Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In using nuclear material to generate electricity, plutonium-239 is created by irradiating uranium-238, which absorbs a neutron and decays to plutonium-239, and uranium-233 is formed when thorium-232 is irradiated in a reactor.
При использовании ядерных материалов для производства электроэнергии при облучении в реакторе урана-238, ядро которого поглощает один нейтрон и распадается, образуя плутоний-239, а при облучении тория-232 образуется уран-233.
I will tell you the reason why your body has started to decay.
Если ты обещаешь мне это, я скажу тебе, почему твоё тело начало распадаться.
We have more advanced ways to detect molecular degeneration over there, but a simple radiation test should be enough to see whether the fabric of the universe has begun to decay.
У нас лучше развиты способы обнаружения молекулярных разрушений в той вселенной, но простого теста на уровень радиации будет достаточно, что бы определить, начала ли распадаться вселенная.
For instance, organic material can take decades to decay where it would disappear in months in temperate parts of the world.
Например, органический материал может разлагаться десятилетиями, тогда как в умеренных районах мира он исчез бы в течение месяцев.
Current emissions of CO2 from biomass left to decay are estimated over the previous decade (1980-1990).
Размер текущих выбросов CO2 из разлагающейся биомассы оценивается на основе данных за предшествующее десятилетие (1980-1990 годы).
When people were able to go there, the spectacle they encountered was horrible: bodies were dismembered and burnt, and body parts gave off an odour of decay.
Когда туда наконец пришли люди, то перед ними открылась ужасающая картина: тела были разорваны на части, которые обгорели и уже начали разлагаться.
We fill corpses with embalming fluids, noxious carcinogenic chemicals that pollute the groundwater in the time it takes a body to decay.
Мы наполняем трупы бальзамирующими составами, ядовитыми канцерогенными химикатами, которые загрязняют грунтовые воды всё то время, пока тело разлагается.
Specifically, we focus on carbon 14, which starts to decay in the body as soon as it dies, and by examining the rate of decay, we can actually date the age of the dead organism with incredible accuracy.
В частности, мы выделяем углерод 14, который начинает разлагаться со смертью тела, и проанализировав степень разложения, мы можем определить возраст мертвого организма с потрясающей точностью.
Nevertheless, this has not spared the infrastructure of those institutions from dilapidation and decay.
Тем не менее инфраструктура учебных заведений и в сфере высшего образования находится в состоянии упадка и разрушается.
They do not have sufficiently well-connected grids and many are instead grappling with decaying infrastructure and high investment needs.
Они не располагают в достаточной мере разветвленными сетями, а многие, напротив, стремятся решить имеющиеся проблемы в условиях разрушающейся инфраструктуры и значительных потребностей в инвестициях.
417. For more than 20 years, no funding has been made available for the restoration and conservation of historical and cultural monuments, resulting in the decay of globally important landmarks such as the Uzgen architectural complex, the Shakh-Fazil and Asaf-ibn-Burkhia mausoleums, the Tash Rabat caravanserai and the minaret and vestiges of the Buranin mausoleum complex.
В течение более 20-ти лет отсутствует финансирование реставрационно-консервативных работ памятников истории и культуры, в результате чего разрушаются памятники архитектуры мирового значения - Узгенский архитектурный комплекс, мавзолеи "Шах-Фазиль" и Асаф ибн Бурхия, караван-сарай Таш-Рабат, минарет и остатки мавзолеев Буранинского комплекса.
Your whole body beginning to decay.
Все тело начинает разрушаться.
The benamite crystals at the heart of this engine have already started to decay.
Бинамитные кристаллы в сердце этого двигателя уже начали разрушаться.
There are breaches in the security barrier where it's begun to decay.
В силовом барьере есть бреши в тех местах, где он начал разрушаться.
but after 20 years, the forces of nature have started to decay this facility.
Но 20 лет назад, силы природы начали всё здесь разрушать.
Child abuse, sex abuse, drug abuse and homicidal and suicidal violence are seen emerging as traditional institutions and values suffer decay.
По мере того, как традиционные ценности и институты приходят в упадок, получают распространение такие новые явления, как жестокое обращение с детьми, сексуальное насилие, злоупотребление наркотическими средствами и насилие, влекущее самоубийство и убийство.
30. During the period under review, the Government of Cyprus protested that churches and other religious property in the northern part of Cyprus had been allowed to decay and that some had been vandalized and property had been removed.
30. В рассматриваемый период правительство Кипра заявило протест по поводу того, что церкви и прочая религиозная собственность в северной части Кипра приходят в упадок и что некоторые из них были подвергнуты осквернению, а их имущество - вывезено.
That in the progress of improvement the practice of military exercises, unless government takes proper pains to support it, goes gradually to decay, and, together with it, the martial spirit of the great body of the people, the example of modern Europe sufficiently demonstrates.
Пример современной Европы достаточно убедительно свидетельствует о том, что с развитием цивилизации практика военных упражнений, если правительство не прилагает надлежащих усилий к сохранению ее, постепенно приходит в упадок, а вместе с ней и военный дух широкой народной массы.
Serious defect or damage: defect or combination of defects which seriously impairs the appearance of the product, or which significantly affects its edibility, keeping quality or commercial quality, including in particular defects as mould, decay, insect damage, rancidity, abnormal taste, very apparent dirt, crushing or serious mechanical injuries, excess of moisture, etc.
или повреждение: дефект или сочетание дефектов, которые серьезно ухудшают внешний вид продукта или существенно отражаются на его вкусовых свойствах, сохранности качества или товарном качестве, включая, в частности, такие дефекты, как плесень, гниль, повреждение насекомыми-вредителями, прогорклость, анормальный вкус, видимая невооруженным глазом грязь, следы раздавливания или серьезные механические повреждения, чрезмерная влажность и т.д.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test