Примеры перевода
сущ.
Края выступов должны быть закругленными.
Edges of projections shall be rounded.
Ширина выступа должна измеряться под прямыми углами к направлению выступа.
The width of the projecting part shall be measured at right angles to the line of the projection.
14 с) Правила № 26 (наружные выступы) и 61 (наружные выступы на задней панели кабины)
14(c) Regulations Nos. 26 (External projections) and 61 (External projections of cab's rear panel)
(Наружные выступы)
(Exterior projections)
Внутренняя поверхность тонкой кишки покрыта миллионами микроскопических выступов, называемых ворсинками.
The interior wall of the small intestine is lined with million of microscopic projections called villi
Эти вмятины - бугорки, а эти выступы - углубления.
These depressions are the fossa, and these projections are the ridges.
Там конический выступ заднего края мягкого нёба.
It's the conical projection on the posterior edge of the soft palate.
Эти маленькие впадины, большие изгибы и выступы.
These small depressions, the large curves and projections.
Тот, кто отрицает оригинальность исторической роли буржуазии, может также потерять из виду оригинальность пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность своих замыслов".
By neglecting the originality of the historical role of the bourgeoisie, one masks the concrete originality... of the proletarian project... which can accomplish... nothing save by carrying its own colors... and by knowing "the immensity of its tasks".
Мы хотим, чтобы ты сегодня выступил в передаче Деньги и Жизнь и озвучил ближайшие планы компании.
We want you to go on moneylife this afternoon and announce our quarterly projections.
Два костяных выступа на своей верхней челюсти овираптор использовал, чтобы сломать скорлупу и добраться до изысканного деликатеса внутри.
With two bony projections in its upper jaw, this Oviraptorid has the tools to break into an egg and get at the precious contents inside.
Через увеличительное стекло можно рассмотреть выступ на конце клюва птицы, с помощью которого она разбивает яйцо.
It's principally bones and beaks. With the magnifying glass, you can actually see the projection on the end of the bird's beak with which he breaks out of the egg.
Маленькие выступы это сосочки.
These raised little projections here are the papillae.
Так, жертва - женщина, обычно я сказал бы, от 20 до 30ти, но в этом случае, от 30 до 31го, основываясь на том, что реберногрудинные сочленения гладкие, есть только несколько щелей, контур краев ребер четкий, без выступов.
Uh, the victim is a female, normally I would say late 20s to early 30s, but in this case, I would say 30 to 31 based on the sternal rib ends, smooth, only a few pores, sharp rim edge irregularly contoured, zero projections.
сущ.
Солнечный выступ?
Sunny Ledge?
Этот выступ очень опасный.
This ledge looks super dangerous.
Залезай на выступ.
Get on the ledge.
Взять ключ с выступа?
Getting a key off a ledge?
Ты назвал это выступом?
You call that a ledge?
Наконец Пауль остановился у изгиба каменной стены, взвалил, не снимая, рюкзак на узкий выступ.
Paul stopped in a bight of rock, leaned the pack against a narrow ledge.
Арагорн пропустил друзей вперед и медленно поднимался следом, тщательно осматривая ступени и выступы.
The companions climbed up. Aragorn came last, moving slowly: he was scanning the steps and ledges closely.
Тридцать футов гладкого-прегладкого камня – ни трещинки, ни выступа – до гребня стены, нависавшего перевернутыми ступеньками.
The stone-work rose thirty feet, without a crack or ledge, to overhanging courses like inverted steps.
В Эсалене есть большие купальни, питаемые горячими источниками, которые бьют из скалистого выступа, расположенного метрах в десяти над океаном.
At Esalen there are some large baths fed by hot springs situated on a ledge about thirty feet above the ocean.
Лишь одно и отличало нынешний кабинет от того, каким он был в прошлом, — за окном плыли в темноте, оседая на внешний выступ, голубоватые снежинки.
The one difference between the present-day office and this one was that it was snowing in the past; bluish flecks were drifting past the window in the dark and building up on the outside ledge.
Не мешкайте! Не отвечая, они пошли за ним по краю пропасти: это было жутковато даже после всех пережитых ужасов, но вскоре тропа свернула за выступ скалы и нырнула в узкий пролом – должно быть, к первой лестнице из обещанных Горлумом. Там было своей протянутой руки не видно, и только сверху светились два бледных огонька: Горлум повернул к ним голову.
They did not answer, but they followed him on to the climbing ledge. It was little to the liking of either of them, not even after facing so many other perils; but it did not last long. Soon the path reached a rounded angle where the mountain-side swelled out again, and there it suddenly entered a narrow opening in the rock. They had come to the first stair that Gollum had spoken of. The darkness was almost complete, and they could see nothing much beyond their hands’ stretch; but Gollum’s eyes shone pale, several feet above, as he turned back towards them.
сущ.
2.1.2.1 Испытуемую шину освобождают от любых молдинговых выступов, которые могут повлиять на результаты испытания.
2.1.2.1. The test tyre shall be trimmed to remove any moulding protrusions that are likely to affect the test.
2.2.2.1 Испытуемые шины освобождают от любых молдинговых выступов, которые могут повлиять на результаты испытания.
2.2.2.1. The test tyres shall be trimmed to remove any moulding protrusions that are likely to affect the test.
3.12.3.1.2.1 Испытуемая шина освобождается от любых молдинговых выступов, которые могут повлиять на результаты испытания.
3.12.3.1.2.1. The test tyre shall be trimmed to remove any moulding protrusions that are likely to affect the test.
3.12.3.2.2.1 Испытуемые шины освобождаются от любых молдинговых выступов, которые могут повлиять на результаты испытания.
3.12.3.2.2.1. The test tyres shall be trimmed to remove any moulding protrusions that are likely to affect the test.
Вместе с тем с точки зрения логики, если при расчете точек, формирующих заднюю оконечность транспортного средства, учитывать выступы, не являющиеся частью несущей конструкции, то способность ЗПЗУ к деформации будет ограничена, так как эти выступы в свою очередь также требуют определенного пространства для структурной деформации.
However, if non-structural protrusions were included in the calculation of the rearward points of the vehicle, the deformation amount of RUPD would logically be limited since these protrusions also need certain space for structure deformation.
Этот так называемый стебель состоит из срединного мозга,... ..округлого выступа, называемого мостом...
This so-called brainstem consists of the midbrain, a rounded protrusion called the pons,
Замечали еще какие-нибудь опухоли или выступы?
Have you noticed any other lumps or protrusions?
Большой выступ в верхнем левом квадранте.
There is a large protrusion in the upper left quadrant.
Большинство костных выступов черепа отсутствует.
Uh, most of the bony protrusions of the skull have been removed.
Идеальная горизонтальная линия с двумя вертикальными выступами на концах.
A fine horizontal bar terminating in two vertical protrusions.
Также изображения его хелицер И внутренних скелетных выступов
And anterior skeletal protrusions Would be very helpful.
Видите выступы на голове?
You see those protrusions from his head?
Выступ у основания позвоночника.
A protrusion at the base of her spine.
сущ.
Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, лишь на словах поддерживают цели ядерного разоружения, при этом выступая против переговоров по ядерному разоружению на Конференции по разоружению.
Some nuclear-weapon States pay only lip service to the goal of nuclear disarmament while opposing negotiations on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament.
Следует упомянуть, что г-н Клиридис, выступая на словах за стабильность в Восточном Средиземноморье, в то же время предпринял попытку разместить российские ракетные комплексы С-300 и приступил к предоставлению военных баз Греции.
It should not be forgotten that Mr. Clerides, while paying lip service to stability in the eastern Mediterranean, has at the same time attempted to deploy Russian S-300 missiles and proceeded to give military bases to Greece.
Мы выражаем сожаление в связи с тем, что эта позиция не соответствует заявлениям, с которыми выступили некоторые из этих стран, и в связи с их неискренней поддержкой идеи создания палестинского государства.
We regret that this position is not in line with the statements made by some of those countries and their lip service to establishing a Palestinian State.
Почему у вас над губой выступил пот?
Why is your lip all sweaty?
А что насчёт выступа?
And what about the lip?
Здесь выступы на каждом соединенном участке, равномерные как на лестнице.
There's lipping on each of the stacked cans, evenly spaced like stairs.
Смотри, чтоб пот над губой не выступил.
Just make sure that you don't get sweat on your upper lip.
Один встаёт на плечи другого, чтобы перебраться через выступ, а потом втаскивает наверх товарища.
The first man stands on the other's shoulders to get over the lip and then pulls the other up.
На каждой башне есть выступ.
Each turret, it has a lip.
сущ.
3/ Через плоскость V-V проходят ось отсчета и осевая линия выступов.
3/ Plane V-V contains the reference axis and the centre line of the lugs.
g) ружейный затвор: затворные выступы спиливаются под углом 45о;
(g) Rifle bolt: locking lugs to be cut away at an angle of 45°;
Трубка, моделирующая колено, имеет два выступа, которые ограничивают движение голени по отношению к бедру.
The knee tube has two lugs which limit the movement of the lower leg in relation to the thigh.
2.33 "грунтозацеп протектора" означает массивный выступ, возвышающийся над основанием рисунка протектора;
"Tread lug (or cleat)" means the solid-block element protruding from the base of the tread pattern;
Вы должны понимать, дизельное топливо является большой выступ гайки смотрит чувак, но он очень яркий.
You have to understand, diesel is a big lug nut looking dude, but he's very bright.
сущ.
j) рама: две трети длины затворной направляющей, зарядной аппарели, затворных выступов и суппорт снимаются;
(j) Frame: two thirds of the length of the slide rail, feed ramp, locking shoulders and support to be removed;
Эти знаки должны располагаться на суживающейся части, верхнем днище или горловине сосуда под давлением или же на детали, неразрывно соединенной с сосудом под давлением (например, на приваренном кольцевом выступе).
The marks shall be on the shoulder, top end or neck of the pressure receptacle or on a permanently affixed component of the pressure receptacle (e.g. welded collar).
В этой связи мы приветствуем заявление, с которым недавно в этом Зале выступил президент Буш, который признал ведущую роль Организации Объединенных Наций и призвал ее выполнить свою ответственность.
In that regard, we welcome the statement made recently in this Hall by President Bush recognizing the central role of the United Nations and calling on it to shoulder its responsibility.
Я хотел бы официально напомнить, что впервые африканская субрегиональная организация, полная решимости взять на себя ответственность, сумела выступить с инициативой, возглавить и успешно осуществить миротворческую операцию.
For the record, it will be recalled that this is the first time that an African subregional organization, determined to shoulder its responsibilities, has managed to initiate, lead and successfully carry out a peacekeeping operation.
За исключением случаев, когда знаки выбиваются по трафарету, они наносятся на суживающуюся часть, верхнее днище или горловину сосуда под давлением или на деталь, неразрывно соединенную с сосудом под давлением (например, приваренный кольцевой выступ).
Except when stencilled, the marks shall be on the shoulder, top end or neck of the pressure receptacle or on a permanently affixed component of the pressure receptacle (e.g. welded collar).
Вы можете использовать его, чтобы обнаружить втулки для выступов...
You could use it to locate your cuts for the inside shoulder...
Вскоре тропа, обогнув выступ огромного утеса, углубилась в тихий лесной сумрак.
Presently the path turned round a huge bare shoulder of rock and plunged into the gloom of soft-sighing trees.
Карлик с криком упал наземь, а хоббит откатился куда-то в сторону, ударился головой о каменный выступ и больше ничего не помнил…
He shouted and fell; and the hobbit rolled off his shoulders into the blackness, bumped his head on hard rock, and remembered nothing more.
сущ.
129. Представитель секретариата выступил с вводным сообщением по этим документам, обратив внимание на их важные моменты.
The representative of the Secretariat introduced the documents, drawing attention to their salient points.
Однако мы хотели бы более детально осветить несколько важных вопросов, выступая как делегация Кении.
However, we wish to expound on a few salient issues on behalf of the Kenyan delegation.
Линия отходит на расстояние до 22 километров от <<зеленой линии>>, дабы включить несколько крупных поселений и примерно 52 000 поселенцев в <<выступе Ариэль>>.
The route deviates up to 22 kilometres from the Green Line to include several large settlements and approximately 52,000 settlers in the "Ariel salient".
Руководитель Секции ЮНОДК по глобальным проблемам выступил с сообщением о наиболее важных аспектах деятельности в области сокращения спроса.
The Chief of the Global Challenges Section of UNODC gave a presentation on the salient aspects of demand reduction.
Осуществление воздушного и наземного патрулирования также активизировалось в крайней северной части страны в целях выявления фигурирующих в сообщениях мест пересечения границы в Кайлахунском выступе.
Similar patrolling in the far northern part of the country also increased, with a view to identifying reported crossing points in the Kailahun salient.
На этапе С2 линия обойдет вокруг так называемого <<выступа Ариэля>>, врезаясь на 22 километра на территорию Западного берега, и охватывает 52 000 израильских поселенцев.
Stage C2, which will surround the socalled "Ariel Salient" by cutting 22 kilometres into the West Bank, will incorporate 52,000 Israeli settlers.
8. С вступительным сообщением по этому пункту повестки дня выступил сотрудник секретариата, который обратил внимание участников на основные тенденции в области внешней торговли и платежей, анализируемые в томе 49 Европейского экономического бюллетеня.
8. A member of the secretariat introduced the discussion by highlighting salient trends in foreign trade and payments examined in the Economic Bulletin for Europe, vol. 49.
Что касается второго основного пункта повестки дня, <<Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений>>, то мы подтверждаем важные моменты, отмеченные вчера Индонезией, выступившей от имени ДН.
With regard to the second substantive agenda item, "Practical confidence-building measures in the field of conventional arms", we reiterate the salient points articulated by Indonesia on behalf of the NAM yesterday.
На прошлой неделе премьер-министр моей страны Март Лаар выступил на Саммите тысячелетия по целому ряду вопросов, которые Эстония считает особенно актуальными для Организации Объединенных Наций в нынешнем году.
Last week my Prime Minister, Mart Laar, spoke to the Millennium Summit on a number of issues Estonia sees as being especially salient to the United Nations this year.
Каилахунский выступ представляет собой крайне пересеченную местность со сложным рельефом, где легко перейти границу и где противоборствующие стороны находятся в непосредственной близости друг от друга; этот район больше пригоден для атаки, чем для обороны.
This Kailahun Salient is a very volatile area with notoriously difficult terrain, a highly permeable border and belligerents in close proximity to each other; it is an area that lends itself to the attacker -- not the defender.
сущ.
- не должны иметь чрезмерные выступы
- no excessive protuberances
Мозги состоят из (мозжечка, долей, таламуса и кольцевого выступа) и отделенны от спинного мозга непосредственно за кольцевым выступом.
The brain consists of (cerebellum, lobes, the thalamus and the annular protuberance), and is separated from the spinal cord directly behind the annular protuberance.
отделяются от спинного мозга сразу за кольцевым выступом.
separated from the spinal cord directly behind the annular protuberance.
Хм, а также повреждения лобной кости означают, что он ударился лбом об какой-то выступ из латуни во время падения.
Hmm, and the injury to the frontal bone would indicate that he hit his forehead on some sort of brass protuberance during his fall.
И посмотрите на затылочный выступ
And check out the occipital protuberance.
У нее твой выдающийся подбородочный выступ.
She has your prominent mental protuberance.
У тебя мой подбородочный выступ.
You have my probamental protuberance.
сущ.
Основываясь на изучении кернов и ультразвуковых изображений осадков на подводном выступе у побережья Флориды, американские и австралийские ученые сообщают о признаках того, что крупнейшее глобальное потепление за последние 100 миллионов лет могло быть довольно внезапным.
Based on an investigation of corings and ultrasound readings of sediments on a subsea promontory offshore Florida, American and Australian scientists report evidence that the most extensive global warming in the last 100 million years may have been quite abrupt.
76. Подкомитет по безопасности мореплавания, в частности, утвердил (к принятию КБМ на его 72й сессии в мае 2000 года) обязательную систему судовых сообщений в акватории у выступа Чэншань - Цзяо и -- в качестве меры рекомендательного характера -- систему движения судов.
76. The Subcommittee on the Safety of Navigation, inter alia, approved for adoption by MSC at its 72nd session (May 2000) a mandatory ship reporting system in the waters off Chengshan Jiao Promontory and a ship routeing system as a recommendatory measure.
162. Среди новых предложений в отношении мер по установлению путей движения судов, представленных в Подкомитет по безопасности мореплавания (сентябрь 1999 года), фигурировали предложение Китая о введении обязательной системы установления пути движения и обязательной системы судовых сообщений в акватории у выступа Чэншань-Цзяо (NAV 45/3/3) и предложение Соединенных Штатов о принятии рекомендуемых курсов движения у побережья Калифорнии, предусматривавшее отведение за пределы территориального моря нынешнего маршрута коммерческих судов, перевозящих опасные материалы, и коммерческих судов валовой вместимостью 500 тонн (NAV 45/3/4).
162. New proposals for routeing measures submitted to the Subcommittee on Safety of Navigation (September 1999) include a proposal by China for a mandatory ship routeing system and ship reporting system in the waters off Chengshan Jiao Promontory (NAV 45/3/3) and a proposal by the United States for the adoption of recommended tracks off the California coast in order to shift the existing traffic flow of commercial ships carrying cargo of hazardous materials and commercial ships of 500 gross tonnage seaward to beyond the territorial sea (NAV 45/3/4).
Потом поплыл дальше, через славный выступ подбородка,
Then sailing on, past the glorious promontory of chin.
сущ.
1/ Плоскость отсчета представляет собой плоскость, образуемую тремя опорными выступами фланца цоколя.
1/ The reference plane is the plane defined by the three supporting bosses on the cap flange.
... вентиля.... или выступа...
A valve... or a flange...
сущ.
Я просто хотела бы известить все делегации, как я сообщила региональным группам вчера на нашем совещании, что на следующем пленарном заседании во вторник, 30 июня, у меня в делегации будет мой бывший начальник - бывший министр иностранных дел Австралии, который выступит на Конференции и расскажет о том, к чему пришла в ходе своих дискуссий Международная комиссия по ядерному нераспространению и разоружению, в который он сопредседательствует со своим японским коллегой.
I would just like to advise all delegations, as I informed the regional groups yesterday in our meeting, that at the next plenary meeting, on Tuesday, 30 June, I will have with me in my delegation my former boss, the former foreign minister of Australia, who is going to address the Conference on where the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which he is co-chairing with his Japanese colleague, has got to in its deliberations.
2. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация выступит за принятие второй альтернативной формулировки, содержащейся в третьем примечании, поскольку она явилась результатом консенсуса в редакционной группе.
2. Ms. BOSS (United States of America) said her delegation would support adoption of the second alternative listed in the third footnote, since that had been the consensus in the drafting group.
Она выступила против боссов якудза в Сан-Франциско,
She testified against the yakuza bosses in San Francisco.
Хорошо, но выступая за губернатора Olmstead и, может быть, все наши начальники, как мы можем быть уверены, что эти меры не будет препятствовать всем от попадания на выборы?
Okay, but speaking for Governor Olmstead and maybe all of our bosses, how can we be sure that these measures won't discourage everyone from getting to the polls?
Я слышала, что он выступит на конференции избирательного меньшинства.
I'm hearing your boss speak at the minority voters' conference.
Когда я встретила Блейна, он оказался достаточно смелым, чтобы выступить против мистера БОсса, когда остальные струсили.
When I met Blaine, he was this man who was brave enough to stand up to Mr. boss when no one else would.
Мы понимаем, как вам тяжело было выступить против напарника и начальника.
We appreciate your difficulty in turning in your partner and boss.
А на выходе мы имеем деталь со всеми креплениями, выступами, и это одна цельная деталь, но эта деталь обеспечивает такую функциональность.
But what we end up with, is a part that's got all of the mounting features, all of the bosses... this is just one part, but this one part is providing so much functionality.
сущ.
15.5 Длина переднего и заднего выступов БЗУ не должна превышать расстояние между креплениями и центром силового цилиндра, которое измеряется в ходе испытания, предусмотренного в пункте 14.4.
15.5. The front and rear overhang of the LPD shall not exceed the distance between the links and the centre of the ram measured during the test prescribed in paragraph 14.4.
94. Представитель Пакистана, выступая от имени Группы азиатских стран и Китая, сказал, что для решения проблемы "долгового навеса" африканских и других развивающихся стран, имеющих задолженность, необходимо активизировать многосторонние действия в этой области.
94. The representative of Pakistan, speaking on behalf of the Asian Group and China, said that multilateral action in the area of debt had to be intensified in order to find a solution to the debt overhang of African and other indebted developing countries.
12.7 Длина переднего и заднего выступов БЗУ не должна превышать расстояние между креплениями и центром силового цилиндра, которое измеряется в ходе испытания, предусмотренного в пункте 12.10.
12.7. The front and rear overhang of the LPD shall not exceed the distance between the links and the centre of the ram measured during the test prescribed in paragraph 12.10.
Выступ должен обеспечить нам укрытие, а ветер должен отгонять насекомых.
The overhang should provide us with shelter, and the breeze should keep insects away.
И один из них нарисовал на этом выступе, защищенном от непогоды, изображение новой звезды.
And one of them seems to have drawn on this overhang, protected from the weather a picture of the new star.
Они строят гнездо из ила на нижней стороне выступа валуна, где оно будет защищено от дождя.
They're building a mud nest on the underside of the boulder's overhang, where it'll be protected from the rain.
И, нам повезло, что выступ защитил эту область от осадков.
And with any luck, this overhang will have protected this area from the elements.
Каменные выступы - единственное место, где лысые ворОны строят свои гнезда. Так что они обязаны своим домом реке, которая обнажила бок огромного валуна.
Rocky overhangs are the only place where Picathartes will build their nest, so they owe their home to the stream that revealed the flank of the giant boulder.
сущ.
Политика и инвестиции, которые расширяют сферу возможностей и повышают пригодность молодежи к трудоустройству, выступят гарантией того, что весь континент будет находиться в лучшем положении, чтобы превратить колоссальный молодежный демографический взрыв в дивиденды.
Policies and investments that broaden the reach of opportunity and enhance youth employability will ensure that the continent is better positioned to turn its huge youth demographic bulge into a dividend.
35. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства, выступая от имени Генерального секретаря ЮНКТАД, признал достигший сегодня беспрецедентных масштабов рост численности молодежи и недостаток рабочих мест для всех молодых людей, которые в ближайшие годы пополнят ряды трудоспособного населения.
The Director of the Investment and Enterprise Division, speaking on behalf of the UNCTAD Secretary-General, recognized the current unprecedented demographic phenomenon of the youth bulge and the insufficiency of jobs for all youth entering the labour market in the coming years.
Лишь маленький выступ
- It was just a little bulge.
- В битве за Выступ.
- Battle of the Bulge.
Из-за недомоганий они не смогли участвовать в самой "Битве за выступ". Все 10 000 были уничтожены канадцами.
Due to indisposition, they couldn't attend The Battle of the Bulge itself.
Да, немецкое контрнаступление создало выступ в линии.
That's right, the German counter-attack made a bulge in the line.
Что это значит? В надключичной выемке выступ.
There's a bulge in your superclavicular notch.
в "Битве за Выступ" кто был в "Желудочной Дивизии"?
None of which has anything to do with the next question - in the Battle of the Bulge, who were "The Stomach Division"?
На губах Рона выступила пена, глаза вылезли из орбит. — Профессор! — взмолился Гарри. — Сделайте что-нибудь!
Foam was dribbling from his mouth and his eyes were bulging from their sockets. “Professor!” Harry bellowed. “Do something!”
сущ.
21. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, просит представителей делегации более подробно объяснить семантические различия между терминами "представители коренного населения", "этнические группы" и "племена", а также между понятиями "язык", "диалект" и "идиоматика", которые упоминаются в рассматриваемом докладе.
21. The Chairperson, speaking as a Committee member, asked the delegation to explain in more detail the semantic distinctions between the terms "indigenous", "ethnic" and "tribal" and between the concepts of "tongue", "dialect" and "language" that appeared in the report under consideration.
Параллельно с заседаниями Комиссии Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам проходили следующие мероприятия: а) сорок восьмая сессия: обед с обсуждением за круглым столом вопросов поощрения политики и практики в области общественного здравоохранения при участии члена Международного комитета по контролю над наркотиками Райнера Шмида, 8 марта 2005 года; b) сорок восьмая сессия: ужин-дискуссия по вопросам разработки эффективной политики в отношении наркотиков с Афганистаном при участии министра по борьбе с наркоторговлей Афганистана Его Превосходительства Хабибуллы Кадери, 8 марта 2005 года, с пресс-конференцией на следующий день; с) сорок девятая сессия: обед-дискуссия по вопросам политики в области здравоохранения, проведенный совместно с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, 14 марта 2006 года; d) сорок девятая сессия: седьмой Международный симпозиум по глобальной политике в отношении наркотиков: увязывание проблематики безопасности и развития в Афганистане, 14 марта 2006 года, с пресс-конференцией на следующий день; е) пятидесятая сессия: 14 марта 2007 года -- ужин с вручением премии за вклад в разработку глобальной политики в отношении наркотиков, лауреатом которой стала председатель Венского комитета НПО по наркотическим средствам др Ева Тонг; со вступительным словом выступил Стефано Бертераме из Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; f) пятьдесят первая сессия: 12 марта 2008 года -- ужин с вручением премии за новаторскую политику в области наркотиков, которой была отмечена инициатива <<Спаси товарища>> Австралийского Красного Креста.
A list of the events organized on the occasion of the United Nations Commission on Narcotic Drugs follows: (a) forty-eighth session: round-table luncheon on promoting public health policies and practices, including Rainer Schmid, member of the International Narcotics Control Board, 8 March 2005; (b) forty-eighth session: discussion dinner on building an effective drug policy with Afghanistan, including H.E. Habibullah Qaderi, Afghanistan's Minister of Counter-Narcotics, 8 March 2005, followed by press conference the day after; (c) forty-ninth session: lunch discussion on public health policies co-hosted by the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, 14 March 2006; (d) forty-ninth session: seventh International Symposium on Global Drug Policy: Bridging Security and Development in Afghanistan, 14 March 2006, followed by a press conference the day after; (e) fiftieth session: award dinner on 14 March 2007 for lifetime achievement in global drug policy, with the award going to Dr. Eva Tongue, Chairwoman of the Vienna NGO Committee on Drugs; Stefano Berterame of the United Nations Office on Drugs and Crime gave a keynote speech; (f) fifty-first session: award dinner on 12 March 2008 for the award for innovative drug policy, awarding the Save a Mate initiative of the Australian Red Cross.
21. Воспользовавшись возможностью, которую дало проведение Международного дня родного языка и Международного года языков, министерство образования, по делам молодежи и спорта Камбоджи и группа по вопросам образования в отделении ЮНЕСКО в Пномпене совместными силами организовали -- впервые в Камбодже -- полдневное мероприятие для того, чтобы отметить языковое и культурное разнообразие, а также выступить в поддержку двуязычного и многоязычного образования на основе родного языка.
21. Seizing the opportunity provided by International Mother Language Day and the International Year of Languages, the Ministry of Education, Youth and Sport of Cambodia and the Education Unit of the UNESCO office in Phnom Penh jointly organized, for the first time in Cambodia, a half-day event to celebrate linguistic and cultural diversity, as well as to advocate mother-tongue-based bilingual and multilingual education.
А теперь я хотел бы с помощью Аллаха выступить с заявлением от имени моей страны на своем родном арабском языке.
Allow me now to deliver my country's statement, by the help of God, in my mother tongue, the Arabic language.
27. Кроме того, в указанном выше пункте 2 статьи 10 Закона о судах говорится, что "лица, не владеющие монгольским языком, имеют право с помощью устного или письменного переводчика заранее ознакомиться со всеми материалами дела, и выступить с речью в суде на родном языке".
In addition, the above mentioned paragraph 2 of article 10 of the Law on Courts states, "persons who do not have command of Mongolian language with the help of translator or interpreter shall have a right to get introduced with all materials of the case, and to make a speech in court in their mother tongue".
В соответствии с этими положениями, если лица, участвующие в гражданском и уголовном судопроизводстве, не владеют монгольским языком, они должны иметь право дать показания, подать иск, выступить в суде и представить все материалы дела на родном языке, в устной или письменной форме, или же, если человек является глухонемым, с помощью жестов или сурдоперевода.
In accordance with these provisions, if the persons participating in civil and criminal proceedings do not have command of Mongolian language then through his/her mother tongue or languages and scripts known to him/her or if mute or deaf then with the help of gestures and special signs and translator, interpreter shall be provided with the right to give testimony, to submit complaint, to make speech in court and to get introduced with all materials of the case.
Шейха Хасина (Бангладеш) (говорит поанглийски): Гн Председатель, позвольте мне выступить на языке банга, моем родном языке.
Sheikh Hasina (Bangladesh): With your permission, Sir, I would like to speak in Bangla, my mother tongue.
Температура 38.5 градусов 8 часов позже, на языке и во рту выступила сыпь.
Temperature at 38.5 degrees Celsius. Eight hours later, a rash emerged on the tongue and in the mouth.
сущ.
Впервые в парламенте Мьянмы выступил видный международный деятель.
This was the first time Myanmar's Parliament has been addressed by a prominent international figure.
С заявлениями выступят видные специалисты в области ИКТ.
Presentations will be made by prominent panellists in the field of ICT.
5.17 Некоторые видные деятели Сингапура, в основном женщины, выступили в различных средствах массовой информации.
Several prominent people in Singapore, mainly women, have been featured in the media.
Оно будет проводиться в комплексе Организации Объединенных Наций, и на нем в качестве гостей выступят видные общественные деятели.
The side event will be held on United Nations premises and will feature prominent guest speakers.
В качестве руководителей групп выступили видные деятели Палестины и Израиля, а также европейские и другие эксперты.
Prominent Palestinian and Israeli personalities and European and other experts served as panellists.
Перед участниками выступили несколько известных международных экспертов в области прав человека.
Several prominent international experts in the field of human rights addressed the participants.
Обсуждения проводились с опорой на документы, подготовленные членами Совета, и сообщения, с которыми выступили видные эксперты.
Discussions were based on papers prepared by Board members and presentations given by prominent experts.
Мы занимаем видное место среди тех, кто выступил в защиту свободного мира.
We have a prominent place among the defenders of the free world.
Родительский комитет хочет попросить местных предпринимателей выступить перед учениками и рассказать, как они добились всего, знаешь, об упорном труде, истории успеха.
The PTA likes to ask prominent locals in business if they could talk to the students about how they got to where they are – you know, all the hard work it takes, success stories, you know.
Шею и нащупать выступ гортани.
The neck and palpate for the laryngeal prominence.
Нет, на самом деле вот это - эти вертикальные разрывы выступов щитовидной железы и разрыв обоих верхних рогов щитовидного хряща, это и стало причиной кровоизлияния в мягкие ткани.
No, actually this was: this vertical fracture bisected the thyroid prominence and fractured both superior horns, causing a soft tissue hemorrhage.
сущ.
Это, наверно, луна обозначила большой камень или выступ скалы.
It was perhaps only a large stone or jutting rock shown up by the pale light.
Острый выступ стены объяснял историю оторванного колеса – оно, кстати, валялось тут же, и несколько шоферов, побросав свои машины, с интересом осматривали его и ощупывали.
The sharp jut of a wall accounted for the detachment of the wheel which was now getting considerable attention from half a dozen curious chauffeurs.
И они побежали прямо по дороге. Шагов через пятьдесят их скрыл спасительный выступ; кое-как отдышались, прижимаясь спиной к утесу. От разрушенной арки доносились сверлящие вопли назгула, и скалы вздрагивали.
Down the road from the gate they fled. In fifty paces, with a swift bend round a jutting bastion of the cliff, it took them out of sight from the Tower. They had escaped for the moment.
сущ.
В этом году Папуа -- Новая Гвинея, Федеративные Штаты Микронезии и Соломоновы Острова выступили с сообщением по вопросу об их совместном представлении Комиссии по границам континентального шельфа.
This year Papua New Guinea, the Federated States of Micronesia and Solomon Islands made a presentation on our joint submission to the Commission on the Limits of the Continental Shelf.
49. С презентацией поданного представления 13 апреля 2010 года в Комиссии выступил глава делегации гн Мануэл Пинту ди Абреу, руководитель Целевой группы по расширенному континентальному шельфу.
49. The presentation of the submission to the Commission was made on 13 April 2010 by Manuel Pinto de Abreu, head of the Task Group for the Extension of the Continental Shelf, head of delegation.
Генеральный секретарь Международного органа по морскому дну и Председатель Комиссии по границам континентального шельфа выступили с заявлениями, посвященными последним событиям в этих органах.
The Secretary-General of the International Seabed Authority and the Chairman of the Commission on the Limits of the Continental Shelf made statements on recent developments in those bodies.
С презентациями на этом заседании было предложено выступить Генеральному секретарю Органа, Председателю Международного трибунала по морскому праву и Председателю Комиссии по границам континентального шельфа.
The Secretary-General of the Authority, together with the President of the International Tribunal for the Law of the Sea and the Chair of the Commission for the Limits of the Continental Shelf, were invited to make presentations at the commemorative session.
С докладами выступило и несколько экспертов, занимающихся у себя на родине подготовительной работой по установлению расширенных границ континентального шельфа.
Presentations were also made by several experts engaged in preparing for the establishment of the extended continental shelf in their own countries.
Единственной мебелью, которую они обнаружили в камере, была лежанка, представлявшая собой облупившийся цементный выступ без матраца, подушек и простыней.
The only furniture they saw in the cell was a bed consisting of a broken concrete shelf with no mattress, pillows or sheets for the prisoner to lie on.
81. После своего заявления Председатель выступил перед участниками Совещания с неофициальной презентацией в формате "PowerPoint", озаглавленной <<Нынешний сценарий практических сложностей с учетом возросшего объема работы Комиссии по границам континентального шельфа>>.
81. Following his statement, the Chairman made an informal PowerPoint presentation to the Meeting entitled "Present scenario of the practical difficulties in view of the increased workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf".
Внизу под ними гористый ландшафт постепенно перешел в унылое плоскогорье, потом в кинжальные выступы шельфа.
Beneath them, the broken ground began to drop away in tumbled creases toward a barren rock plain and a knife-edged shelf.
сущ.
Заведи руки за спину и нащупай маленькие выступы над тазовой костью.
Reach behind you and feel the small knobs on the top of your pelvis.
Да, но это также может указывать на наличие выступа и возгорание проводки.
Yes, but this can also indicate the presence of a knob and tube wiring burn-off.
сущ.
14. На 34м заседании 23 марта в Комитете от имени участников Инициативы стран района Великих озер и Африканского Рога выступил министр иностранных дел и международного сотрудничества Кении гн Бонайа Ади Годана.
14. At the 34th meeting, on 23 March, the Minister of Foreign Affairs and International Cooperation of Kenya, Mr. Bonaya Adhi Godana, addressed the Committee on behalf of the Initiative of the Great Lakes Region and the Horn of Africa.
Кроме того, с заявлениями выступили представители Международного комитета Красного Креста и Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, на Африканском Роге и в сопредельных государствах.
In addition, statements were made by the representatives of the International Committee of the Red Cross and the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region, the Horn of Africa and Bordering States.
6. Делегации выступили с заявлениями по ряду конкретных операций (в районе Африканского Рога, КПД), и ими был поставлен ряд вопросов (побочные источники поступлений; заимствования из Программного резерва для осуществления проводимых Центральными учреждениями операций).
6. Delegations made statements on a number of particular operations (Horn of Africa, CPA) and posed a number of questions (secondary income; the drawings on the Programme Reserve for Headquarters operations).
Г-н Хорн (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить благодарность за то, что мне предоставлена возможность выступить сегодня на этом форуме.
Mr. Horn (United States of America): I wish at the outset to express my gratitude for the privilege of addressing this body today.
Хотел бы поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить по вопросу о ситуации в Сомали, которая продолжает оставаться для нашего субрегиона, Африканского Рога, и континента в целом предметом серьезной озабоченности.
I would like to thank you for giving me the floor to address the situation in Somalia, which continues to be a major source of concern to our subregion, the Horn of Africa and the continent as a whole.
33. Недавно региональные бюро для арабских стран и стран Африки выступили с совместной инициативой, направленной на решение проблем, вызванных вынужденной миграцией и наличием перемещенных лиц в районе Африканского Рога.
33. Recently, regional bureaux for the Arab States and Africa launched joint initiatives to address problems resulting from forced migrations and displaced persons in the Horn of Africa.
С заявлениями также выступили представители Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, на Африканском Роге и в сопредельных государствах, а также Международного комитета Красного Креста.
Statements were also made by the representatives of the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region, the Horn of Africa and Bordering States and the International Committee of the Red Cross.
29. Кроме того, Комиссия выступила с инициативой о созыве конференции по объявлению взносов в Аддис-Абебе 25 августа 2011 года с целью мобилизации ресурсов в пользу жертв голода в Сомали и в других странах Африканского Рога.
29. The Commission also took the initiative to convene a Pledging Conference, in Addis Ababa on 25 August 2011, to mobilize resources for the victims of famine in Somalia and elsewhere in the Horn of Africa.
Именно в этом контексте Конго выступило с инициативой присоединения к процессу, организованному Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, на Африканском Роге и в сопредельных государствах.
It is in this context that Congo took the initiative to join the process sponsored by the Regional Centre on Small Arms for the Great Lakes Region, the Horn of Africa and Bordering States.
Я думал выступить у Леттермана со стенд-апом.
[ Horn honks ] I was thinking of doing the "Letterman" spot -- a stand-up spot on "Letterman ."
сущ.
10. В рамках военно-гражданских операций основное внимание уделялось ликвидации последствий наводнения на южном выступе Гаити, особенно в Жакмеле, где пострадал урожай.
10. Civil/military operations focused on flood relief for the southern claw of Haiti, particularly Jacmel, which was hardest hit.
Значит она карабкалась по выступу.
So she, uh, clawed her way to the edge.
Наконец одолели и эти отвесные кручи, последнюю сотню футов ползли над пропастью, цепляясь за каждый выступ.
After much wandering and search they found a way that they could climb, and with a last hundred feet of clawing scramble they were up.
сущ.
5. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 48/251 от 14 апреля 1994 года, Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии очередной доклад об условиях службы судей (A/С.5/49/11), в котором он вновь выступил с предложениями, содержавшимися в его предыдущем докладе, с двумя изменениями, одно из которых касалось единовременного пособия для переживших иждивенцев.
5. Upon the request of the General Assembly in its resolution 48/251 of 14 April 1994, the Secretary-General presented a further report on the conditions of service of the judges to the General Assembly at its forty-ninth session (A/C.5/49/11), in which he reiterated the proposals contained in his previous report, with two modifications, one of which concerned the survivors’ lump-sum benefit.
ФАМГС выступила в поддержку выплаты дополнительной паушальной суммы в размере 750 долл. США для покрытия расходов на жилье.
FICSA supported the payment of an additional lump sum amount of $750 to cover accommodation expenses.
Я просто ищу выступ с двумя дырочками.
I just look for a lump with two slots in it.
сущ.
Руководствуясь призывом, с которым выступили многие государства-члены на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, где странам настоятельно предлагалось принять неотложные меры по уменьшению опасности бедствий, сейчас мы вплотную подошли к практическому решению поставленных задач и можем добиться существенного прорыва в этом направлении.
Following the call by Member States at the United Nations Conference on Sustainable Development for these issues to be addressed with a renewed sense of urgency, we are now on the cusp of a major breakthrough in mainstreaming disaster risk reduction and climate change adaptation across the sustainable development agenda.
19. Ученые, занимающиеся исследованием взаимодействия солнечного ветра с полярным магнитным выступом в районе Северного магнитного полюса, могут с успехом использовать запускаемые со Шпицбергена ракеты - зонды.
19. Scientists wishing to study the interactions of the solar wind with the polar magnetic cusp near the magnetic north pole can use sounding rockets launched from Svalbard.
С хвостового зонда спутника ИНТЕРБОЛ и со спутников Группы с помощью измерений волн и плазмы изучалась тонкая структура высотного полярного выступа.
The fine structure of the high-altitude polar cusp was studied from the tail probe of the INTERBALL satellite and from the Cluster satellites using waves and plasma measurements.
104. Г-н Ханиф (Директор Управления по поддержке Экономического и Социального Совета и координации Департамента по экономическим и социальным вопросам), выступая от имени заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, Генерального секретаря третьей Международной конференции по финансированию развития г-на У Хунбо, говорит, что заседания Комитета проводились на пороге жизненно важных мероприятий на высоком уровне в 2015 году: по вопросам финансирования развития, по новой и всеобщей повестке дня в области развития на период после 2015 года и по вопросу изменения климата, - которые сформируют политические рамки Организации Объединенных Наций на предстоящие годы.
104. Mr. Hanif (Director, Office for Economic and Social Council Coordination/United Nations Department of Economic and Social Affairs), speaking on behalf of Mr. Wu Hungbo, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and Secretary-General for the third International Conference on Financing for Development, said that the Committee had met at the cusp of a number of transformative, high-level events that would take place in 2015 -- on financing for development, on a new and universal post-2015 development agenda, and on climate change -- that would shape the United Nations policy framework for years to come.
У ученых есть возможность использовать запускаемые со Шпицбергена ракеты-зонды для исследования взаимодействия солнечного ветра с полярным магнитным выступом в районе Северного магнитного полюса.
Scientists can use sounding rockets launched from Svalbard to study the interactions of the solar wind with the polar magnetic cusp near the magnetic north pole.
С помощью радиоспектрополяриметра POLRAD на авроральном зонде ИНТЕРБОЛ-2 было также установлено, что полярный выступ на освещенной стороне и низкоширотный пограничный слой могут быть источником аврорального километрового излучения (АКР), а также аврорального овала.
It was also discovered from the POLRAD radio-spectro-polarimeter on the INTERBALL-2 auroral probe that the dayside polar cusp and the low latitude boundary layer could be the source of auroral kilometric radiation as well as the auroral oval.
- Повреждение коронарного синуса, защемление некоронарного выступа и аортального клапана
Damage to the coronary sinus, entrapment of the non-coronary cusp over the aortic valve.
сущ.
34. Г-жа Робертсон (Австралия), выступая от имени группы стран КАНЗ (Канады, Австралии и Новой Зеландии), говорит, что успехи в борьбе с терроризмом сводятся на нет появлением новых террористических групп.
34. Ms. Robertson (Australia), speaking on behalf of the CANZ group of countries (Canada, Australia and New Zealand), said that successes in counter-terrorism had been offset by the rise of new terrorist groups.
7. Гн Тавана (Южная Африка), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа признает, что МООНВС сделала все возможное для компенсации роста цен, в том числе расторгнув соглашения об аренде пяти летательных аппаратов.
7. Mr. Tawana (South Africa), speaking on behalf of the African Group, said that the Group recognized that UNMIS had made every effort to offset escalating prices, including the termination of rental agreements on five aircraft.
Были высоко отмечены усилия тех органов Организации Объединенных Наций, которые уже выступили с инициативой компенсировать свои выбросы до принятия единого подхода.
The efforts of those United Nations bodies that had already taken the initiative to offset their emissions before the adoption of the common approach were commended.
сущ.
Надо просто выступы выровнять, это...
I mean, you don't know what you're doing! It's just a matter of straightening the cogs, that's...
сущ.
Защита одного из обвиняемых выступила против этого решения и подала заявление на его обжалование. 12 марта 1999 года это заявление было удовлетворено коллегией Апелляционной камеры (судья Ван - председатель, судья Вохра и судья Ньето Навиа) на том основании, что предлагаемая апелляция затрагивает вопросы, относящиеся к толкованию и применению отдельных процессуальных норм, касающихся, в частности, процедуры, применяемой в случае отсутствия судьи по болезни, и снятия показаний.
The Defence of one of the accused opposed that decision and brought an application for leave to appeal against it. The application for leave to appeal was granted by a Bench of the Appeals Chamber, (Judge Wang presiding, Judge Vohrah and Judge Nieto-Navia) on 12 March 1999, on the ground that the proposed appeal raised issues pertaining to the interpretation and application of certain procedural rules relating to, inter alia, the procedure to be followed when a judge was absent owing to illness and the taking of depositions.
20. Лоренс Хьютинг из Центра за независимость судей и адвокатов Международной комиссии юристов выступил с докладом на тему "Судебная независимость и беспристрастность и разнообразие судебного состава".
20. Laurens Hueting from the Centre for the Independence of Judges and Lawyers of the International Commission of Jurists made a presentation entitled "Judicial independence and impartiality and diversity on the bench".
В доклад за 2006 год включены примеры ситуаций, когда Министерство по делам общин и местного самоуправления выделило средства сетям по расширению прав общин, которые были доведены до различных общин, а также программа Министерства по конституционным вопросам в отношении "дублеров" мировых судей, которая направлена на расширение представленности различных групп населения в составе суда и дает возможность представителям чернокожих меньшинств выступить в качестве дублеров и получить представление о ролях и обязанностях мирового судьи.
The 2006 report included examples where the department for Communities and Local Government has funded Community Empowerment networks which have reached out to diverse communities and also the Department for Constitutional Affairs magistrates shadowing scheme which aims to improve diversity on the bench and enables Black Minority Ethnic groups to shadow and gain an insight into the roles and responsibilities of being a magistrate.
Кроме того, создание коллегии по передаче дел в ответ на предложения, с которыми выступил Обвинитель в соответствии с правилом 11 бис, относительно передачи дел в национальные суды стран региона также обусловит необходимость оказания дополнительной поддержки.
Furthermore, the establishment of a referral bench in response to the Prosecution's motions under rule 11 bis to refer cases to the region will also require additional support.
Председатель, выступая в своем качестве судьи, ведущего досудебное производство, и коллегия из пяти судей по рассмотрению апелляции по делу Нгирабатваре выносила постановления по различным предварительным ходатайствам.
The President, in his capacity as pre-appeal judge, and the five-judge bench in the Ngirabatware appeal ruled on various preliminary motions.
сущ.
У тебя пот выступил на лбу.
You got a bit of sweat on your brow there.
Капли холодного пота выступили на лбу Форда Префекта и скатились по электродам, подсоединеным к вискам.
The sweat stood out cold on Ford Prefect’s brow, and slid round the electrodes strapped to his temples.
сущ.
Она упала с жердочки, подергалась, выступила кровь, и птичке конец.
It fell off its perch, twitched, spit up some blood and died.
сущ.
Основное воздействие имеет место, когда ярусы выбираются и зацепляются за выступы на морском дне.
The main impacts occur when lines are being pulled and snag on seabed features.
сущ.
С заявлениями выступили следующие участники: Тереза Хитченс, Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР); Беатрис Фин, программа <<Ричинг критикал уилл>>, и Уорд Уилсон, Центр по исследованию проблем нераспространения им. Джеймса Мартина;
Statements were made by the following panellists: Theresa Hitchens, United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR); Beatrice Fihn, Reaching Critical Will; and Ward Wilson, James Martin Centre for Non-Proliferation Studies;
15. Г-жа ЙОНСДОТТИР-УОРД (Исландия), выступая от имени пяти стран Северной Европы, говорит, что конференционное обслуживание и подготовка документации являются составной частью методологии работы Организации и расходы на конференционное и библиотечное обслуживание составляют пятую часть регулярного бюджета.
15. Ms. JONSDOTTIR-WARD (Iceland), speaking on behalf of the five Nordic countries, said that conferences and documentation were an integral part of the Organization's method of work and the cost of conference and library services accounted for one fifth of the regular budget.
41. Гжа Уорд (Новая Зеландия), выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что равное участие женщин играет ключевую роль в улучшении их положения и поэтому важно обеспечить надлежащее представительство женщин в таком влиятельном глобальном учреждении, как Организация Объединенных Наций.
41. Ms. Ward (New Zealand), speaking also on behalf of Australia and Canada, said that women's equal participation played a pivotal role in the advancement of women, and therefore it was essential to ensure that women were appropriately represented in an important global institution such as the United Nations.
:: известный специалист и автор Ворд Вильсон посетил 20 февраля 2013 года Организацию Объединенных Наций, чтобы представить свою новую книгу "Five Myths about Nuclear Weapons" (<<Пять мифов о ядерном оружии>>) и выступить перед дипломатами, сотрудниками Организации Объединенных Наций, специалистами и представителями неправительственных организаций в обоснование своих доводов о дороговизне и опасности ядерного оружия и его практической бесцельности;
:: The scholar and author, Ward Wilson, came to the United Nations on 20 February 2013, to launch his new book, Five Myths about Nuclear Weapons, and lay out his arguments to an audience of diplomats, United Nations staff, scholars and representatives of NGOs that nuclear weapons are costly and dangerous, and as weapons, they serve practically no purpose.
1. Выступая с данной инициативой, Группа хотела бы выразить глубокую признательность международному сообществу за его целеустремленность, великодушие и терпение в преодолении кризиса в Сомали, благодаря которым предотвращается большая человеческая беда.
1. In taking this initiative, the Group wishes to express its profound appreciation to the international community for its commitment, its generosity and its patience in dealing with the crisis in Somalia, thus warding off a major human crisis.
29. Со вступительными заявлениями выступили следующие четыре ведущих участника Форума: генеральный секретарь Форума тихоокеанских островов Грег Урвин; сотрудник по связям Нью-Йоркского отделения Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) Соня Эллиот; советник Контртеррористического комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Кертис Уорд; и почетный профессор Вест-Индского университета Рекс Неттлфорд.
29. The following panellists made introductory statements: Greg Urwin, Secretary-General of the Pacific Island Forum Secretariat; Sonia Elliott, United Nations Liaison with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS); Curtis Ward, Adviser to the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council; and Rex Nettleford, Professor Emeritus of the University of the West Indies.
Я получила разрешение выступить завтра перед судьёй Вардом.
I did get us scheduled in front of Judge Ward tomorrow.
Я узнала, что член парламента, Джон Уорд, собирается выступить с речью завтра в здании муниципалитета Риппона.
I gather the MP, John Ward, is coming to speak in Ripon tomorrow at the Town Hall.
Элвис перейдет под опеку государства, если ты не выступишь и не убедишь их отдать его тебе.
Elvis will become a ward of the state unless you come forward and you can convince them into giving him to you.
сущ.
Г-н Алескеров (Азербайджан): Для меня представляет большую честь выступить перед столь представительной и авторитетной аудиторией.
Mr. Aleskerov (Azerbaijan) (interpretation from Russian): It is a great honour for me to address such a representative and eminent audience.
9. постановляет предложить Группе пяти независимых видных экспертов выступить в Совете на его десятой сессии.
9. Decides to invite the Group of Five Independent Eminent Experts to address the Council at its tenth session.
112. Также на том же заседании перед Комиссией выступила видный деятель и приглашенный докладчик гжа Эмин Эрдоган (Турция).
112. Also at the same meeting, the distinguished guest speaker, Mrs. Emine Erdogan (Turkey) addressed the Commission.
10. На том же заседании перед членами Комиссии также выступила видный деятель и приглашенный докладчик гжа Эмин Эрдоган (Турция).
10. Also at the same meeting, the distinguished guest speaker, Mrs. Emine Erdogan (Turkey), addressed the Commission.
С заявлениями выступят следующие семь видных деятелей:
Statements will be made by the following seven eminent persons:
С докладами на конференции выступили видные эксперты.
Eminent experts gave presentations.
Перед членами Комитета выступили четыре видных оратора, и их выступления были дополнены замечаниями представителей делегаций.
Four eminent panellists addressed the Committee, and their presentations were supplemented by comments from delegations.
В плане содействия этим обсуждениям с заявлениями выступят видные ораторы, имеющие опыт профессиональной деятельности в самых различных областях.
These deliberations will be assisted by statements delivered by eminent speakers drawn from various backgrounds.
Перед членами Комитета выступили пять видных участников дискуссии, и их выступления затем были дополнены замечаниями представителей делегаций.
Five eminent panellists addressed the Committee, and their presentations were then supplemented by comments from delegations.
Ты можешь узнать, где жертва получила травмы подбородочного выступа и коленных чашечек?
Can you determine where the victim sustained injuries to the mental eminence and the patellas?
Это часть подбородочного выступа.
This is part of the mental eminence.
Ваш надглазничный выступ слишком высокий и толстый, Вам не хватает интеллектуальной возвышенности.
Your supraorbital torus is too high and thick, you lack a mental eminence.
Могу я выступить, ваше преосвященство?
May I be heard, Your Eminence?
Бороздки на подбородочном выступе.
Striations on the mental eminence.
Исходя из вертикального характера лобной кости, а также подбородочного выступа нижней челюсти жертва вероятно женщина около 30 лет.
Based on the vertical nature of the frontal bone as well as the mental eminence of the mandible, the victim appears to be female, in her mid-30s.
сущ.
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций обнаружили целый ряд вертолетов, совершавших полет ночью в 30 км к северо-востоку от Тузлы в районе выступа Сапна в северном и южном направлениях.
United Nations Military Observers observed numerous helicopters flying at night 30 kilometres north-east of Tuzla in the area of the Sapna Thumb heading north and south.
10. В другом случае, связанном со свободой возвращения, боснийские сербы объявили в начале марта о том, что возвратившиеся боснийцы в районе выступа Сапна, близ Зворника, должны иметь удостоверения личности боснийских сербов.
10. In a further development with respect to freedom of return, the Bosnian Serbs announced in early March that Bosniac returnees in the Sapna Thumb area, near Zvornik, would be required to carry Bosnian Serb identity cards.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test