Перевод для "свидетельствовать" на английский
Примеры перевода
гл.
Его признание было занесено в протоколы трибунала, а г-н Эндрю Томбе свидетельствовал против него.
His confession was recorded before the tribunal and Mr. Andrew Tombe testified against him.
Статья 66 Недопущение принуждения свидетельствовать против родственников.
Article 66 Principle that no one may be compelled to testify against a relative
право не свидетельствовать против самого себя или не отвечать на вопросы;
Right not to be compelled to testify against oneself and right to remain silent;
Однако они не обязаны свидетельствовать против своих супругов.
However, they are not obliged to testify against their spouses.
Никто не может быть принужден свидетельствовать против себя или ближайших родственников.
No person may be compelled to testify against himself or herself, or against his immediate family.
Прогресс в этой области будет свидетельствовать о силе этой приверженности и способствовать укреплению безопасности и стабильности в районе.
Progress in this area will testify to the strength of that commitment and will add to security and stability in the area.
322. Ни один обвиняемый не обязан свидетельствовать против себя.
No defendant may be compelled to testify against himself.
108. По действующему законодательству, защита предоставляется следующим трем категориям лиц: a) лицам, представившим или собирающимся представить объяснения или дать свидетельские показания, лицам, свидетельствовавшим или собирающимся свидетельствовать в качестве обвиняемого, а также лицам, оказавшим или собирающимся оказать содействие проводимому уголовному расследованию; b) лицам, выступающим в качестве эксперта или переводчика или адвоката защиты обвиняемого, который свидетельствовал или собирается свидетельствовать в интересах проводимого уголовного расследования; c) ближайшим родственникам вышеупомянутых лиц.
Protection may be granted under this legislation to three categories of persons: (a) a person who provided or is to provide explanations or evidence, or who testified or is to testify as an accused, or who in any way helped or is to help in achieving the purpose of criminal proceedings; (b) a person who acts as an expert or interpreter or defence counsel for an accused who testified or is to testify to help attain the purpose of criminal proceedings; (c) next of kin of the persons mentioned above.
- не свидетельствовать против себя и своих родственников;
Not to testify against themselves or their next of kin;
Даже прелестная пара жувеневских перчаток сиреневых, настоящих свидетельствовала то же самое, хотя бы тем одним, что их не надевали, а только носили в руках для параду.
Even the exquisite pair of lilac-colored, real Jouvain gloves[56] testified to the same thing, by this alone, that they were not worn but were merely carried around for display.
Даже щегольская, новехонькая, круглая шляпа об этой цели свидетельствовала: Петр Петрович как-то уж слишком почтительно с ней обращался и слишком осторожно держал ее в руках.
Even the smart, spanking-new top hat testified to this purpose: Pyotr Petrovich somehow treated it all too reverently and held it all too carefully in his hands.
гл.
Допрос обвиняемого не может производиться без его согласия свидетельствовать в свою защиту под присягой.
The defendant cannot be questioned without consenting to be sworn as a witness in his own defence.
Усилия, предпринимаемые на конференциях в Лондоне и Женеве, свидетельствовали об этом.
The efforts deployed at the London and Geneva Conferences bear witness to this.
Никто не обязан свидетельствовать против себя самого.
No person accused of any offence shall be compelled to be a witness against himself/herself.
Состояние конфликтов на континенте свидетельствовало как о позитивном, так и негативном развитии событий.
Conflicts in the continent witnessed positive as well as negative developments.
Свидетельствовал в качестве эксперта в судах различных инстанций, включая Верховный суд Норвегии.
Experienced as expert witness at all court levels including that of the Supreme Court of Norway.
с) не быть принуждаемым свидетельствовать против самого себя на любой стадии процесса в отношении инкриминируемого ему правонарушения;
(c) Not to be compelled to be a witness in proceedings against that person in respect of the offence;
Поправка V к Конституции гласит, что "никто не должен... принуждаться свидетельствовать против самого себя в уголовном деле".
The Fifth Amendment provides that "No person shall be ... compelled in any criminal case to be a witness against himself".
Ты когда-нибудь свидетельствовал против наемников наркокартеля?
You ever witnessed a cartel killing?
Приготовься свидетельствовать его агонию!
Prepare to witness his agony.
- Он свидетельствовал только о его поведении.
Character witness only.
И он может свидетельствовать о его репутации.
Maybe he's a character witness.
Хочу, чтобы он свидетельствовал.
I want him to witness this.
Мисс, вы не можете свидетельствовать.
miss, you're not a witness here.
гл.
19. Нет никакой надлежащей информации, которая свидетельствовала бы о том, что такие меры принимаются.
19. There was no adequate evidence of the action taken.
Я думал так, когда свидетельствовал против отца".
This was when I gave evidence against Dad.
Государство Израиль придавало большое значение этой сессии, о чем свидетельствовал уровень его делегации.
The State of Israel attached great importance to the session as was evident in the level of its delegation.
Ираку были также предъявлены факты, свидетельствовавшие о проведении подозрительной деятельности.
Evidence of suspicious activity was also presented to Iraq.
с) признаки и симптомы, которые могут свидетельствовать о совершении преступлений в отношении детей;
(c) Signs and symptoms that point to evidence of crimes against children;
Эти факты могут свидетельствовать о том, что:
The following constitutes evidence:
Об этом свидетельствовали замечания о присутствии эффекта <<эхо>>.
Comments about the presence of an "echo" were evidence of this.
Кроме того, нет данных, которые свидетельствовали бы о нецелесообразности настоящего предложения с практической точки зрения.
Besides, there is no evidence for the impracticability of the proposal.
Никто не может принуждать Омбудсмена свидетельствовать по вопросам, доведенным до его или ее сведения.
The Ombudsman cannot be compelled to give evidence relating to matters brought to his or her attention.
Такое сотрудничество могло бы свидетельствовать о серьезном намерении перейти к демократии.
Such cooperation would be evidence of a serious intention to transition to democracy.
Он не мог свидетельствовать против растлителя.
In fact, he couldn't give evidence against his abuser.
Она свидетельствовала, что её им ударили.
I mean, there's evidence of her being beaten with it.
Кто ещё свидетельствовал против?
Who else gave evidence for the other side?
Нет никаких доказательств, что свидетельствовало об обратно. И поиск лодки ничего не дал.
Unless we have any evidence that shows otherwise, and a search of Leung's boat turned up nothing.
Ну, если будут неопровержимые доказательства, конечно я буду свидетельствовать.
Well, if the evidence was irrefutable, of course I would.
Миклош может свидетельствовать, сколько Этель может съесть.
Miklós can give evidence how much Etel can eat.
МакМертри пытался уговорить Долана свидетельствовать против семьи О'Рейли, в обмен на иммунитет.
McMurtry was trying to get Dolan to turn state's evidence against the O'Reilly family in exchange for immunity.
Никто не хотел свидетельствовать против него.
Because no one would give evidence against him.
Я сам свидетельствовал перед министром, что Сириус был у Поттеров Хранителем Тайны.
I myself gave evidence to the Ministry that Sirius had been the Potters’ Secret-Keeper.”
Дамблдор поднялся со скамьи. — Я уже свидетельствовал по этому делу, — спокойно сказал он. — Северус Снегг был когда-то Пожирателем смерти.
Severus Snape is a Death Eater!” Dumbledore had gotten to his feet. “I have given evidence already on this matter,” he said calmly.
— Но теперь он не сможет свидетельствовать, Корнелиус, — заметил Дамблдор. Он не сводил с Фаджа взгляда, как будто впервые разглядел его по-настоящему. — Теперь он не сможет рассказать, почему он убил этих людей.
“But he cannot now give testimony, Cornelius,” said Dumbledore. He was staring hard at Fudge, as though seeing him plainly for the first time. “He cannot give evidence about why he killed those people.”
гл.
16. Являясь членом проживающего в Грузии армянского меньшинства, он может свидетельствовать, что в Грузии хорошо относятся к представителям национальных меньшинств.
16. As a member of the Armenian minority of Georgia, he could attest that minorities were well treated.
В своих показаниях д-р Цигойнер свидетельствовал о том, что подсудимым двигали ненависть, ярость, ревность, склонности к садизму и месть, а также эгоизм.
In his testimony, Dr. Zigeuner attested that the defendant was motivated by hatred, rage, jealousy, sadism and vindictiveness as well as selfishness.
гл.
90. Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) указывает на то, что в тексте конкретно говорится: "...может свидетельствовать".
90. Mr. YUTZIS (Country Rapporteur), pointed out that the text specifically read: “may indicate”.
- Все свидетельствовало об обратном.
- The whole point was the opposite.
гл.
Увеличение числа случаев, о которых сообщается в Курдистане, может свидетельствовать о растущей уверенности женщин в возможности выступать против такого насилия и искать защиту.
The increase in the number of incidents being reported in the Kurdistan Region may indicate growing confidence among women there that they can speak out against such violence and seek protection.
32. Гн Рено (Бразилия), выступая от имени Группы Рио говорит, что недавние нападения на помещения и объекты Организации Объединенных Наций свидетельствовали о радикальном изменении положения Организации в сфере безопасности, которая в настоящее время стала объектом нападения.
32. Mr. Renault (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, said that the recent attacks on United Nations premises and facilities had signaled a radical change in the security situation of the Organization, which had now become a target of choice.
Утверждение в периодическом докладе о том, что в алжирских судах не зарегистрировано ни одного такого иска, не обязательно является положительным признаком; вместо этого оно может свидетельствовать о том, что жертвы плохо осведомлены о своих правах или боятся репрессий за сообщение о нарушениях, что они не доверяют полиции или что власти недостаточно серьезно относятся к проблеме расизма.
The assertion in the periodic report that no such claims had been registered with Algerian courts was not necessarily a positive sign; it could indicate rather that victims were ill-informed about their rights or feared reprisals for speaking out, that they lacked confidence in the police or that the issue of racism was not taken sufficiently seriously by the authorities.
Как пострадавшая от этой проблемы страна мы можем авторитетно свидетельствовать о гуманитарных последствиях наземных мин и о том, как дорого обходится разминирование.
As an affected country, we can speak with authority about the humanitarian impact of landmines and the high cost of mine clearance.
Если он будет свидетельствовать сам, значит, это не просто формальность.
If he's speaking in person, that's more than a formality.
Я буду свидетельствовать в ее пользу.
I will speak for her.
Посмотрите, моё предписание, в нём говорится, что кто-то может свидетельствовать в мою пользу на суде.
Look, my brief, he says I can have someone speak up for me in court.
гл.
23. В 2004 году предварительные данные свидетельствовали о том, что в Монтсеррате третий год подряд отмечается экономический рост.
23. In 2004, preliminary data indicated that Montserrat recorded its third successive year of economic growth.
Об актуальности и полезности сведений по отдельным странам свидетельствовал большой спрос на эти данные, при этом в 2013 году было зарегистрировано свыше 37 000 загрузок таких данных.
The relevance and usefulness of individual country profiles was demonstrated by high demand, with the recording of more than 37,000 downloads in 2013.
гл.
Он также представил результаты проверки на детекторе лжи типа "полиграф", проведенной Оттавским департаментом полиции, которые свидетельствовали о том, что он говорил правду. 26 мая 2006 года Министр юстиции издал приказ о его выдаче в обмен на дипломатические заверения Мексики.
He also submitted the results of a polygraph test done by the Ottawa police department, which showed he was telling the truth. On 24 May 2006, the Minister of Justice ordered his extradition in return for diplomatic assurances by Mexico.
Об этом могут свидетельствовать некоторые данные сравнительного характера.
A comparison of data is telling in that regard.
Но я не могу свидетельствовать о том, чего не видел.
I can't tell you what I don't know.
Еслы ты дашь мне уйти, я могу свидетельствовать что ты спас мне жизнь
If you let me go, I can tell the courts that you saved my life.
гл.
Этот проект явился результатом крупномасштабного сотрудничества и свидетельствовал о воистину всеобщем характере этого документа.
The project was the result of a global cooperative effort and was a true representation of the Declaration's universal message.
30. Центральное место в политических дебатах в Ливане занимает вопрос об оружии <<Хизбаллы>>, как об этом свидетельствовало парламентское обсуждение заявления на уровне министров.
30. The issue of Hizbullah's arms is at the forefront of the political debate in Lebanon, as manifested during the parliamentary debate around the ministerial declaration.
За ратификацию Данией этой Конвенции выступали органы самоуправления Гренландии, что свидетельствовало о том, что Закон о самоуправлении Гренландии обеспечивал соблюдение вытекающих из Конвенции обязательств.
Ratification by Denmark was encouraged by the Home Rule authorities, thereby declaring that the Home Rule Act for Greenland fulfils the obligations of the Convention.
Мелкие детали на документе свидетельствовали о том, что у Минина имелись поддельные копии сертификата конечного пользователя и что подпись посла отличается от подписи на подлиннике, полученном Группой от украинских властей (приложение 4).
Minor details on the document showed that Minin was carrying fraudulent copies of the End-User Certificate and that the Ambassador's signature was different from the one on the original that the Panel obtained from the authorities in Ukraine (annex 4).
гл.
Они свидетельствовали в один и тот же день.
They were deposed on the same day.
гл.
Когда приедет суд, свидетельствовать буду и постоять за вас, конечно, не забуду!
But keep your money. My captain's pay isn't generous, but it's enough for my punch and my pipe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test