Примеры перевода
прил.
Мелкие предприятия
Small enterprise
Мелкие субсидии
Small grants
В большинстве случаев в этих общинах преобладают мелкие, иногда чрезмерно мелкие, хозяйства.
Small - and occasionally extremely small - farmsteads are the rule in most indigenous communities.
Куски (мелкие)
Shreds (small)
Мелкие частицы
Small particles
Очень мелкие
Very Small
Как мелко.
How small.
Мелкая гематома.
Small hematoma.
Мелко плаваешь.
Small potatoes.
- Мелкие услуги.
- Small favors.
- Слишком мелко?
- Too small?
Мелкими купюрами.
Small bills!
Мелкие штуки.
Small objects.
Мелкими глотками.
Small sip.
два большие почтовые листа были мелко-намелко исписаны.
two big sheets of stationery covered with very small script.
тут ноги перевязаны и потому движутся шагами мелкими.
his legs were tied, so that he had to take very small steps.
А ниже, мелкими буквами, написано: Я, Нарви, сработал эти Ворота.
And underneath small and faint is written: I, Narvi, made them.
В подобных мелких квартирах таких домов почти всё такие звонки.
In the small apartments of such houses almost all the bells are like that.
Вскоре руки и ноги Гарри покрылись мелкими порезами и царапинами.
Harry’s arms and legs were soon covered in small cuts and scratches.
Ущелье было такое узкое и глубокое, что небо казалось темным и мерцали мелкие звезды.
So deep and narrow was that chasm that the sky was dark, and in it small stars glinted.
Орки, на свою беду, дотащили их до Фангорна… да, мелкие камушки обрушивают горный обвал.
They were brought to Fangorn, and their coming was like the falling of small stones that starts an avalanche in the mountains.
Гарри направил на него луч света — весь пол был усеян костями мелких животных.
Harry lowered his wand to look at the floor and saw that it was littered with small animal bones.
Пауль слышал, что люди Пустыни подпоясывались кушаком, в котором носили всякие мелкие предметы.
It was said that desert men wore a belted sash into which they tucked small necessities.
Несколько щербин да осыпь мелких осколков напоминали о бессильной ярости онтов.
A few scorings, and small flake-like splinters near the base, were all the marks that it bore of the fury of the Ents.
прил.
Плоскодонный мелкий контейнер из полистирола или иного аналогичного полимера.
A shallow, flat bottom container made of polystyrene or other similar plastic material.
Мелкие колодцы
Shallow wells
Были построены убежища, туалеты, мелкие колодцы и начальные школы.
Shelters, latrines, shallow wells and a primary school were erected.
е) нахождение родников, источников и мелких грунтовых вод;
(e) The locations of springs, seeps and shallow water-tables;
Ведение добычи на возможно более мелкой глубине обусловлено также технологическими причинами.
There are also technological reasons for mining at water depths as shallow as possible.
Любые трещины должны быть мелкими и не приводить к обесцвечиванию (фотография 49).
Any cracks should be shallow and not discoloured (photo 49).
Кроме того, сооружаются новые мелкие колодцы и скважины.
New shallow wells and boreholes are also being constructed.
Здесь мелко.
The water's so shallow.
Мелко там.
It was shallow.
- Очень мелко
- Very shallow.
Как-то рано поутру пришлось пресекать реку в мелком, но каменистом и шумном месте;
One morning they forded a river at a wide shallow place full of the noise of stones and foam.
Под носом было очень мелко, и я, на всякий случай обеими руками уцепившись за канат, осторожно перелез через борт.
It seemed shallow enough, and holding the cut hawser in both hands for a last security, I let myself drop softly overboard.
Внимание его, однако, привлек стол, на котором стояла освещенная свечой мелкая каменная чаша, с резными рунами и символами.
Harry’s attention was drawn towards the desk, however, where a shallow stone basin engraved with runes and symbols lay in a pool of candlelight.
Потом протащил мешок шагов сто по траве и через ивовые кусты к востоку от дома, где было мелкое озеро миль в пять шириной, все заросшее тростником, – уток там тоже под осень бывало очень много.
Then I carried the sack about a hundred yards across the grass and through the willows east of the house, to a shallow lake that was five mile wide and full of rushes-and ducks too, you might say, in the season.
Они пролетели над мелким бассейном, на котором четко выделялись полосы серого песка, пересекавшие бассейн от горловины до противоположной стороны, где пальцы песчаной дельты тянулись вверх по темной скале… Кинес откинулся в кресле, думая о пропитанных водой телах, одетых в дистикомбы.
They crossed a shallow basin with the clear outline of gray sand spreading across it from a canyon opening to the south. The sand fingers ran out into the basin—a dry delta outlined against darker rock. Kynes sat back, thinking about the water-fat flesh he had felt beneath the stillsuits.
Когда хоббит сошёл с новой тропы и начал спуск к речному руслу, стояла такая темень, что хоббит решил: не заблудился ли он? Наконец, он дошёл до брода и начал перебираться через реку, чтобы добраться до становища. Здесь было мелко, но поток оказался широк. Поди, перейди его ночью.
It was very dark, and the road after a while, when he left the newly made path and climbed down towards the lower course of the stream, was strange to him. At last he came to the bend where he had to cross the water, if he was to make for the camp, as he wished. The bed of the stream was there shallow but already broad, and fording it in the dark was not easy for the little hobbit.
Вода в заливе, темная и затхлая, была затянута зеленой ряской; залив походил на руку утопленника, мертвой хваткой вцепившегося в скалы. Гимли отважно шагнул вперед – никто не успел его остановить, – залив был мелкий, но со скользким дном; поскользнувшись, Гимли едва не упал, однако сумел сохранить равновесие и вскоре выбрался на сухое место;
It was green and stagnant, thrust out like a slimy arm towards the enclosing hills. Gimli strode forward undeterred, and found that the water was shallow, no more than ankle-deep at the edge. Behind him they walked in file, threading their way with care, for under the weedy pools were sliding and greasy stones, and footing was treacherous.
прил.
- Размер - для стручковой фасоли указывается словами "очень мелкая", "мелкая", "средняя";
Size - for needle beans indicated by the words "very fine", "fine", "medium";
- Размер (если производится калибровка) обозначается словами "очень мелкая", "мелкая", "средняя".
Class Size (if sized) indicated by the words "very fine", "fine", "medium"
- мелкие кубики;
- Finely Diced
для стручковой фасоли указывается словами "очень мелкая", "мелкая", "средняя";
For needle beans indicated by the words "very fine", "fine", "medium";
Мелкие трещины на поверхности.
Fine surface cracking.
- Мелкая деталь.
-The fine detail.
Очень мелкие частицы.
It's very fine.
Мелкий шрифт.
"Fine print. "
Ага. Мелкий в порядке.
Kiddo's fine.
Мелким шрифтом...
Some mighty fine...
Читать мелкий шрифт.
Read the fine print.
Достаточно мелко?
Are they chopped fine enough?
Руби мелко!
Chop it fine!
Рука-рычаг со шлангом поднялась, из раструба вырвалась россыпь мелких брызг – она ощутила влагу на лице.
An arm lifted, sent out a fine spray of dampness that misted her cheeks.
Холодный вечерний бриз, о котором я уже говорил, дул во все щели грубо сколоченного здания, посыпая пол непрестанным дождем мелкого песка.
The cold evening breeze, of which I have spoken, whistled through every chink of the rude building and sprinkled the floor with a continual rain of fine sand.
Слушайте же и заучите: во-первых, купите хорошего пистолетного пороху, не мокрого (говорят, надо не мокрого, а очень сухого), какого-то мелкого, вы уже такого спросите, а не такого, которым из пушек палят.
Now listen and learn; in the first place buy good powder, not damp (they say it mustn't be at all damp, but very dry), some fine kind it is--you must ask for PISTOL powder, not the stuff they load cannons with.
— Вы, может быть, полагаете, будто весь волшебный мир от вас без ума? — продолжал Снегг тихо, так что никто, кроме Гарри, его не слышал (Гарри толок сушеных скарабеев, хоть они и превратились уже в ступке в мелкий порошок). — Лично мне нет никакого дела, сколько раз вашу фотографию печатали в газетах.
“You might be laboring under the delusion that the entire wizarding world is impressed with you,” Snape went on, so quietly that no one else could hear him (Harry continued to pound his scarab beetles, even though he had already reduced them to a very fine powder), “but I don’t care how many times your picture appears in the papers.
прил.
Мелкая торговля
Petty Trader
Счета мелкой кассы
Petty cash
G. Мелкая коррупция
G. Petty corruption
Расходование мелких сумм
Petty cash management
Произвольные задержания за мелкие правонарушения
Arbitrary detentions for petty
Мелкое воровство, кража, мелкое воровство.
Petty theft, BE, robbery, petty theft.
Мелкие воришки.
Petty Thieves.
- Мелкая кража...
- Petty theft...
— Гнусные коррупционеры! — взревел портрет дородного красноносого волшебника, висящий над столом Дамблдора. — В наше время Министерство не заключало сделок с мелкими мошенниками — нет, сэр!
“Blatant corruption!” roared the portrait of the corpulent, red-nosed wizard on the wall behind Dumbledore’s desk. “The Ministry did not cut deals with petty criminals in my day, no sir, they did not!”
От лжи, услышанной Гарри, кровь ударила ему в голову, заставив забыть об осторожности. Эта дрянь выдавала медальон, полученный ею в виде взятки от мелкого воришки, за доказательство чистоты собственной крови.
It was Umbridge’s lie that brought the blood surging into Harry’s brain and obliterated his sense of caution—that the locket she had taken as a bribe from a petty criminal was being used to bolster her own pure-blood credentials.
Может быть, это откроет ей глаза на подлинную сущность мелких преступников, с которыми они теперь якшаются.) Считаю большой удачей для себя, что избежал позорного общения с такими людьми — министр проявил ко мне величайшую снисходительность, — и надеюсь, Рон, что семейные узы не помешают и тебе понять всю ошибочность взглядов и поступков наших родителей.
Perhaps that will open their eyes to the kind of petty criminals with whom they are currently rubbing shoulders.) I count myself very lucky to have escaped the stigma of association with such people—the Minister really could not be more gracious to me—and I do hope, Ron, that you will not allow family ties to blind you to the misguided nature of our parents’ beliefs and actions, either.
прил.
Ирак не мешкая делает все возможное в подтверждение своего стремления решить даже самые мелкие детали, с тем чтобы Совет Безопасности мог выполнить свои соответствующие обязательства перед Ираком и снять блокаду.
Iraq has never tarried in doing everything possible to emphasize its keenness to deal even with the very minute details so that the Security Council could move to carry out its corresponding obligations towards Iraq by lifting the blockade.
Однако с учетом того, что этот план представляет собой общий ориентир для использования Секретариатом, по мнению этой группы стран, нет необходимости в том, чтобы каждый главный комитет выносил решения по мелким деталям среднесрочного плана.
However, keeping in mind that the plan is a general guide for the use of the Secretariat, the group does not think it appropriate for each of the Main Committees to pass judgement on the minute details of the medium-term plan.
Однако, если мы, члены Организации в целом, будем упорно попусту растрачивать наше время на споры, касающиеся мелких редакционных изменений, то очень скоро нам нечего будет сбывать.
But if we, the membership as a whole, insist on wasting our time fighting over minute changes in language, we shall very soon no longer have a product to sell.
Хотя по-прежнему будет представляться информация об объеме ресурсов, необходимых для осуществления этих мероприятий (достижения результатов), можно будет сосредоточить внимание не на мелких деталях о вводимых ресурсах (таких, как число и категории сотрудников и другие оперативные расходы), требуемых для осуществления мероприятий, а на ожидаемых ощутимых результатах.
While information would continue to be provided on the level of resources required to achieve those outputs (results), it is possible to focus on tangible results expected rather than on minute details on inputs (such as number and type of staff and other operating costs), required to achieve the outputs.
В отношении космического мусора следует учитывать три важных аспекта: его объем будет накапливаться, и он является необратимым; мусор может быть столь мелким, что его невозможно измерить; а также отсутствие сведений о масштабности проблемы.
There were three important aspects to consider in respect of space debris: it would increase and was not reversible; debris could be so minute as to be impossible to measure; and the magnitude of the problem was unknown.
Отсутствие всякого лимита по весу оставляет открытой дверь для разработки мелких, практически необнаруживаемых суббоеприпасов, которые будут представлять особенную опасность для граждан, и особенно для детей, если они не взорвутся при ударе.
The lack of any limit based on weight left the door open for the development of minute, virtually undetectable submunitions that would pose a particular danger to civilians, especially children, if they failed to detonate on impact.
Ясно, без необходимости вдаваться в мелкие подробности, что большая часть нашей работы была проделана в ходе организационного заседания.
It is clear, without going into minute detail, that most of our work was done in the organizational meeting.
И я бы лично добавил, что если мы будем вдаваться в такие мелкие процедурные вопросы, тогда как мы поистине сталкиваемся с вызовом на тот счет, чтобы добиться прогресса в своей реальной работе, то я не уверен, что это намного поможет нашей работе.
I would add, personally, that I am not sure whether it will help our work very much if we go into such minute procedural issues when we are actually challenged to make progress on our real work.
Я нашел мелкие следы графита, глины и сополимера.
I found minute traces of graphite,clay and copolymer.
"Так как мелкие детали тормозили мою работу... .. я решил сделать существо гигантским."
"As the minuteness ofthe parts formed a hindrance to my speed, I resolved therefore to make the creature of a gigantic stature."
Сначала он мелкий четырехглазый придурок.
It's, like, one minute, he's this little, four-eyed dork.
Мы нашли мелкие частицы и следы ржавчины в ране.
We found minute filings and traces of rust in the wound.
Я провел микромолекулярное сканирование и обнаружил мелкие повреждения спинномозговых нервных клеток. Это может быть вызвано перемещениями во времени.
I ran a micro-cellular scan and detected minute damage to his cerebrospinal nerve cells which might have been caused by the time-shifting.
Только несколько мелких деталей.
Just a few last-minute details.
В противном случае, в течение 15 минут разнесем вас на мелкие кусочки!
Or else our troops will wipe you out in 1 5 minutes.
Можно начать с более крупных колец и закончить незначительными фрагментами более мелких.
We can journey from the vast scale of the disc to the minute structure of individual ringlets.
Мелкого или маленького
"Minute, "ran my nute."
Я также обнаружила мелкие пластиковые осколки.
I also found minute plastic fragments.
Правда, пока еще не давались чары Щита, возводящие вокруг волшебника невидимую защиту, успешно отражавшую мелкие заклятия: Гермионе удалось пробить щит Гарри с помощью Ножного заклятия, и он минут десять ковылял на ватных ногах, пока Гермиона искала в толстенной книге противозаклятие.
He was still having trouble with the Shield Charm, though. This was supposed to cast a temporary, invisible wall around himself that deflected minor curses; Hermione managed to shatter it with a well placed Jelly Legs Jinx, and Harry wobbled around the room for ten minutes afterward before she had looked up the counter jinx.
прил.
поверхностные затвердения (помимо трещин) диаметром более 10 мм (25/64 дюйма) и мелкие трещины, похожие на кружевной рисунок, диаметром более 20 мм (50/64 дюйма).
surface callosities (other than cracks) of more than 10 mm (25/64 inch) in diameter, and areas of thin lacy crackle of more than 20 mm (50/64 inch) in diameter.
Я достаточно мелко смолол?
Are these thin enough?
Ты действительно собираешься нарезать лук так мелко?
Mmm... Are you really gonna cut them onions that thin?
Знаешь, Джесси, я везде нахожу этот мелкий порошкообразный остаток от взрыва, и это не пыль.
You know, Jesse, I keep finding all of this thin granular residue on the bomb site, and it's not dust.
Ты ходишь по тонкому льду, мелкий говнюк.
You're on thin ice, you little shit head.
Нужно нарезать картошку мелко, чтоб она быстрее готовилась.
Cut my potatoes really thin, so they cook really fast. Yeah, cook fast.
Ах ты, мелкий воришка.
Why, you thin thief.
Она прислала с мелкой цедрой, а Соломон любит с крупной.
She only sends up thin-cut, and Solomon likes thick.
мелко порезанная курочка,договорились
chicken very thin, alright.
прил.
если эта жалоба является мелкой, не носит серьезного характера, подана с целью просто доставить кому-либо неприятности или подана с недобросовестными целями;
is trivial, frivolous, vexatious or made in bad faith;
45. Четыре акта об амнистии, как очевидно, носили общий характер, что означает, что они распространялись одновременно на лиц, совершивших как серьезные преступления, так и мелкие проступки.
45. The four amnesty laws were obviously general, which meant that they concerned both serious and trivial offences.
Даже за мелкие правонарушения нормой является применение наказания, равносильного пыткам, негуманному или унижающему достоинство обращению, а также содержание под стражей в бесчеловечных условиях.
Punishment amounting to torture, inhuman or degrading treatment, as well as detention in inhumane conditions appears to be the norm, even for trivial cases.
Если в этом отношении и были какие-либо упущения, то они являются мелкими и незначительными, учитывая, что вопросы существа, на которых основывались судебные процессы, никогда не ставились под сомнение.
If there have been any omissions in this respect, they are minor and trivial, given that the substantive issues, on which the proceedings are based, have never been in any doubt.
Действительно, такой подход может привести к значительным дополнительным расходам на корректировку мелких ошибок, которые не дают значительного прироста качества.
Indeed this approach could lead to considerable extra expenditure for the correction of trivial errors that lead to no appreciable gain in quality.
Кроме того, заявления правозащитников отклонялись под тем предлогом, что они были не до конца заполнены, при этом приводились такие тривиальные обоснования, как <<не указан адрес>> и другие мелкие недостатки административного порядка.
Defenders have also had their applications rejected on the basis of incomplete applications, with such trivial justifications as "no street address provided" and other minor administrative issues.
b) "мелкие жалобы" касаются обычных проблем, возникающих в связи с незначительными проступками, административными недоработками и т.п.
(b) "Minor complaints" concern trivial matters arising from minor misconduct, administrative oversight, and so forth.
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared in front of the enemy and chased him into his lair.
Мы чувствуем, что имеем право быть равнодушными к мелким проблемам.
We feel we have the right to be insensitive to trivial concerns.
Что до задержки, Ваше Величество... мы не хотели беспокоить вас ради столь мелких государственных забот...
As to the delay, Sire, as I mentioned, um, to not bother you with trivial state affairs...
Я был измотан мелкой бюрократией.
I was being ground down by a trivial bureaucracy.
Зачем мне убивать такую мелкую сошку?
Why would I have such a trivial person killed?
Я полагаю, вы могли бы найти различия мелкие, но... мы считаем что слова обладают истиной.
I suppose you might find the distinction trivial, but... we believe words have truth in them.
Если человек хочет жениться на девушке, он крадет какую-нибудь мелкую вещицу, принадлежащую ей,
If a young man wants a girl for his wife... He steals some trivial possession from her...
Ходячие нечистоты, думают только о своих мелких делишках.
They are walking sewage, concerned only with their own trivial matters.
Инспектор Жавер... полицейский, который неустанно преследует человека по имени Вальжан, виновного в мелком нарушении.
Inspector Javert... a policeman who relentlessly pursues a man named Valjean. Guilty of a trivial offense.
— Ну нет, для них это слишком мелкая задача, скорее всего, это будет обычный патруль органов магического правопорядка… А вот и Перкинс, познакомься, Гарри.
“Oh no, this is too trivial for Aurors, it’ll be the ordinary Magical Law Enforcement Patrol—ah, Harry, this is Perkins.”
— Мелкие травмы, крошечные человеческие беды, — сказал Флоренц, с мягким постукиванием перебирая копытами. — Для огромной вселенной это не больше, чем муравьиная суета, и движение планет никак на них не влияет.
Trivial hurts, tiny human accidents,” said Firenze, as his hooves thudded over the mossy floor. “These are of no more significance than the scurryings of ants to the wide universe, and are unaffected by planetary movements.”
прил.
Это ничтожно мелкая сумма для государств, которые вводят санкции, однако большие деньги для вкладчиков.
This is a paltry sum for the States that impose sanctions but a large amount for savers.
Им не нужны пожертвования, мелкие инициативы или ложные обязательства и лицемерные нравоучения о том, что им полезно.
They do not need alms or paltry initiatives or false commitments or hypocritical lessons on what is most useful for them.
Не хочу хвастаться, так что то "Мелкой дилетант" пойдет лучше.
I should switch to "amateur paltry". I hate to brag.
По сегодняшним меркам - такой мелкий бунт.
Such a paltry little rebellion by today's standards.
Пустой, мелкий человек, это не имеет значения.
A paltry, foppish man of no consequence, who's better dead.
прил.
v) осуществление мелких строительных работ в автомастерской в региональном отделении в Кандагаре, что будет способствовать улучшению возможностей отделения в плане технического обслуживания своего автопарка (40 000 долл. США);
(v) Minor construction works in the transport workshop in the regional office in Kandahar, which will enhance the ability of the office to maintain its ground transport fleet ($40,000);
♪ Не забудь про мелких футболистов и их мамаш ♪
Add to that a fleet of soccer moms
poky
прил.
- Хорошо отвел душу, мелкий?
-Good to get it off your chest, poky?
прил.
Вы знаете его, потому что он строит небоскребы, однако здесь он занимался мелкими перестройками кухни.
You know him because he builds skyscrapers and yet here we have him handling piddling kitchen redos.
прил.
Здесь жила, да и теперь, кажется, проживает некоторая Ресслих, иностранка и сверх того мелкая процентщица, занимающаяся и другими делами.
There was living here, and I believe she still lives here, a certain foreign woman named Resslich, a small-time money-lender, and engaged in other affairs as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test