Примеры перевода
нар.
9. Прямые инвестиции подразумевают наличие прямого инвестора, предприятия прямого инвестирования, и предприятия-партнера.
Direct investment involves a direct investor, a direct investment enterprise, and a fellow enterprise.
В то же время объемы и потоки инвестиций прямого инвестора-резидента в отношении его предприятия прямого иностранного инвестирования всегда учитываются в рамках вывезенных прямых инвестиций, а объемы и потоки инвестиций являющегося резидентом предприятия прямого инвестирования в отношении его иностранного прямого инвестора всегда учитываются в рамках ввезенных прямых инвестиций.
In contrast, a resident direct investor's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investment enterprises are always recorded in outward direct investment, and a resident direct investment enterprise's stocks and flows vis-à-vis its foreign direct investor are always recorded in inward direct investment.
Прямой удар.
Direct hit.
Оно было простым, ловким и прямым.
It was simple, clever, and direct.
На прямое и бесспорное доказательство походило бы!
Something like direct and indisputable proof!
Вопрос Пауля был прямо по существу.
Paul's question had been direct and pertinent.
Ведь Питер применит простые и прямые методы.
Piter will use simple, direct methods.
Пардот Кинес был человеком во многих отношениях простым и прямым.
A direct and simple man in many ways, Pardot Kynes.
Ее законодательство никогда не оказывало такого же прямого поощрения земледелию.
The law of the country has never given the same direct encouragement to agriculture.
Но он опоздал: Снегг уже направил свою палочку прямо на Джеймса.
But too late; Snape had directed his wand straight at James;
Прямые наследования, т. е. по нисходящей линии, свободны от обложения.
Direct successions, or those of descendants to ascendants, pay no tax.
Обильное снабжение внутреннего рынка не было прямой целью этих законов;
The plentiful supply of the home market was not the direct object of those statutes;
нар.
Его тезис бьет прямо в точку.
His opinion is right on the mark.
И указанный момент уже настал прямо сейчас.
The right moment is now.
Прямо сейчас.
Right now.
Прямое восхождение: 129,389°
Right ascension (RA): 129.389º
3.3.2.7.4 повороты под прямым углом.
3.3.2.7.4 Right-angle turns.
- прямая связь с правами.
Explicit linkage to rights.
Но вот что происходит сейчас, -- прямо сейчас, сегодня.
Well, here is what is happening now -- right now, today.
прямое восхождение восходящего узла:
Right ascension of the ascending node:
Прямо сейчас, прямо сейчас...
Right now Right now
Прямо здесь, прямо сейчас!
Right here, right now!
Прямо...прямо сейчас?
Right... right now?
Прямо здесь, прямо здесь.
Right there, right there.
Он шел прямо на нас.
She aimed right for us.
— Да ведь они ж его прямо в убийцы теперь записали!
“But they've put him right down as the murderer now!
И тут, прямо за их спинами, раздался голос.
And then, from right behind them, a drawling voice spoke.
Эту самую рубашку стянули прямо с веревки!
They stole that shirt right off o' the line!
Но в отношении того, что все-таки известно, ты попал прямо в точку.
But what is known—you're right on that score."
А он стоял прямо против того места, где сидела ты.
And he was standing right in front of where you were sitting.
Неужели он прямо сейчас, в эту секунду следует за Гарри по пятам?
Could Dobby be following him right at this very moment?
Ну, чокнутый, конечно, потому-то мы с ним прямо на той вечеринке и подружились.
Naturally, this crazy nut and I became good friends right away.
Прямо перед ними в изгороди чернеет проем — вход в лабиринт.
There was a gap right in front of them: the entrance to the vast maze.
нар.
4.2.1 Прямой курс
4.2.1 Straight course
2.2.1 прямой линейки AE.
A straight edge AE.
Соединяющая их прямая линия...
The straight line ....
Границы с прямой линией
Straight line boundaries
C - прямая труба
C = straight pipe
- практически прямой
- practically straight
c) практически прямой;
(c) Practically straight;
У меня прямые волосы. Прямые. Прямые.
Straight, straight, straight.
— Итак, прямо к делу. Заклятия.
So—straight into it. Curses.
Раскольников пошел прямо к ним.
Raskolnikov went straight up to them.
Нас несло течением прямо на него.
We was drifting straight down for her.
Раскольников прошел прямо домой.
Raskolnikov went straight home.
Пойду прямо на место».
I’m gonna go straight to my seat.”
Хоббиты карабкались по Прямой лестнице.
Hobbits have climbed the Straight Stair.
Гарри поднялся прямо в спальню.
Harry went straight up to the dormitory.
Прямо в воду, пока он нас не заметил!
Straight into the water before it realizes we’re here!”
но стакан полетел прямо в Амалию Ивановну.
but the glass flew straight at Amalia Ivanovna.
Профессор Макгонагалл подошла прямо к Гарри.
Professor McGonagall went straight to Harry.
нар.
78. Конвенция имеет прямое действие.
The Convention applies directly.
Они совершают прямые нападения на многонациональные силы.
They are attacking MNF directly.
Это прямо повышает их благосостояние.
This directly improves their welfare.
Они находятся в прямом ведении МООСПР.
They are directly subordinated to MEPNR.
Избранных в результате прямых выборов
Directly elected seats
Этому прямо противоречат имеющиеся сведения.
The evidence directly contradicts this.
Прямая поддержка ЮНЕП
Directly supporting UNEP
- Прямо - нет.
-Not Directly.
- Отвечай прямо.
- Answer directly.
Пожалуйста. Вам прямо.
Directly opposite.
Ага... Прямо там.
yea... directly.
- "прямо... - быстрее. "
- "directly- quickly, awake. "
Прямо по курсу.
Directly ahead.
Беллатриса стояла прямо под ней;
Bellatrix was directly beneath it;
Действуй прямо и просто, не вздумай фокусничать.
Do it simply and directly—nothing fancy.
— Что угодно? — строго произнесла старушонка, войдя в комнату и по-прежнему становясь прямо перед ним, чтобы глядеть ему прямо в лицо.
“What's your business?” the little old woman said sternly, coming into the room and, as before, standing directly in front of him, so as to look him directly in the face.
Гарри стоял, нацелив волшебную палочку прямо ему в сердце.
Harry was pointing the wand directly at Dudley’s heart.
— Ваша бабушка, Долгопупс, послала разрешение прямо мне.
“Your grandmother sent yours to me directly, Longbottom,”
Флоренц указал на красную звездочку прямо над Гарри.
Firenze pointed to the red star directly above Harry.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Гарри не смел прямо смотреть на Драко.
Harry did not dare look directly at Draco, but saw him obliquely;
Палочка Грюма была по-прежнему нацелена Гарри прямо в сердце.
Moody’s wand was still pointing directly at Harry’s heart.
Их интерес в этом отношении прямо противоположен интересу главной массы народа.
Their interest is, in this respect, directly opposite to that of the great body of the people.
нар.
передач в прямом эфире
Live broadcasts
16. Прямые трансляции.
16. Live coverage.
II. <<ЮНЕП в прямом включении>>
II. UNEP Live
Интернет-трансляция в прямом эфире
Live webcast coverage
Прямая трансляция
Live coverage
12. Прямые трансляции.
12. Live coverage.
<<ЮНЕП в прямом включении>>
UNEP Live
1. <<ЮНЕП в прямом включении>>
1. UNEP Live
Вещание в прямом эфире 3,7%
Living broadcasting 3.7%
Прямой эфир.
Live feed.
Прямой эфир есть прямой эфир, джентльмены.
Live means live, gentlemen.
Так прямо и сказал, и все меня слышали. Да пропади пропадом вся страна – все равно я больше никогда в жизни голосовать не буду!
I says I'll never vote agin. Them's the very words I said; they all heard me; and the country may rot for all me —I'll never vote agin as long as I live.
Гарри снял с плеч рюкзак, достал завернутые в бумагу куриные ножки, хлеб и сок и подал Сириусу. — Вот спасибо! — сказал Сириус, развернул еду, схватил ножку, сел прямо на пол и запустил в курицу зубы. — А то все крысы да крысы. Из Хогсмида много не утащишь, чего доброго, заподозрят неладное. Он улыбнулся, и Гарри, опешивший от услышанного, заставил себя улыбнуться в ответ.
Harry pulled open his bag and handed over the bundle of chicken legs and bread. “Thanks,” said Sirius, opening it, grabbing a drumstick, sitting down on the cave floor, and tearing off a large chunk with his teeth. “I’ve been living off rats mostly. Can’t steal too much food from Hogsmeade;
нар.
Фактически требуется прямо противоположное для того, чтобы вернуть спокойствие юго-восточной Европе.
As a matter of fact, just the opposite is called for if tranquillity is to return to south-eastern Europe.
На мину он напоролся прямо на дорожной обочине.
He hit the mine just beside the road.
Однако чрезмерная задолженность может привести к прямо противоположным результатам.
However, excessive accumulation of debt could bring about just the opposite results.
И поэтому начало переговоров прямо сейчас отвечает интересам не горстки государств, а всего глобального сообщества.
Therefore, it is in the interest of the entire global community - not just a handful of States - to start negotiations now.
Это здание находится прямо напротив гостиницы "Ибис", расположенной на той же улице.
This building is just opposite the Hotel Ibis, located on the same street.
Такая помощь не только в прямом смысле важна для жертвы, но и имеет для нее психологическое значение.
This support is not just of immediate interest to the victim, but also has psychological significance.
При ядерной аварии озабоченность вызывает не только прямой ущерб.
In a nuclear disaster, it is not just the immediate damage inflicted that is of concern.
Имеется пулевое ранение в грудь; пуля вошла в левую сторону прямо под грудным соском.
There was a single gunshot wound to the chest which entered on the left side just below the nipple.
— Вы оба трансгрессировали прямо мне на ноги!
“You two just Apparated on my knees!”
Седрик с родителями стояли прямо за дверью.
Cedric and his parents were just inside the door.
– А чего ж он тогда прямо сюда ползет? – спросил опять Сэм.
‘Then why is he coming down just here?’ asked Sam.
— Этот малыш своего не упустит — прямо как его отец.
“Little tyke wants his money’s worth, just like his father.
Кончив всё, он притаился не дыша, прямо сейчас у двери.
Having done all that, he cowered, without breathing, just at the door.
Ему почудился мчащийся прямо на него олень — как прошлой ночью…
The stag had galloped toward him from there just last night…
нар.
Так, уступка, совершенная в качестве обеспечения, может фактически обладать атрибутами прямой передачи, а прямая передача может, в свою очередь, использоваться как способ обеспечения.
In fact, an assignment by way of security could possess attributes of an outright transfer, while an outright transfer might be used as a security device.
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также цессионария при прямой передаче дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes the assignee in an outright transfer of a receivable;
5. Экспорт товаров (прямой экспорт).
. Exportation of the goods (outright exportation).
3. Прямая передача интеллектуальной собственности
3. Outright transfers of intellectual property
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также соглашение о прямой передаче дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes an agreement for the outright transfer of a receivable;
95. Даже без прямых субсидий доноры много могут сделать.
95. Short of outright subsidies, there is much that donors can do.
Их уязвимость усугубляется расхождениями в правоприменительной практике и/или прямой криминализацией жертв.
Their vulnerability is compounded by uneven enforcement and/or outright criminalization of victims.
5. Это не является прямым запрещением.
5. This is not an outright prohibition.
Прямые закупки оборудования
Equipment purchased outright 12 805.0
Хотя прямая передача дебиторской задолженности не обеспечивает исполнение обязательства, этот термин для удобства пользования включает также прямую передачу дебиторской задолженности;
While an outright transfer of a receivable does not secure the performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes an outright transfer of a receivable;
Нет, он сказал прямо.
No, he said it outright.
Об этом прямо сказано.
it's written outright.
Человек, который сделал это, обвинял меня прямо перед тем, как...
The man who did it blamed me outright before he...
Это было так жестоко выйти в прямой эфир и вылить столько сарказма, не говоря уже об откровенной лжи.
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies.
Если бы речь шла о прямом назначении, то это одно, но в этом случае президент лишь представляет кандидатуру.
Um, if this were an outright appointment, that would be one thing. But in this case the President can only nominate.
- Чтобы спросить тебя прямо.
- To ask you outright
Извините. я не могу вам передать документы прямо сейчас
I'm sorry. I can't release the files outright.
Она мне прямо сказала, что не может скучать по тому, чего никогда не знала.
She... she told me outright that she can't miss what she never knew.
у меня не хватало мужества сказать прямо.
..I've never had the courage to come and tell you outright.
Он чувствовал, что тут была и полуправда, и прямая ложь.
He sensed half-truths, outright lies.
Видя, что уже дело по обвинению Сони вполне проиграно, он прямо прибегнул к наглости.
Seeing that the case of Sonya's accusation was utterly lost, he resorted to outright insolence.
— А потому, что только одни мужики, иль уж самые неопытные новички, на допросах прямо и сряду во всем запираются.
Because only peasants or the most inexperienced novices deny everything outright and all down the line.
напротив, теперь он прямо приказывал, строго, нахмурив брови и как будто разом нарушая все тайны и двусмысленности.
on the contrary, now he was ordering outright, sternly, frowning, and as if suddenly breaking through all secrets and ambiguities.
Я прямо, с первого слова говорю, что иначе не могу смотреть, и если вы хоть сколько-нибудь мною дорожите, то, хоть и трудно, а вся эта история должна сегодня же кончиться.
I tell you outright, from the first word, that I cannot look upon it any other way, and if you value me at all, then, hard as it may be, this whole story must end today.
Однажды, поутру, она объявила прямо, что по ее расчетам скоро должен прибыть Родя, что она помнит, как он, прощаясь с нею, сам упоминал, что именно чрез девять месяцев надо ожидать его.
One morning she announced outright that by her calculations Rodya was soon to arrive, that she remembered how he himself had mentioned, as he was saying goodbye to her, that they should expect him in exactly nine months.
Если бы князь мог быть в эту минуту внимательнее, то он, может быть, догадался бы, что Ивану Федоровичу хочется между прочим что-то и от него выведать, или, лучше сказать, прямо и открыто о чем-то спросить его, но все не удается дотронуться до самой главной точки.
If the prince had been in a condition to pay more attention to what the general was saying, he would have discovered that the latter was desirous of drawing some information out of him, or indeed of asking him some question outright; but that he could not make up his mind to come to the point.
нар.
Если говорить прямо, то богатые отказались от выполнения торжественно взятых на себя обязательств и обещаний.
Bluntly put, the rich have reneged on solemn commitments and pledges.
Мы должны занять четкую позицию в этом вопросе и прямо заявить, что все акты с целью убийства или нанесения серьезных ранений гражданским лицам или некомбатантам, являются актами терроризма.
We must be clear on this and state, quite bluntly, that all acts that aim to kill or seriously injure civilians or non-combatants are acts of terrorism.
Ее главными спонсорами и идеологическими вдохновителями прямо называются дипломаты российского посольства в Таллине, московская мэрия, российские СМИ и спецслужбы России.
Its major sponsors and ideological patrons, it is bluntly alleged, are diplomats from the Russian Embassy in Tallinn, the Moscow mayor's office, the Russian media and the Russian security services.
В моих беседах с региональными и мировыми лидерами, а также в моих публичных и частных заявлениях я высказывался прямо и последовательно: насилие должно прекратиться.
In my conversations with the leaders of the region and the world, and in my public and private statements, I have spoken out bluntly and repeatedly.
Как ктото прямо сказал, <<глобализация -- это то, что мы обычно называли капиталистическим империализмом, в реформированном виде>>.
As someone bluntly put it, "globalization is the reformation of what we used to call capitalist imperialism".
Прямо говоря, Организация Объединенных Наций находится на грани банкротства.
To put it bluntly, the United Nations is bordering on insolvency.
Я должен предельно прямо сказать, что Соединенное Королевство не считает это наилучшим способом реализации нашей общей цели - будь то по существу или в процедурном отношении.
I have to say quite bluntly that the United Kingdom does not believe this is the best way of making progress towards the goal we all share, either substantively or procedurally.
Позвольте мне сказать очень прямо, что все это предложение о проведении этого совещания высокого уровня - это полусырая идея, как с точки зрения процедуры, так и с точки зрения существа.
Let me say very bluntly that the whole proposal of holding this high-level meeting is a half-baked idea, both in terms of procedure and in terms of substance.
Говоря прямо, мы являемся свидетелями самой настоящей прелюдии к войне Эритреи против еще одного соседа, на этот раз - Джибути!
Bluntly, what we are witnessing is simply the prelude to war by Eritrea against yet another neighbour, this time Djibouti!
Изъяны же состоят в их недостаточной гибкости или, прямо говоря, неспособности адаптироваться к новым вызовам безопасности, таким как распространение оружия массового уничтожения или терроризм.
The shortcomings lie, however, in their insufficient flexibility, or to put it more bluntly, inability to adapt to new security challenges such as the proliferation of weapons of mass destruction or terrorism.
Вот так прямо в лоб?
Why are you asking so bluntly?
Спрошу прямо. Вы не считаете, что Роберт сдался раньше времени?
Putting it bluntly, do you think Robert has thrown in the towel prematurely?
Ты говоришь об этом так прямо,Чезаре Борджиа
You say that so bluntly, Cesare Borgia.
Прямо говоря, господа - если вы за прогресс, то вы за меня!
Bluntly, sirs - if you are for progress, then you are for me!
И потому скажу вам прямо: вы слышали уже достаточно, чтобы представить меру ответственности и вины другого участника.
Therefore, I say bluntly that already, you have heard sufficient to point to the responsibility and guilt of another party.
И то, и другое, и спасибо, за то что говоришь так прямо.
Both, and thank you for putting it so bluntly.
Говоря прямо, мадам, как мне поддерживать закон в мире, где нет ада?
Bluntly, madam, in a world without Hell, how will I uphold the law?
Прямо говоря, мы захватили корабль.
To put it bluntly, we've taken the ship.
Если вы присоединитесь к моей команде, разрешите сказать прямо...
If you join my team, well, let me put it bluntly...
нар.
Теперь, когда вся опасность прошла, я уж прямо тебе говорю!
Now that all the danger is past, I can say it straight out!
Квартиру разделял коридор, начинавшийся прямо из прихожей.
The flat was divided by a passage which led straight out of the entrance-hall.
Это странно! — Зачем же вы прямо не скажете: это чудо!
It's strange!” “Why don't you say straight out: it's a miracle!”
– С какой же вы стати сказали ей прямо в глаза, что она «не такая».
"Then what did you mean, when you said straight out to her that she was not really 'like that'?
— Вы лучше говорите мне прямо… без примеров, — еще робче и чуть слышно попросила она.
“You'd better tell me straight out. without examples,” she asked, still more timidly, and barely audibly.
но скажу вам прямо, что я искренно сожалею о бесчисленных горестях, которых я был причиной.
but I'll tell you straight out that I sincerely regret the countless griefs of which I was the cause.
всё дома сидела, закупоренная как в бутылке, и из бутылки прямо и замуж пойду;
I've been at home all my life, corked up in a bottle; and they expect me to be married straight out of it.
Но, поскольку он так спешил, то там, где след начинал вилять, срезал путь по прямой, словно двигаясь по инерции.
But because he was going so fast he would go straight out, as if he were coasting, when the trail was wiggly.
Разумихин пересказал всё снова, в подробности, но на этот раз прибавил и свое заключение: он прямо обвинил Раскольникова в преднамеренном оскорблении Петра Петровича, на этот раз весьма мало извиняя его болезнию.
Razumikhin went over everything again in detail, but this time also added his own conclusion: he accused Raskolnikov straight out of deliberately insulting Pyotr Petrovich, this time excusing him very little on account of his illness.
нар.
Необходимо прямо сказать, что мы не смогли достичь целей, установленных на Всемирной встрече 1990 года, во многом из-за того, что мы не сумели преодолеть нищету путем выделения достаточных финансовых и людских ресурсов.
If we have failed to fully attain the goals of the 1990 Summit -- it must be said clearly and plainly -- it is in large part because we have not been able to better combat poverty by allocating sufficient financial and human resources.
Хотя они не совершали никаких действий в плане отказа от своего иммунитета от высылки, их принудительное удаление до истечения соответственно шести месяцев или одного года было прямым нарушением договора.
Where they had done nothing to forfeit their immunity from expulsion, their compulsory removal before the expiration of the six months or the year, respectively, was plainly a violation of the treaty.
Проще говоря, когда намерение прямо и конкретно не выражено, то одним из способов установления его наличия может быть исследование последовательности поведения группы или подразделений, с тем чтобы установить, можно ли вывести намерение из "системы их поведения".
Plainly, whenever the intent has not been expressly and specifically manifested, one of the means of ascertaining its existence may lie in investigating the consistent behaviour of groups or units, so as to determine whether that intent may be inferred from their "pattern of conduct".
Об этом прямо говорится в статье 2 Конвенции.
This is plainly expressed in article 2 of the Convention.
Если говорить прямо, то в этой сфере Организация Объединенных Наций никогда не сможет внести крупный и эффективный вклад, который она надеется внести и действительно должна вносить, до тех пор, пока она не устранит эти недостатки.
To speak plainly, in that area the United Nations can never be the relevant and effective contributor it aspires to be, and indeed needs to be, until it credibly addresses those deficiencies.
В этой резолюции прямо говорится о необходимости борьбы с терроризмом и его искоренения.
The resolution refers plainly to the need to combat and eradicate terrorism.
Суд далее определил, что спор по поводу того, было ли получение денежных сумм ответчиками от второго истца неправомерным, прямо подпадает под действие арбитражного соглашения [ТЗА 7(1)].
Further, the court found that the dispute as to whether monies had been wrongfully taken by the defendants from the second plaintiff was plainly within the scope of the arbitration agreement (MAL 7(1)).
Поговорим прямо.
Let us talk plainly.
говори прямо
Speak plainly, crone.
Говори прямо и чётко.
Speak plainly and clearly.
Говорите прямо, Маршал.
Speak plainly, Marshal.
Если... Говорите прямо.
- Speak plainly.
Можно ли ответить прямо?
May I speak plainly?
Говори прямо, Александрия
Speak plainly, Alexandria.
Слушай, скажу прямо.
Listen, I'll speak plainly.
– Можешь говорить со мной прямо, Хават, – прогудел барон.
"You may speak plainly with me, Hawat," the Baron rumbled.
Одно было ясно: мне надо не прямо отступать, а увертываться от Хендса, а то он загонит меня на нос, как недавно загнал на корму.
One thing I saw plainly: I must not simply retreat before him, or he would speedily hold me boxed into the bows, as a moment since he had so nearly boxed me in the stern.
нар.
Поскольку ГМ не является финансовым учреждением, в методологии используется прямой подход к этому вопросу, целью которого является продемонстрировать сравнительное преимущество ГМ.
Since the GM is not a financial institution, the methodology addresses this issue frankly in order to show GM's comparative advantage.
Наша озабоченность, говоря прямо, выражается в том, что, по нашему мнению, ни одно из этих мероприятий не оправдало полностью связываемых с ним ожиданий.
To speak frankly, our concern is that, in our view, neither of those meetings has fully fulfilled its promise.
А он прямо и безоговорочно согласился на то, что в обмен на заключение с ним правительством Мексики договора он не будет обращаться и ссылаться или принимать помощь своего правительства в отношении осуществления и толкования своего договора и исполнения своей работы по нему>>.
But he did frankly and unreservedly agree that in consideration of the Government of Mexico awarding him this contract, he did not need and would not invoke or accept the assistance of his Government with respect to the fulfilment and interpretation of his contract and the execution of his work thereunder.
Если говорить прямо, то даже легитимность Совета Безопасности производна от легитимности Генеральной Ассамблеи, поскольку в тех случаях, когда решение принимает Генеральная Ассамблея, даже Совет Безопасности обязан поступать так же, поскольку он не может существовать как независимый орган.
Frankly speaking, even the legitimacy that the Security Council enjoys is an offshoot of the legitimacy of the General Assembly, because if the General Assembly goes, then the Security Council will also go, because it cannot survive on its own.
Говорите прямо, не беспокоитесь.
Speak frankly. Don't worry.
И я потрясен услышать такое прямое обвинение.
And frankly the accusation shocks me.
- Я могу говорить прямо, сэр? - Конечно.
- Can I speak frankly, sir?
Адам был мудаком, в прямом смысле этого слова.
Adam was a shit, frankly.
Стась, я тебе скажу прямо.
I'm going to speak frankly, Stasio:
Мы должны лгать прямо, непосредственно.
We must lie frankly, squarely.
Давайте говорить прямо, профессор.
Let's speak frankly, professor.
Посмотрите мне прямо в глаза.
Look at me, frankly.
Ну, я ей так прямо и сказал:
So, I told her frankly
нар.
Впоследствии, как сообщается, он был не в состоянии стоять прямо.
He was said to be subsequently unable to stand erect.
Имеет от двух до трех гнезд; растет в висячем положении, хотя существуют некоторые разновидности с прямо стоячими плодами.
It has two to three locules; its position is hanging, even when there are some variants with erected fruits.
Третье предложение этого пункта прямо гласит: <<Осуществляемые на объекте планирование и надзор за возведением здания охватываются пунктом 3>>.
The third sentence of this paragraph specifically reads: "On-site planning and supervision of the erection of a building are covered by paragraph 3."
Голову прямо.
Now, head erect.
Нет, гомо хабилис стоял прямо.
No, Homo habilis was erect.
шею надо держать прямо.
The neck has to be well erected.
Сядь прямо и обопрись на кровать.
Sit erect and lean against the bed.
Все прямо.
Everything erect.
Она сказала "эрекция" в прямом эфире!
She said 'erection' on national television.
Плечи прямо, и...
Arms erect, and...
Человек стоял не прямо, а наклонив туловище вперед и согнув ноги в коленях.
He did not stand erect, but with trunk inclined forward from the hips, on legs that bent at the knees.
Она была стройная, с маленькой грудью, с очень прямой спиной, что еще подчеркивала ее манера держаться – плечи назад, точно у мальчишки-кадета.
She was a slender, small-breasted girl, with an erect carriage which she accentuated by throwing her body backward at the shoulders like a young cadet.
Снова полыхнула расселина, и на краю огненной бездны в багровом свете стал виден Фродо – он стоял, прямой и неподвижный, как черное изваяние.
The light sprang up again, and there on the brink of the chasm, at the very Crack of Doom, stood Frodo, black against the glare, tense, erect, but still as if he had been turned to stone.
Тем не менее уже проводились ОВЗ, которые служат иллюстрацией совместной работы органов здравоохранения и планирования и могли бы прямо вписаться и в методологию СЭО.
Nonetheless, HIAs have been undertaken that illustrate health and planning authorities working together, and that would also fit straightforwardly into an SEA methodology.
[Вопросы, касающиеся "физических лиц", расположенная поблизости собственность или здоровье которых подвергаются неблагоприятному воздействию", прямо не относятся к проблеме изменения климата.
[Q]uestions relating to `natural persons' who own property nearby or whose health is affected" do not straightforwardly apply to the issue of climate change.
Моя делегация хотела бы прямо ответить на заявление японского представителя.
My delegation would like to respond straightforwardly to the statement by the Japanese representative.
Сейчас Организация должна активизировать свое участие, осуществляя прямое и решительное вмешательство, в интересах урегулирования критических ситуаций.
Now the Organization must intensify its intervention straightforwardly and incisively in order to resolve critical situations.
Позвольте мне прямо заявить о том, что Румыния высоко оценивает видение Генерального секретаря, касающееся реформы.
Let me say straightforwardly that Romania values the Secretary-General's vision of reform.
нар.
Это было значительное событие для Конференции по разоружению, и в данный доклад следует включить прямую фактологическую ссылку на него.
This was a significant development for the Conference on Disarmament, and a flat factual reference to it should be included in this report.
Колеса с выбоинами являются причиной ослабления сцепления колес с рельсами (однако причинно-следственная связь не такая прямая, как, например, в случае перегрева осей).
Flat wheels weaken the rail and the wheel (but the chain from cause to failure is not as stringent as e.g. for hot axles).
Здесь по прямой.
Flat through there.
Всё ещё прямая.
Still flat.
Ладони прямо!
Palms flat!
Спина прямая, вбок,
BACK IS FLAT, OVER,
Стена казалась абсолютно прямой.
The wall appeared perfectly flat.
Он мог поднять флаг Харконненов, и это было бы ответом прямым и ясным.
He could've signaled with the Harkonnen flag on his staff—a flat declaration that'd have been.
Подземелье вдруг бесследно растаяло. На мгновение воцарился мрак, Гарри сделал медленный кувырок, приземлился прямо на ноги и опять очутился в полном солнца кабинете директора Хогвартса.
the dungeon dissolved around him; for a moment, all was blackness, and then he felt as though he had done a slow motion somersault, suddenly landing flat on his feet, in what seemed like the dazzling light of Dumbledore’s sunlit office.
нар.
Такая ситуация прямо урегулирована Уставом.
The ... situation is squarely faced by the Charter.
верхний слой удален (обрезан под прямым углом в плоскости отпила).
Cut through the stifle joint Squared off
верхний слой удален (обрезан под прямым углом к плоскости отпила)
Cut through the stifle joint Squared off Shank
Рассчитать на основе полученных данных с помощью метода наименьших квадратов прямую регрессию.
Calculate the least-squared best-fit line through the data.
Дело заключается в том, что оно прямо входит в его мандат.
The fact is that it falls squarely within the mandate.
Срез цветоносного стержня должен быть в максимально возможной степени чистым и сделан под прямым углом.
The cut of the floral stem must be clean and as square as possible.
Баки для дизельного топлива имеют тонкие стенки и, как правило, прямые углы.
Tanks for diesel fuel are thin walled and commonly squared off.
- Прямо по яйцам.
- Square in his balls.
Не стой так прямо.
Don't stand so square.
Прямо в точку.
The circle gets the square.
Его плечи были прямыми.
His shoulders were squared.
Плечи прямо.
Shoulders square.
Держите свои плечи прямо.
Get your shoulders square.
Прямо в яблучко.
And circle gets the square.
Второй красный луч поразил его прямо в грудь.
The second jet of light hit him squarely on the chest.
Она приземлилась прямо перед Гарри с большим квадратным пакетом.
She landed in front of him carrying a large, square package.
— Авада кедавра! Струя зеленого пламени вырвалась из волшебной палочки Снегга и ударила Дамблдора прямо в середину груди.
“Avada Kedavra!” A jet of green light shot from the end of Snape’s wand and hit Dumbledore squarely in the chest.
Сломанная лодыжка мешала ей встать. Вдруг луч красного света, вырвавшийся из палочки какого-то Пожирателя смерти, ударил ей прямо в лицо.
screamed Ginny, immobilised by her broken ankle on the floor—then a jet of red light flew from one of the Death Eater’s wands and hit her squarely in the face.
нар.
Мы убеждены, что его прямой характер поможет Департаменту по гуманитарным вопросам выполнять роль, возложенную на него резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи.
We are confident that his forthright manner will help the Department of Humanitarian Affairs in fulfilling the role envisaged for it in General Assembly resolution 46/182.
Представитель Норвегии изложил эту мысль в более прямой форме, сказав, что <<мы должны изменить это>> (A/C.1/61/PV.2, стр. 6).
It was the representative of Norway who was more forthright when he said, "We shall have to change that" (A/C.1/61/PV.2, p. 5).
Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием представительной делегации правительства Канады и благодарит ее за прямые и откровенные ответы на вопросы членов Комитета.
The Committee expresses its appreciation for the presence of the large delegation representing the Government of Canada and for the frank and forthright replies furnished by the delegation to the issues raised by the Committee.
Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Гн Председатель, поздравляю вас со вступлением на пост Председателя КР, ибо вы приносите на этот форум прямой и практический подход.
Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, I congratulate you on the assumption of the presidency of the CD, as you bring a forthright and practical approach to the forum.
Комитет выражает удовлетворение в связи с конструктивным диалогом, состоявшимся с делегацией, и откровенными и прямыми ответами, данными делегацией на вопросы, поднятые Комитетом, в том числе представленными письменными материалами.
The Committee welcomes the constructive dialogue with the delegation and the frank and forthright replies furnished by the delegation to the issues raised by the Committee, including the written materials provided.
Такая позиция, естественно, заставляет нас встать в прямую и решительную оппозицию по отношению к негативной позиции Израиля, которая противоречит объективным требованиям мира.
This attitude logically compels us to take a forthright and determined opposition to Israel's negative position, which runs counter to the objective requirements for peace.
Доклад Группы (А/55/305) представляет собой откровенный анализ существующего положения и служит прямой рекомендацией об изменении положения дел в этой области.
The Panel's report (A/55/305) presents a frank analysis of the prevailing situation and a forthright recommendation for change.
Все эти принципы являются юридическими обязательствами, четко и прямо изложенными в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
All these principles are legally binding obligations set forth in explicit and forthright terms in relevant Security Council resolutions.
Так что опять же я прошу прощения за довольно пространное выступление, но мне казалось, что в этом есть необходимость с учетом весьма откровенного и прямого заявления Пакистана, и мы благодарим посла Хана за это.
So again, I apologize for speaking at some length, but it seemed to me that it was necessary, given the very frank and forthright statement from Pakistan, and we thank Ambassador Khan for that.
Что ж, спасибо за то, что прямо сказал мне об этом.
Well, thank you for being forthright and telling me.
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
Given your forthright testimony which has shed blinding light on what happened at the bar... would you now consider yourself a witness more for the prosecution or the defense?
Мало кто умеет говорить прямо.
Very few people would have been so forthright.
Я ценю что ты говоришь прямо.
Well, I appreciate your being so forthright.
нар.
Вместе с тем Комиссия прямо заявила, что обвиняемых можно бить по лицу или угрожать им.
However, the Commission clearly did say that it was quite acceptable to slap the face of an accused person or threaten him.
Нам даже было сказано, как выразился посол де Икаса, что у нас прямо перед носом захлопнулась дверь или что вам дали пощечину, в общем что-то в этом роде.
We have even been told that the door, to quote Ambassador de Icaza, has been slammed in our face or that your face has been slapped or whatever it was he said.
В бельгийском праве не предусмотрено прямое наказание за "педагогическую пощечину", и поэтому привести точную статистику на этот счет не представляется возможным.
Slapping has not been expressly declared punishable under Belgian law, so it is not possible to provide accurate figures on it.
А прямо посередине - дом Шиллион.
And slap in the middle of it: Shiellion house.
О, попал прямо посередине
Slap bang in the middle.
[Туалет] Смотрите: ударил прямо по лицу.
[Washroom] she was slapped across the face.
Это просто шлепок прямо в лицо.
That is a slap in the face.
Полeтишь прямо до Бангкока.
I mean it. I'll bitch-slap you back to Bangkok.
Я попал прямо в центр!
I hit it slap in the middle.
нар.
— Не знаю, — ответил Гарри, откинувшись прямо в одежде на постель и безучастно уставившись в потолок.
“Dunno,” said Harry, lying back on his bed fully clothed and staring blankly upwards.
нар.
Она медленно пошла к двери, держась очень прямо.
She walked very slowly and erectly toward the door.
нар.
Другие выразили мнение, что эта тема должна прямо упоминаться в рамках обсуждения стратегии по вопросам чистых водных ресурсов на международном и страновом уровнях.
Some suggested that this topic should be explicitly mentioned in the clean water strategy at both the international and country levels.
В течение всей недели мужчинам приходилось справлять нужду прямо в камере, которую никогда не убирали.
During the entire week the men had to relieve themselves in the cell, which was never cleaned.
Штырь вошёл прямо.
It went through clean.
Что, прямо на вещах?
What, on your dry-cleaning?
Прямо-таки кастрировал.
Clean gelded me.
Поэтому говорю прямо.
So I'll come clean.
Прямой видимости не было.
Never a clean shot.
Прямо в яблочко!
A clean shot.
Прямо при всех!
You pick that bone clean!
Прямо в сердце.
Clean through the heart.
Наконец Гарри увидел сквозь дым прямоугольную полосу на стене и послал метлу прямо туда. Спустя мгновение его легкие наполнил чистый воздух, и они с Малфоем врезались в стену коридора.
Then, through the smoke, Harry saw a rectangular patch on the wall and steered the broom at it, and moments later clean air filled his lungs and they collided with the wall in the corridor beyond.
нар.
Бабах! Свечой прямо на Луну.
Bang!
Сразу же, прям так, бэм!
Immediately, it's like, bang!
Отличный денек. Прямо в яблочко.
We're bang on target.
Кайт, это прямо в точку.
Kite, that's absolutely bang on.
нар.
2.3 Лишенного возможности самостоятельно передвигаться и удовлетворять свои элементарные потребности Камеля Ракика вместе с его женой и членами ее семьи поместили в карцер без туалета и каких-либо средств санитарии, в котором они спали прямо на бетонном полу.
2.3 Kamel Rakik, who was unable to move or meet his basic needs, had been placed together with his wife and members of her family in the same cell, with no toilet or sanitation facilities, and where they had to sleep on the bare concrete floor.
8. Ни в одной из камер, которые посетил Специальный докладчик, не было мебели, за редким исключением имелись индивидуальные соломенные тюфяки, как, например, в отделении судебной полиции в Яунде; таким образом, чаще всего задержанные лица спят прямо на цементном полу.
8. None of the cells visited contained furniture, except for the occasional straw mattress provided by the prisoners themselves, as was the case at the criminal investigations department unit in Yaoundé; hence, detainees slept mostly on the bare concrete floor.
57. Личные интересы тех, кто противится созданию добросовестного правительства, являются неизменной данностью, и группа контроля в своих предыдущих докладах прямо говорила об этой центральной проблеме в Сомали.
57. The self-interest of those opposed to the establishment of a bona fide Government has been a constant, and the Monitoring Group has in its previous reports laid bare this central problem in Somalia.
Этот термин не имеет каких - либо юридических последствий, равно как и не отражает какого - либо прямо установленного режима или любой формы разделения.
The term does not bare any legal implications nor does it reflect any kind of unequal treatment or any form of separation.
Его спина была прямой, когда она встретила его.
His back was barely bent when she met him.
Или прямо голыми руками?
Or will you use your bare hands?
- Прямо комендантский час какой-то.
- Hmm, barely, past curfew.
Кроме стука собственного сердца я прямо ничего не слышу!
I can barely hear anything over my own heartbeat.
Ты даже сидеть прямо не можешь!
You can barely even sit up!
Сядь прямо.
Barely.
-... прямо голыми руками.
- ...with my own bare hands.
Его прямые сальные волосы подметали столешницу, от крючковатого носа до пергамента, на котором он строчил, было около сантиметра.
His hair was lank and greasy and was flopping on to the table, his hooked nose barely half an inch from the surface of the parchment as he scribbled.
нар.
Дамы и господа, прямо перед вами восседает... такая невинная, но вполне зрелая... услада старика.
Ladies and gentlemen, there exists before me in ripe plumpness and innocence ...an old man's satisfaction.
нар.
Женевские конвенции содержат прямые требования, касающиеся справедливого суда, которые не допускают отступлений.
The Geneva Conventions of 12 August 1949 contain explicit fair trial requirements that are not subject to derogation.
Отсутствие услуг адвоката прямо противоречит основополагающим принципам равенства перед законом и справедливости.
The lack of legal counsel is in sharp contrast to the basic principles of equality before the law and fairness.
Говорю прямо.
Fair warning.
Здоровый мужик с прямыми волосами.
Heavy-set bloke, fair hair.
Давай говорить прямо, Сэм...
Now, let's be fair, Sam...
это прямо таки справедливо!
Yeah, that's fair!
- Это прямой вопрос, ваша честь.
- It's a fair question, Your Honor.
нар.
- Ну, мы прямо на западе от Батлера.
Well, we're due west of Butler.
Не прямо на следующей недели.
Not due till next week.
- Курс два-семь-ноль прямо на запад.
-His course is 2-7-0, due west.
Прямо на запад!
Due west!
Прямо на востоке.
Head due East.
нар.
2.5.6 вы идете прямо на буксируемый объект
2.5.6 you are heading towards my tow
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test