the modern state power, has been regarded as a revival of the medieval communes... as a federation of small states (as Montesquieu and the Girondins visualized it)... as an exaggerated form of the old struggle against overcentralization....
Так и эта новая Коммуна, которая ломает (bricht — разбивает) современную государственную власть, была рассматриваема, как воскрешение средневековой коммуны… как союз мелких государств (Монтескье, жирондисты)… как преувеличенная форма старой борьбы против чрезмерной централизации»…
Two points distinguish a union state from a completely unified state: first, that each member state, each canton, has its own civil and criminal legislative and judicial system, and, second, that alongside a popular chamber there is also a federal chamber in which each canton, whether large or small, votes as such.
Два пункта отличают союзное государство от вполне единого государства, именно: что каждое отдельное государство, входящее в союз, имеет свое особое гражданское и уголовное законодательство, свое особое судоустройство, а затем то, что рядом с народной палатой существует палата представителей от государств, и в ней каждый кантон голосует, как таковой, независимо от того, велик он или мал».
And, later on, he makes it clear that the German Constitution is, strictly speaking, a copy of the extremely reactionary Constitution of 1850, that the Reichstag is only, as Wilhelm Liebknecht put it, "the fig leaf of absolutism" and that to wish "to transform all the instruments of labor into common property" on the basis of a constitution which legalizes the existence of petty states and the federation of petty German states is an "obvious absurdity".
И дальше поясняется, что германская конституция есть собственно слепок с реакционнейшей конституции 1850-го года, что рейхстаг есть лишь, как выразился Вильгельм Либкнехт, «фиговый листок абсолютизма», что на основе конституции, узаконяющей мелкие государства и союз немецких мелких государств, хотеть осуществить «превращение всех орудий труда в общую собственность» — «очевидная бессмыслица».
сущ.
Well, I've been approached by the Federal Trade Organization.
Так вот, ко мне обратились из федеральной торговой организации.
The Krays created the federation of crime so they controlled all the gangs.
Крэи создали преступную организацию, чтобы контролировать все банды.
We're having a problem with the federal organization overstepping in Haven.
У нас в Хэйвене появились проблемы с одной федеральной организацией.
Now, each state has a federally designated organ procurement organization, an O.P.O.
В каждом штате есть организация трансплантационной координации, ОТК, назначенная государством.
But I won't use Federal law to shut down your entire organization.
Но я не буду использовать Федеральный закон, чтобы закрыть всю вашу организацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test