Перевод для "свидетельствует" на английский
Примеры перевода
гл.
Эта инициатива является свидетельством прозорливости и смелости.
This initiative testifies to vision and courage.
Об этой поддержке свидетельствует впечатляющее число соавторов.
The impressive number of sponsors testifies to this support.
Реальное положение дел свидетельствует об обратном.
The reality on ground testifies to the contrary.
Она свидетельствует о том, что мы находимся на правильном пути.
It testifies to the fact that we are on the right path.
Об этом свидетельствуют следующие примеры:
The following examples testify to it:
Вышеизложенное ясно свидетельствует об этом.
The record clearly testifies to this.
Эти цифры свидетельствует об эффективности наших программ.
The record testifies to the effectiveness of our programmes.
Массовые захоронения являются тому свидетельством.
Mass graves testify to that.
Гарантии в отношении потерпевших и лиц, свидетельствующих в их пользу
Guarantees for victims and witnesses testifying on their behalf
И дети конечно свидетельствуют.
And the children certainly testify.
Мэрион свидетельствует против вас.
Marion testified against you.
— Не соглашусь с вами, — с видимым наслаждением возразил Петр Петрович, — конечно, есть увлечения, неправильности, но надо быть и снисходительным: увлечения свидетельствуют о горячности к делу и о той неправильной внешней обстановке, в которой находится дело.
“I cannot agree with you,” Pyotr Petrovich objected with visible pleasure. “Of course, there are passions, mistakes, but one must also make allowances: passions testify to enthusiasm for the cause, and to the wrong external situation in which the cause finds itself.
гл.
Эти осведомленные источники представляли документы и/или свидетельства очевидцев.
These knowledgeable sources provided documents and/or eye-witness observations.
История свидетельствует о том, что войны ведутся с незапамятных времен.
History has witnessed wars since time immemorial.
Это свидетельствует о силе Организации.
This bears witness to the strength of the Organization.
Свидетельством тому является формирование нового правительства.
The formation of the new Government bears witness to this.
О серьезности положения свидетельствуют три важных обстоятельства.
Three major developments bear witness to the seriousness of this situation.
Об этом свидетельствует нынешняя сессия ЮНКТАД.
This UNCTAD session bears witness to this effort.
Там, по свидетельствам очевидцев, они собрали около 3 000 человек.
According to witnesses, they assembled about 3,000 persons.
Его доклад и заявление сегодня утром свидетельствуют об этой приверженности.
His report and his statement this morning bear witness to that commitment.
Против которого свидетельствует Кел?
The one Kale witnessed?
"Не произноси ложного свидетельства".
Thou shalt not bear false witness.
Свидетельствуйте её нечестивый взор.
Witness her unholy gaze.
Мистер Стро, ваше свидетельство!
Mr. Stroh, your witness.
Свидетельствуйте агента этой ереси.
Witness the agent of this heresy.
Свидетельствую о преступлении.
Witness the crime.
На что нам ещё свидетельства!
There's no need for witnesses!
Очень удобно, очень… Но это только ваши слова, никаких подтверждающих свидетельств
Highly convenient, highly convenient… so it’s just your word and no witnesses…”
Жители винодельческих стран являются по общему правилу самыми трезвыми народами Европы: свидетельством этого служат испанцы, итальянцы и жители южных провинций Франции.
The inhabitants of the wine countries are in general the soberest people in Europe; witness the Spainards, the Italians, and the inhabitants of the southern provinces of France.
То, что они в частной жизни стояли в этом отношении выше, свидетельствуют нам Полибий* [* Polybius. Hist. VI, 54] и Дионисий Галикарнасский, два писателя, хорошо знакомые с обоими народами; и весь характер греческой и римской истории свидетельствует нам о превосходстве общественных нравов римлян.
That they were superior in private life, we have the express testimony of Polybius and of Dionysius of Halicarnassus, two authors well acquainted with both nations; and the whole tenor if the Greek and Roman history bears witness to the superiority of the public morals of the Romans.
гл.
Они уничтожают свидетельства и сфабрикуют свидетельства.
They will destroy evidence and they will make up evidence.
799. Группа, как правило, требует от заявителя таких претензий предоставления четких документальных свидетельств, например свидетельств об оплате и свидетельств в отношении требования об оплате.
The Panel normally requires a claimant to supply clear documentary evidence of such claims, such as evidence of payment and evidence of the requirement to pay.
А. Важность свидетельств
The importance of evidence
Первичные свидетельства (%)
Primary evidence (%)
Свидетельства строительства.
Evidence of construction.
Свидетельства тому исчерпывающи и неоспоримы. То был Юйэ.
The evidence is complete, cannot be controverted. It was Yueh.
В конце концов, все лабораторные исследования свидетельствуют против него!
All the laboratory evidence is against him.
Все данные ясно свидетельствуют, что герцог был человеком, которого нелегко обмануть.
All evidence indicates the Duke was a man not easily hoodwinked.
— Нет никаких свидетельств обратного! — так же гневно крикнул Фадж.
“I see no evidence to the contrary!” shouted Fudge, now matching her anger, his face purpling.
Наверное, сбагрят куда-нибудь в самый темный час ночи, будто улики, свидетельствующие о некоем злодейском преступлении.
burn them in the dead of night, probably, as if they were evidence of some dreadful crime.
Конечно, кое-кто станет утверждать, будто НЛО — свидетельство того, что нас посещают или инопланетяне, или люди из будущего.
Of course, some people would claim that sightings of UFOs are evidence that we are being visited either by aliens or by people from the future.
Похвальный лист этот, очевидно, должен был теперь послужить свидетельством о праве Катерины Ивановны самой завести пансион;
This certificate of merit was now obviously meant to serve as evidence of Katerina Ivanovna's right to start an institute of her own;
Потому я и рылся в его прошлом, пытался найти свидетельства того, что вблизи от него исчезали произведения магического искусства.
I have therefore trawled back through Voldemort’s past to see if I can find evidence that such artifacts have disappeared around him.”
Он начал проверять все свидетельства о сухих колодцах, где появлялись, а затем исчезали навсегда капли и тоненькие струйки воды.
He began reexamining the evidence of the dry wells where trickles of water had appeared and vanished, never to return.
— …этот зал еще не слышал. — Крауч повысил голос, чтобы заглушить слова сына. — Мы выслушали свидетельства, доказывающие вашу вину.
said Crouch, speaking more loudly, drowning out his son’s voice. “We have heard the evidence against you.
То, что они в частной жизни стояли в этом отношении выше, свидетельствуют нам Полибий* [* Polybius. Hist. VI, 54] и Дионисий Галикарнасский, два писателя, хорошо знакомые с обоими народами; и весь характер греческой и римской истории свидетельствует нам о превосходстве общественных нравов римлян.
That they were superior in private life, we have the express testimony of Polybius and of Dionysius of Halicarnassus, two authors well acquainted with both nations; and the whole tenor if the Greek and Roman history bears witness to the superiority of the public morals of the Romans.
гл.
Свидетельство, удостоверяющее компетентность сборщика в том, что
Certificate attesting the competence of an assembler
· Отсутствие злоупотреблений с использованием "временных свидетельств".
No misuse of the `attestation de reconnaissance'.
Где же свидетельства вашего нелепого обвинения?
What attestation could you possibly have for such an absurd claim?
гл.
Об этом свидетельствуют следующие случаи.
The following cases illustrate this point.
Об этом свидетельствуют данные в приведенной ниже таблице.
The following table illustrates this point.
Об этом свидетельствуют, например, ответы ЭКЛАК и ЭСКЗА.
The replies of ECLAC and ESCWA are, for example, illustrative of this point.
Кризис в Сомали - тому свидетельство.
The crisis in Somalia is a case in point.
По их словам, приговор уже вынесен. Свидетельство о смерти подписано.
They say the sentence has been passed, the certificate signed, so what's the point?
К тому же, у нас есть свидетельство о рождении подозреваемого.
On that point, we have the suspect's birth certificate.
гл.
Столь беспредельные террор и насилие свидетельствуют о преднамеренной политике издевательства.
Such unregulated terror and violence speak of deliberate victimization.
Неконтролируемый террор и насилие свидетельствуют о преднамеренном превращении детей в жертву.
Unregulated terror and violence speak of deliberate victimization.
О серьезности проблемы свидетельствует тот факт, что уже поговаривают о существовании двух Италий.
That people speak of "two Italys" shows the seriousness of the problem.
Точно так же это не свидетельствует о предпочтении полной интеграции.
It does not speak of full integration.
Это красноречиво свидетельствует о пропагандистском характере ее обвинений.
This speaks eloquently of the propagandist nature of its allegations.
С медицинской точки зрения мой кашель свидетельствует о том, что я завязал. Идиот!
Medically speaking coughing means that I quit, idiot
Ваше прошлое свидетельствует об обратном.
Clearly, your track record speaks otherwise.
гл.
Это первое основополагающее право, провозглашенное в Декларации, что свидетельствует о глубокой значимости статьи 9 как для отдельных лиц, так и для общества в целом".
It is the first substantive right proclaimed by the Declaration and so indicates the profound importance of article 9 both for individuals and for society as a whole.
Свидетельством этому является то, что из 98 статей Конституции Республики Казахстан 30 статей закрепляют права, свободы и обязанности человека.
This is clear from the fact that 30 of the 98 articles comprising the Constitution proclaim the rights, freedoms and obligations of the individual.
гл.
В свидетельстве о браке указываются:
A marriage registration record shall indicate:
7. В свидетельстве о регистрации заявки указывается:
The certificate of registration of the application shall record:
Однако факты свидетельствуют об обратном.
But the record confirms that they are not.
Эта цифра свидетельствует о рекордной активности.
This number reflects record activity.
У нас есть свидетельства 12.
We have a record of 12.
Его свидетельство о рождении.
His birth record.
Полицейский отчёт свидетельствует, что вы и Уилкс
Police records show you and Wilkes
Свидетельство о рождении, медицинская карта, школьный табель.
Birth certificate, medical files, school records.
Еще нужны свидетельства регистрации собственности.
Still waiting on those property records.
Есть зато свидетельства массовой истерии.
But they're a record of public hysteria.
Свидетельство о рождении, медицинские записи, школьные документы.
Birth certificate, medical records, school documents.
Никаких свидетельств об этом.
There's no record.
Самюэль, у нас есть свидетельства.
Jane: Samuel, we have the records right here.
гл.
Эта тенденция свидетельствует о неуклонном возрастании авторитета Международного Суда и его решений.
This trend is very telling of a constantly growing authority of the ICJ and its judgments.
Она свидетельствует об установлении демократии в качестве системы управления.
It tells us that democracy is established as a system of government.
Однако о чем свидетельствует эта ситуация?
Yet what does that episode tell us?
Именно об этом свидетельствуют недавние заявления палестинского руководства в лице движения <<Хамас>>.
Recent statements made by the Hamas Palestinian leadership tell us that much.
Она свидетельствует о несовместимости насилия с политической жизнью.
It tells us that violence has no place in politics.
Это является для них свидетельством того, что разработка такого оружия вполне приемлема.
It also tells them that the development of these weapons is still acceptable.
Это свидетельствует о том, что она была компактной, но очень мощной.
This tells us that the explosive was dense, high-powered.
Ваши мобильные свидетельствуют, что вы были там.
Your mobiles tell us you were there.
Его письмо свидетельствует, что он знает, насколько серьезно его состояние.
His letter tells us he knows how serious his condition is.
Свидетельствует как мало можно сказать по внешнему виду.
Proving how little you can tell from outward appearances.
Скажи мне, ты правильно написал имя в свидетельстве?
Tell me you spelled it right on the birth certificate.
Очень качественные и кристально ясные свидетельства супружеской неверности.
All long lens, good quality, crystal-clear pictures telling the tale of infidelity.
И это скорее свидетельствует в пользу того, что она еще жива.
Now, that tells me that she's probably still alive.
Возможно, это лишь свидетельство того, как долго он под прикрытием.
But maybe that just tells us how long our man's been undercover.
гл.
Это свидетельство предъявляется при первом техническом осмотре.
This declaration shall be presented at the first technical inspection.
Декларация относительно свидетельств об образовании (11 марта 1997 года)
Declaration on Educational Certificates (11 March 1997)
Свидетельство о рождении выдается властями непосредственно после подачи заявления.
The birth certificate shall be issued by the authority immediately after the declaration.
i) заявления матери, свидетельствующего о том, что данное лицо является отцом;
(i) A declaration made by the mother stating that that person is the father; and
с) декларации о соответствии и свидетельства на материалы, используемые для изготовления сервисного оборудования; и
(c) The declarations of conformity and material certificates of the service equipment; and
Это свидетельствует о том, что нет необходимости в принятии "объявления о наличии особого риска".
That in itself demonstrated that a "declaration of exceptional risk" was unnecessary.
B Свидетельство о проверке соответствия стандарту Декларация о соответствии требованиям.
B A declaration of conformity standardized test certificate
Он торгует поддельными свидетельствами о смерти, чтобы люди могли бежать.
Declares people as dead and sends them out at night in a coffin. Costs ten thousand.
* Срок действия свидетельства СПС (таблички-свидетельства)
* Validity of the ATP Certificate (certification plate)
Настоящее свидетельство заменяет свидетельство выданный (дата)
This certificate replace Certificate No. issued on
Кроме того, заявитель должен представить оригинал свидетельства о крещении, свидетельства о присвоении имени или же свидетельства о рождении.
Furthermore, the applicant must present an original certificate of baptism, name certificate or birth certificate.
гл.
Тем не менее, большое количество арестов свидетельствует о наличии тенденции к подавлению проявлений поддержки свергнутого Президента.
Nonetheless, the sheer number of arrests suggests a pattern of repression of expressions of support for the deposed president.
гл.
Доклады экспертов свидетельствуют о том, что скорректированный разрыв в оплате труда составляет 7%.
Experts' reports have revealed an adjusted pay gap of 7%.
Это свидетельствует о том, что страны-партнеры и доноры находятся на правильном пути и что инвестиции в образование окупаются.
That shows that partner countries and donors are on the right track, and that investment in education pays.
Пока длится шива, люди обычно заходят, приносят еду и свидетельствуют свое почтение.
During Shivah, people usually come by, and they'll bring food and pay their respects.
Значит, что у нас есть свидетельство о браке и я плачу по счетам.
Means we have a marriage license and I pay all the bills.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test