Перевод для "разлагаться" на английский
Примеры перевода
гл.
B Химически неустойчивое вещество разлагается легко, а химически устойчивое вещество не разлагается легко.
B A chemically unstable substance decomposes readily, while a chemically stable substance does not readily decompose
Разлагается под ультрафиолетовым светом.
Decomposes in ultra-violet light.
D Поскольку они легко разлагаются.
D If they decompose readily
Разлагается при >190°C
Decomposes at >190 °C
Трупы начинали разлагаться.
The bodies had begun to decompose.
А потом они разлагаются.
And then they decompose.
Белое вещество разлагается.
White matter is decomposing.
Разлагающееся тело жертвы.
The victim's decomposing body.
Разлагается в своем грузовике.
Decomposing in his truck.
Он начинает разлагаться.
He's starting to decompose.
гл.
В некоторых случаях неудаленные и оставленные отходы накапливаются и разлагаются в поселениях.
In some cases, undisposed and left waste builds up and decays in the settlements.
Например, органический материал может разлагаться десятилетиями, тогда как в умеренных районах мира он исчез бы в течение месяцев.
For instance, organic material can take decades to decay where it would disappear in months in temperate parts of the world.
На глубине ниже уровня карбонатной компенсации органические материалы по меньшей мере частично разлагаются в водной толще по мере погружения осадков на морское дно, высвобождая тем самым металлы в морскую воду, а не в воды осадочного слоя, где формируются наиболее высокосортные конкреции.
Below the carbonate compensation depth, the organic matter at least partially decays in the water column as the sediments fall to the seafloor, thereby liberating metals into seawater rather than into the sediment interstitial waters, within which the best nodules form.
Когда туда наконец пришли люди, то перед ними открылась ужасающая картина: тела были разорваны на части, которые обгорели и уже начали разлагаться.
When people were able to go there, the spectacle they encountered was horrible: bodies were dismembered and burnt, and body parts gave off an odour of decay.
Хотя МООНДРК смогла подтвердить факт наличия порядка 30 разлагавшихся трупов, более 200 человек из приблизительно 250 жителей, которые, по оценкам, находились в этих лодках, до сих пор считаются пропавшими без вести.
Although MONUC could confirm only some 30 decaying corpses, more than 200 remained missing out of some 250 people estimated to have been on board.
Точки стравливания метана, образующегося из разлагающихся органических отходов, являются дополнительными источниками выбросов ртути и ее воздействия.
Venting points for methane gas generated from decayed organic wastes are additional sources of mercury release and exposure.
54. Изложение вопроса: Наличие большого количества органических веществ (микроорганизмов и разлагающихся органических отходов) может привести к снижению химического и биологического качества речной воды, а также к уменьшению биоразнообразия водных сообществ и микробиологическому загрязнению, что может негативно сказаться на качестве питьевой и мытьевой воды.
Issue: Large quantities of organic matter (microbes and decaying organic waste) can reduce the chemical and biological quality of river water and result in impaired biodiversity of aquatic communities and microbiological contamination that can affect the quality of drinking and bathing water.
Размер текущих выбросов CO2 из разлагающейся биомассы оценивается на основе данных за предшествующее десятилетие (1980-1990 годы).
Current emissions of CO2 from biomass left to decay are estimated over the previous decade (1980-1990).
- Там разлагающиеся трупы.
-There were decaying corpses.
Это фотография разлагающегося трупа.
of a decaying corpse.
Её тело всё ещё разлагается.
Her body's still decaying.
Но тело начнет разлагаться.
But the body will decay.
Они питаются разлагающимися трупами.
They feed on decaying corpses.
Наши тела разлагаются.
Our bodies are decaying.
Твое тело будет медленно разлагаться.
Your body will decay slowly.
гл.
Неудивительно, что она была метко охарактеризована как "раковая опухоль, которая разлагает общество, обогащая немногих за счет обеднения большинства населения"4.
No wonder corruption was aptly described as a "cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many".
Насилие, применяемое израильтянами для сохранения своей оккупации и палестинцами для сопротивления ей, разлагает оба общества.
The violence used by Israel to maintain the occupation and by Palestinians to resist it corrupted both societies.
Терпимость к коррупции оказала особенно разлагающее воздействие на полицию.
Tolerance of corruption has had a particularly corrosive effect on the police.
Угрозы ничего для нас не значат, это - злоупотребление властью, которое разлагает и унижает тех, кто поддерживает ее или подчиняется ей.
Threats have meant nothing to us, nor has the abuse of power that corrupts and humiliates those who join in with or submit to it.
Они могут разлагать рынки, разлагать государства и подрывать конкуренцию, но они могут быть и движущей силой справедливого развития.
They can corrupt markets, corrupt States and disrupt competition but they can also be agents of fair development.
Они показывают, насколько сильно господствующая, несмотря на обязательства властей, безнаказанность разлагает гаитянское общество.
They illustrate the extent to which, despite the authorities' commitments, the prevailing climate of impunity is corrupting Haitian society.
Во время каждой своей миссии Независимый эксперт с изумлением наблюдал, как коррупция разлагает судебную власть.
On each of his missions, the independent expert has been struck by the corrosive effect that corruption has had on the country's judicial institutions.
4. Коррупцию называют раковой опухолью, которая разлагает общество, обогащая немногих за счет обеднения большинства населения.
4. Corruption has been described as a cancer, a cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many.
Таким образом, правозащитный подход способен предохранять стратегию сокращения масштабов нищеты от разлагающего воздействия коррупции22.
Therefore, a human rights approach has the power to protect a poverty reduction strategy from being undermined by the corroding effects of corruption.
Со своей стороны, моя страна будет настойчиво проводить у себя в жизнь меры по борьбе с многочисленными негативными и оказывающими разлагающее воздействие аспектами наркомании.
For its part, my country will continue to be assiduous in adopting internal measures to combat the manifold adverse and corrupting manifestations of the drug traffic.
Занялись бы бандами, наконец. Они разлагают нашу страну изнутри.
I mean, what about those gangbangers bringing all their third-world corruption into this country?
Разлагать юношество!
Corrupting our youth!
Они разлагаются слишком быстро. Поттер! ...
They're corrupting so fast.
Канада больше не будет разлагать наших детей!
Canada will no longer corrupt our children!
Мой господин, он разлагает умы всех людей.
My Lord, He has been corrupting all the people.
Америка разлагается под властью жадных политиканов и полицейских.
America's corrupt with greedy politicians and police.
- Абсолютная власть разлагает человека.
Absolute power corrupts.
На этой разлагающей стадии режиссер обязан навести порядок.
On that corrupted stage, the director alone must put other players in order.
- Она оказывает разлагающее влияние!
She's a corrupting influence!
Я была "разлагающим элементом".
I was a "corrupting influence."
гл.
Многие наблюдатели отметили опасность возникновения эпидемий по той причине, что трупы разлагаются на поверхности или сбрасываются в реки и могут таким образом заражать воду.
Many observers have emphasized the danger of epidemics due to bodies rotting in the open air or thrown into rivers, which are liable to pollute the water.
Над Балканами, отдельными районами дорогой нашему сердцу Африки и западной и центральной Азии маячит мрачная тень обычного оружия, грохочут битвы и разносится зловоние разлагающейся плоти.
So does the gloom of conventional armaments, the din of battle and the smell of rotting flesh in the Balkans, parts of our beloved Africa and western and central Asia.
Мы извлекли обожженные и разлагающиеся трупы; во всех случаях это были тела гражданских лиц, включая женщин, детей и престарелых.
We retrieved charred corpses and others that were rotting, and they all belonged to civilians, including women, children and elderly persons.
Клубни, мякоть которых разлагается ввиду поражения, вызванного низкими температурами (разрушение под действием мороза), рассматриваются в качестве клубней, пораженных гнилью.
Tubers whose flesh is deteriorating due to chilling injury (frost damage) are counted as rots.
Человеческие останки. Разлагающиеся.
Human remains- rotted.
- Которое разлагается.
Which is rotting.
Его печень разлагается.
His liver is rotting.
Не представляют разлагающимися.
You never picture them rotting.
гл.
Большие участки... разлагающихся тканей.
Gaping areas of... putrefied tissue.
Леонардо,они начинают разлагаться.
Leonardo, they're beginning to putrefy.
Теперь его душа будет разлагаться.
Instead, his soul will putrefy.
Из-за нашего длинного пищеварительного тракта, мясо, что мы едим, разлагается.
Because of our long digestive tract, the meat we eat putrefies.
Пахнет чем-то кислым, разлагающейся плотью.
It smells sour, of putrefying flesh.
Что-то, что очистит эти 3 кг непереваренного красного мяса, которое разлагается в твоем кишечнике?
Something to clean out that seven pounds of undigested red meat that's putrefying in your intestines?
Они разлагались, Глейтц!
They were putrefying, Glitz!
Можете представить себе, как подействует на него мертвое разлагающееся тело?
Can you imagine the effect a dead, putrefying body is having on that?
Когда крысы откусили мне ногу, я очнулся в склепе - разлагающиеся останки человека.
When the rat took my leg, I regained consciousness in a charnel house - putrefying human remains.
Он не разлагался, и через короткий промежуток времени, он высох и превратился в это.
He didn't putrefy, and over a short space of time, he dried out and became this.
гл.
# Жизнь поначалу развивалась, разлагалась, распадалась
# That life began evolving and dissolving and resolving
гл.
Вот только годы спустя они стали разлагаться. а затем - страшное - разлагаться начал ты.
Except years later, they started to dissolve, and then, biggie, you started to dissolve.
Но когда серная кислота разлагала известняк появлялся гипс, основа знаменитых форм пещеры Lechuguilla.
And when sulphuric acid dissolves limestone it leaves behind gypsum, the basis of Lechuguilla's remarkable formations.
В воде их мягкие ткани просто разлагаются и растворяются, оставляя после себя лишь немного слизи на поверхности ила.
Their soft tissues simply disintegrate and dissolve in the water, and there's hardly anything left of them but a little slime in the mud.
Но никто не подозревал о их существовании, потому что их нежные тела быстро разлагались и бесследно исчезали.
They had never been seen before because everywhere else, being soft-bodied, they had simply dissolved and disappeared without trace.
Его тело разлагается в ванне квартиры в районе Хеллз Китчен.
His body is dissolving in a bathtub in Hell's Kitchen.
Смотри Доктор, он разлагается.
Look Doctor, it's dissolving.
Ты по сути дела разлагаешься внутри, затем выплескиваешь себя через свой анус... в жидкой форме.
You basically dissolve inside, then squirt yourself out your anus... in liquid form.
Все клетки твоего тела разлагаются.
Every cell in your body is degenerating.
гл.
Разлагающийся труп сойдет за подозрение?
A moldering dead body counts as suspicious.
Ах ты разлагающийся ублюдок.
You moldering motherfucker.
Эл, если ты ещё не помер, но уже разлагаешься, то мои вести тебя оживят.
"Al, if you're not dead and already moldering, I send news to revive you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test