Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
One-penny spells, two-penny spells.
Грошовые заклинания, двухгрошовые заклинания.
Ooh, spells that restore the mind, spells that recover memory, spells that remove...
О, заклинания, восстанавливающие разум, заклинания, восстанавливающие память, заклинания, снимающие...
Combine a knotting spell with a sire bond spell.
Соедини связывающее заклинание и потомственное заклинание.
Simple fire spell.
Заклинание простой огонь.
Leonard's spell worked.
Заклинание Леонарда сработало.
They're just spells.
Это просто заклинания.
Undo your spell!
Отмени свое заклинание!
My protection spell.
Мое защитное заклинание.
Take these spells.
Возьмите эти заклинания.
Cloaking spells, illusions.
Заклинания сокрытия, иллюзии.
The flow of blood seemed to ease; Snape wiped the residue from Malfoy’s face and repeated his spell.
Кровь начала униматься, Снегг стер остатки ее с лица Малфоя и повторил заклинание.
Who taught you that spell?
Кто научил вас этому заклинанию?
What is the advantage of a non-verbal spell?
В чем состоит преимущество невербальных заклинаний?
Find yourself making excuses not to perform simple spells?
Стесняетесь, что не знаете самых простых заклинаний?
His spell lit the corridor with a sudden flaming light.
Заклинание осветило подземелье яркой вспышкой огня.
“We’ll be on hand if it gets nasty, Extinguishing Spells at the ready.
Если ситуация станет опасной, заклинания тушения наготове.
Non-verbal spells were now expected, not only in Defense Against the Dark Arts, but in Charms and Transfiguration too.
Невербальных заклинаний требовали от них теперь не только на защите от Темных искусств, но и на заклинаниях, и на трансфигурации.
Harry rather doubted he would be able to bring off this particular spell;
Гарри сомневался, что заклинание у него получится;
“The Reverse Spell effect?” said Sirius sharply.
— Эффект обратного вызова заклинаний? — резко спросил Сириус.
He takes it apart, puts spells on it, and puts it back together again.
Он их разбирает, накладывает заклинание и снова собирает.
сущ.
For instance, the five Ambassadors' proposal for a programme of work has produced few results, and we must break from its spell.
Например, предложение пяти послов по программе работы дало мало результатов, и нам надо разрушить его чары.
A powerful spell.
Это сильные чары.
It's a spell of love (Spellbound)
Это чары любви. Это чары любви.
Rumple, lift the spell!
Румпель, сними чары!
And the wonderful spells.
И прекрасные чары.
What's it spelled with?
Что за чары?
It's a lunar spell.
Это лунные чары.
Can the spell be undone?
Чары можно отменить?
Under your spell
Под твои чары
That should break the spell.
Это рассеет чары.
Suddenly Ford’s spell was broken.
Внезапно чары Форда рассеялись.
There is no halting such a spell forever.
Сдержать такие чары навсегда невозможно.
What spell would it work in Minas Tirith?
Какие чары опутают тогда Минас-Тирит?
We’ve got Aurors, and all those extra protective spells, and we’ve got Dumbledore!”
У нас тут и мракоборцы, и всякие разные защитные чары, у нас Дамблдор!
Freedom, freedom! He was now free of that spell, magic, sorcery, obsession!
Свобода, свобода! Он свободен теперь от этих чар, от колдовства, обаяния, от наваждения!
“They were ready for us,” whispered Harry. “They set up that spell to tell them we’d come.
— Они подготовились к нашему приходу, — прошептал Гарри. — Установили специальные чары, оповестившие, что мы здесь.
their spells collided and the monster was blown backward, its legs jerking horribly, and vanished into the darkness.
Их чары сплелись в воздухе, чудовище отпрянуло, страшно дергая омерзительными ногами, и пропало в мраке.
everybody else was told to practise the spell overnight, ready for a fresh attempt on their snails the following afternoon.
всем остальным было велено отрабатывать чары вечером и готовиться к завтрашнему новому сражению с улиткой.
“It’s one of Fred and George’s Spell-Check ones, but I think the charm must be wearing off.” “Yes, it must,”
— Со встроенной проверкой орфографии, я его от Фреда с Джорджем получил… Только, похоже, чары в нем уже выдохлись…
Efficient does not spell cheap.
Эффективность не означает удешевление.
45. The Constitution spells out that the expression "discriminatory" means:
45. В Конституции говорится, что слово "дискриминационный" означает:
The first is the security front where victory spells freedom from fear.
Первый - это фронт безопасности, где победа означает свободу от страха.
48. The missed chance at Copenhagen did not, however, spell the end of the effort.
48. Однако упущенная в Копенгагене возможность не означала окончания усилий.
This has spelled the demise of once thriving Palestinian commercial and tourism areas.
Это означает утрату тех палестинских районов, где процветали торговля и туризм.
Yielding to it would spell disaster for all efforts towards reform of the United Nations.
Согласие с ней означало бы подрыв всех усилий по проведению реформы Совета Безопасности.
That decline in resources could only spell failure for poverty eradication efforts.
Это сокращение объема ресурсов может означать лишь то, что усилия, направленные на искоренение нищеты, окажутся тщетными.
This spells out that people generally perceive the government to be performing better at the key issues.
Это означает, что в целом население считает работу правительства по решению ключевых вопросов более эффективной.
The good news, however, is that NCDs do not have to spell inevitable doom for our countries and peoples.
Однако радует то, что НИЗ вовсе не обязательно означают неминуемую гибель наших стран и народов.
If every individual was subject to the vagaries of public opinion, that would there and then spell the end of the human rights project.
Если судьба людей будет решаться в зависимости от веяний общественного мнения, то это будет означать отказ от признанных норм в области прав человека.
Association with Tanz spells disaster.
Связь с Танзем означает катастрофу.
- That spells danger to me.
Для меня это означает опасность.
We're almost certainly talking about a lengthy spell in prison.
Что почти наверняка означает длительное тюремное заключение.
Four nail marks spell a bit of rough play.
А четыре отметины от ногтей означают только небольшую потасовку.
Could that be the letter "C" to spell something out?
Может быть, буква С означает что-то особенное?
It could even spell the end of jury trials altogether.
Это может даже означать конец суда присяжных в целом.
From Brooklyn to Bombay... a stab in the back spells Haggerty.
От Бруклина до Бомбея нож в спину означает Хаггерти.
The current state of affairs could spell disaster for your family.
Текущее состояние дел может означать катастрофу для вашей семьи
Now, per the spell, it means that Messner was the target.
Вот, объект заклятья, это означает, что Меснер был целью.
148 spots of blood on a shirt spell murder to a jury.
Для присяжных 148 пятен крови на футболке означают убийство.
They didn’t tell him much. Their peeling, faded gold letters spelled words in languages Harry couldn’t understand.
Если честно, названия ему ни о чем не говорили. Золотые буквы на корешках выцвели и частично облетели, а слова, в которые они складывались, были записаны на каком-то чужом языке, и Гарри не знал, что они означают.
сущ.
Smaller numbers are repeat fighters, alternating periods on the front line with spells in other countries to rest.
Меньшее число боевиков сражаются время от времени, чередуя периоды на линии фронта с периодами отдыха в других странах.
They do not tell us the duration of work spells and so lack evidence of work stress.
Они ничего не говорят о продолжительности периодов работы и о стрессе, порождаемом трудом.
Warm spells/heatwaves: frequency increases over most land areas
В периоды сильной жары/тепловых волн: усиление их периодичности в большинстве мест расположения пахотных земель
Additional measures after discharge of liquefied gas tanks during cold spells
Дополнительные меры, принимаемые после опорожнения цистерн с сжиженными газами в периоды низких температур
(a) Work and training placements: These are placements in firms with spells of training by a training institution.
a) Квалификационная трудовая практика: это практика в компаниях, которая чередуется с периодами учебы в учреждениях профессионального образования.
The spells of unemployment have become shorter but their share of long-term unemployment has remained stable.
Периоды безработицы сократились, однако доля застойной безработицы остается неизменной.
In recent years, temperature extremes, heat waves and prolonged cold spells have become common.
В последние годы стали обычными экстремальные температуры, тепловые волны и длительные периоды холодной погоды.
(d) Scant groundwater resources; long dry spells may make afforestation very difficult.
d) ограниченные ресурсы подземных вод; весьма продолжительные засушливые периоды могут существенно затруднять лесоразведение;
Partly owing to long spells of drought, Africa has less water today than in the 1970s.
Отчасти изза длительных периодов засухи запасы воды в Африке к настоящему времени сократились по сравнению с уровнем 70х годов.
In a time of difficult political and financial challenges for the Organization, it is important that we spell out our expectations and priorities.
В период, когда перед Организацией стоят сложные политические и финансовые проблемы, важно, чтобы мы четко заявили о своих чаяниях и приоритетах.
Something of a dry spell.
Нечто вроде засушливого периода.
- Makuta fears for his spell of shadows.
- Маката боится за его период теней.
Ah, we've had a spell of bad weather.
Ах, у нас был период плохой погоды.
Lubricant helps, but everybody has dry spells.
Говорят, смазка помогает, но у всех бывает период воздержания.
I'd have these spells, where I'd lose time.
У меня были периоды, когда я терялась во времени.
It's just that I had a bit of a dizzy spell.
У меня был какой-то невероятный период.
Well, Joey the industry in which I toil it goes through periodic dry spells.
Ну, Джоуи, промышленность, в которой я тружусь, периодически проходит периоды засухи.
There was a spell there where it fell out of favour mainly due to the way it was taught in schools.
Был период, когда он оказался в опале, в основном из-за того, как его преподавали в школах.
Once in a while, we have dry spells, and we rely on going to Funkytown, and you will to, my friend.
А иногда бывают периоды затишья, и тогда нам приходится планировать походы в Город мечты, и ты к этому придешь, друг мой.
You need a spell for that?
Не хватает очарования?
Mr Blake is not under Mary's spell.
Мистер Блэйк не попал под очарование Мэри.
My friends have clearly fallen under Matty's spell.
Мои подруги определённо попали под очарование Мэтти.
But I didn't want to break the spell."
Но я не хотела разрушать этот миг очарования.
We have no protection now that Aruan's spell is over.
Теперь у нас нет защиты - Аруан потерял очарование.
A woman who came under the spell of a man who murdered three children.
Женщину, попавшую под очарование человека, убившего троих детей.
Ah, the sea... once it casts its spell, holds one in its net of wonder forever.
Ах, океан... Поддавшись его очарованию, попадешь в его сети раз и навсегда.
I had found the spell of the picture in an absolute life-likeliness of expression.
Я понял, что слова - "очарование картины" - это не пустая фраза. Это признание самой жизни.
Skillane admitted to filming Jemima's final moments, 'claiming her fiance had pressured her into helping him, 'maintaining she was 'under his spell'.
Скиллэйн призналась, что засняла последние моменты жизни Джемаймы, заявив, что жених вынудил её помогать ему. Якобы она попала под его очарование.
сущ.
We are at present well into the rainy season but there is no indication that the spell will be broken.
В настоящее время у нас давно наступил сезон дождей, но нет признаков того, что положение изменится.
At the same time, the resolution spelled out the operative meaning of those obligations;
В то же время в резолюции излагается оперативное значение этих обязательств;
This perpetuates an essential feature of the recent growth spell across Africa.
Это соответствует основной тенденции, характеризующей динамику экономического роста по всей Африке за последнее время.
Presently, there is no law or administrative documents spelling out a precise definition of "sexual harassment".
В настоящее время отсутствуют какой-либо закон или административные документы, содержащие точные определения <<сексуальных домогательств>>.
It will spell out the eligibility criteria for the former combatants, who currently number 8,000.
Этот Комитет определяет критерии, применяемые в отношении бывших комбатантов, количество которых в настоящее время составляет восемь тысяч человек.
A new Labour Code in which the constitutional norms will be spelled out in greater detail is currently in preparation.
В настоящее время разрабатывается проект нового Кодекса о труде, где еще более конкретизируются конституционные нормы.
Yet if it spelled out possible exceptions it might seem to be inviting States parties to resort to that method.
В то же время, если он обозначит возможные исключения, может показаться, что он предлагает государствам-участникам прибегать к использованию данного метода.
At the same time, the referendum for self-determination, which had been spelled out, remained in a political limbo.
В то же время политическому забвению предается референдум по вопросу о самоопределении, проведение которого оговорено.
However, the practical implications of those principles needed to be spelled out in domestic legislation so that there was no scope for uncertainty.
В то же время, практические последствия этих принципов должны быть прописаны во внутреннем законодательстве с тем, чтобы устранить всякую неопределенность.
The hourglass is spelled.
Время на исходе.
Could be a spell.
Это может занять время.
Dizzy spells, wobbly legs
У меня все время кружится голова, ноги резиновые.
I was in jail for a spell...
Некоторое время был в тюрьме...
or even to Cologne for a spell.
или даже на время в Кельн.
I was away from the mountain for a spell.
Я долгое время отсутствовал.
Everyone has a dry spell, Ebert. It's Jason.
У всех бывают тяжкие времена, Иверт.
We'd like to borrow your guy for a spell.
Одолжить вашего парня на время.
Freddy had him under some kind of spell.
Фредди полностью завладел им на некоторое время.
It was during one of the clear spells, when the sun was visible almost directly overhead, that Ron and Hermione entered the compartment at last.
Во время одного из таких просветов, когда солнце стояло почти прямо над головой, в купе наконец появились Рон и Гермиона.
For the second time, he raised his right fist and displayed to Scrimgeour the scar that still showed white on the back of it, spelling I must not tell lies.
И он во второй раз за время их встреч поднял вверх правый кулак и показал Скримджеру белесо светившиеся шрамы, которые складывались в слова: «Я не должен лгать».
Her sister, Miss Watson, a tolerable slim old maid, with goggles on, had just come to live with her, and took a set at me now with a spelling-book.
Ее сестра, мисс Уотсон, порядком усохшая старая дева в очках, как раз в это время переехала к ней на житье и сразу же пристала ко мне с букварем.
At the beginning of July, during an extremely hot spell, towards evening, a young man left the closet he rented from tenants in S------y Lane, walked out to the street, and slowly, as if indecisively, headed for the K------n Bridge.
В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от жильцов в С — м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К — ну мосту.
читать по складам
гл.
But if you want to read, spell it
- Но кто хочет читать - пусть читает по складам.
But that's the type casting its secret spell.
Но это шрифт очаровывает вас.
But if this girl is the one who can break the spell... then maybe you could start by using dinner to charm her.
Но если эта девушка - та, что снимет заклятие, быть может, вам стоит начать очаровывать её за ужином.
This is a spell, this is!
Это заговор, вот что!
The witch who spells the ring has the power to de-spell it.
Ведьма, которая заговорила кольцо, может сделать и обратное.
The spell has something to do with how she's changed.
Заговор. Он заставил её стать другой.
And you're a witch hocking death curses as love spells.
А ты ведьма, выдающая смертельное проклятье за любовный заговор.
Now, only another witch could have spelled it for him.
И только кто-то из ведьм мог заговорить эту вещь для него.
medical doctor... or some kind of African witch doctor with spells and such?
доктор медицины... или какой-то африканский шаман с заговорами и тому подобное?
Well, a witch spelled it so that Eben could have the power he needed to capture my father.
Кто-то из ведьм заговорил жезл, чтобы у Эбена хватило сил одолеть моего отца.
Because when Queenie was taught how to make mead, there were ways of concocting the recipe that can put a spell on it.
Когда Куини учили, как делать медовуху, выдумывали рецепты, которые могли бы наложить заговор.
He forgot the definition of a Switching Spell during his written paper next morning but thought his practical could have been a lot worse.
Утром, на письменном экзамене, он позабыл определение Заговора обмена, но после обеда, пожалуй, отыгрался на устном.
Article 68 of the Family Code spells out the rights and responsibilities towards children of parents and persons acting in their stead.
Статьей 68 Семейного кодекса КР предусмотрены права и обязанности родителей (лиц, их заменяющих) по отношению к детям.
Legal notice spells out it doesn't replace doctor's visits, so there's no opportunity for malpractice.
Я написал в официальном уведомлении, что мой диагноз не заменяет посещение врача, так что возможность врачебной ошибки исключена.
50. As long as the conflict continues, UNPROFOR's role in both republics can only be that spelled out in document S/25993 of 24 June 1993, i.e. to make all possible efforts to prevent the resumption or escalation of conflict and contain the current hostilities, to provide a breathing space for continued diplomatic efforts, and to support the provision of essential humanitarian assistance to the victims of the ongoing conflict.
50. Пока продолжается конфликт, роль СООНО в обеих республиках может выглядеть только так, как она изложена в документе S/25993 от 24 июня 1993 года, т.е. состоять в том, чтобы предпринимать все возможные усилия к предотвращению возобновления или эскалации конфликта и сдерживать ведущиеся боевые действия, давать передышку для продолжения дипломатических усилий, оказывать содействие в оказании жертвам продолжающегося конфликта необходимейшей гуманитарной помощи.
Go ahead. Spell the vessels.
Давай, заговаривай сосуды.
They're doing a magic spell to make her win a race.
Они заговаривают лошадь, чтоб она выиграла гонку.
сменять
гл.
Most of the once-abundant and varied wildlife has disappeared, and agropastoral development is constrained by increasing desertification, erratic seasonal rainfall and successive dry spells.
Бóльшая часть некогда богатой и разнообразной дикой природы исчезла, а развитие агропастбищного хозяйства ограничивается изза расширения масштабов опустынивания, нерегулярного выпадения сезонных осадков и сменяющих одна другую засух.
Let's let the horses rest for a spell.
Давайте дадим лошадям немного отдохнуть.
We'll leave you here to rest a spell while we figure out how best to deal with you.
Мы вас тут оставим отдохнуть немного, пока мы разберемся как нам с вами быть.
Within a short spell of time, the Federal Republic of Yugoslavia has on two occasions been suspended of its rights to participate at the meetings of the States parties to the Convention on the Rights of the Child: in October 1994 and in February this year.
За короткий промежуток времени право Союзной Республики Югославии на участие в совещаниях государств - участников Конвенции о правах ребенка приостанавливалось два раза: в октябре 1994 года и в феврале этого года.
сущ.
Certain authorities make the astonishing statement that "in order to avoid holding men and women in the same premises" "these [women] spend the night in their own houses as a preventive measure" (p. 26) or that "as a precautionary measure, they spend the night with police officers until such time as they have completed their spell of duty" (p. 14).
Некоторые представители властей допускают поразительные высказывания о том, что "во избежание совместного содержания мужчин и женщин, их [женщин] на ночь отправляют в свои собственные дома в качестве меры предосторожности", (стр. 26) или что "их оставляют на ночь в отделении полиции до конца дежурства смены" (стр. 14).
70. Flag State responsibilities comprise a significant portion of the whole IPOA-IUU.41 IPOA-IUU develops actions in much greater detail than is found in the 1993 FAO Compliance Agreement and the Code of Conduct, and although it in some respects covers the same ground as the previous instruments, it spells out flag State responsibilities in greater detail and also includes novel actions, inter alia, provisions on "flag-hopping", port State control of fishing vessels and control over nationals.
Меры проработаны в МПД-НРП гораздо более подробно, нежели в Соглашении ФАО об открытом море 1993 года и в Кодексе ведения ответственного рыболовства, и хотя в некоторых отношениях сфера охвата МПД-НРП аналогична предыдущим документам, обязанности государства флага изложены в нем более подробно, а кроме того, в него включены новые меры, в частности положения о попеременной смене флага, контроле государства порта за рыболовными судами и контроле за гражданами.
Let me spell you.
Давай я сменю тебя. - Уверен?
Well, I did a spell on the rig.
Ну, я отработал смену на вышке.
I'm gonna get some coffee and then I'll spell Ted.
Я принесу кофе, и сменю Теда.
Look, I'll come and spell you as soon as this thing plays out here.
Послушай, я сменю тебя, как только здесь всё закончится.
It was like any other summer really, with cold showers and sunny spells.
То было почти обычное лето. На смену холодным дождям приходили погожие дни.
Look, if you agree to go in for the day, we'll find someone to sit with Liana, and if there's a problem, I can do a spell.
Слушайте, если вы согласитесь пойти туда на день, мы найдём того, кто посидит с Лианой и если это проблема, то я могу сменить.
сущ.
The rules for that replacement are reflected in the Ukrainian grammar book Ukrainian Spelling.
Правила такой замены отражены в украинском издании "Украинское правописание".
9. The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, in a press statement of 25 March 2008, expressed concern that Decree 06-2008, the "Law regulating the commuting of sentence for those condemned to death", violates international human rights law and called upon the Congress not to override the Presidential veto of this decree and to commit itself instead to a law governing the right to clemency which meets the criteria spelled out by international law.
9. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях в заявлении для прессы от 25 марта 2008 года выразила озабоченность по поводу того, что Декрет 06-2008, "О порядке замены наказания для приговоренных к смертной казни", нарушает положения международного права прав человека и призвала конгресс не отменять вето на этот декрет, наложенное президентом, и принять закон о праве на помилование, который соответствует требованиям международного права53.
44. In mid-August 1997, following a spell of volcanic activity, Plymouth, Salem, Olveston, Hope and Flemings, in the west of the central zone, were evacuated.
44. В середине августа 1997 года в связи с очередной вспышкой вулканической деятельности была произведена эвакуация жителей населенных пунктов Плимут, Салем, Олвестон, Хоуп и Флеминг в западной части центральной зоны.
21. Mr. Yalden, referring to subparagraph (c), said that the clause beginning with "in addition" referred to the possibility, which the Working Group had not wanted to spell out, that if a State party did not respond to the Committee's request, the Committee might change the date of consideration of the following report.
21. Гн Ялден, останавливаясь на подпункте (c), говорит, что фраза, начинающаяся со слов <<кроме того>>, указывает на возможность изменения Комитетом даты рассмотрения очередного доклада, если государство-участник не отвечает на просьбу Комитета, хотя Рабочая группа сочла нецелесообразным указывать на наличие такой возможности.
Having another one of your spells?
У тебя очередной приступ?
It seems you had one of your spells.
- Похоже, у тебя был очередной припадок.
I'm under your spell.
Я под твоим обаянием.
But I can feel I'm falling under her spell.
Но чувствую, что пленён её обаянием - медлено, но верно.
You're not the first girl to fall under the Whitehorse spell.
Ты не первая девушка, которая попадает под обаяние Вайтхорсов.
You seem to have all Vichy under your spell, Madame Berne.
Похоже, все вокруг попали под ваше обаяние, мадам Бёрн.
They'd even managed to cast their spell over the member of parliament.
Было невозможно не поддаться обаянию молодых деревьев полных здоровья, и они зачаровали депутатов.
I don't know, suddenly the thought of you coming under the spell of some charismatic professor...
Не знаю, вдруг подумалось, что ты попадаешь под обаяние харизматичного профессора...
Of the French writers I shall refer to Cauwelaert, who says that Avenarius’ philosophical standpoint in the Prolegomena is “monistic idealism.”[6] Of the German writers, I shall name Rudolf Willy, Avenarius’ disciple, who says that “Avenarius in his youth—and particularly in his work of 1876—was totally under the spell (ganz im Banne) of so-called epistemological idealism.”[7]
сошлюсь из французских писателей на Ковеларта, который говорит, что в «Пролегоменах» философская точка зрения Авенариуса есть «монистический идеализм»;[30] из немецких писателей назову ученика Авенариуса Рудольфа Вилли, который говорит, что «Авенариус в своей юности — и особенно в своей работе 1876 года — был всецело под обаянием (ganz im Banne) так называемого теоретико-познавательного идеализма».[32]
That girl has cast a spell.
Эта девушка околдовывает.
She put a spell on you.
Она как околдовывала всех...
They cast a spell on you, you know, the Jews.
Эти еврейки умеют околдовывать.
It's like the laugh cast a spell on him.
Как будто смех околдовывает его.
They cast spells into the water and bewitch travellers.
Они зачаровывают воду и околдовывают путников.
Behind those eyes that cast a spell
Несмотря на огромные глаза, Которые вас околдовывают
For years, he's kept his readers under his spell with his electrifying prose.
Годами он околдовывает читателей своими чарами, своей электризующей прозой.
She has to find an innocent, put him under her spell and marry him in a sanctified wedding.
Находит невинного, околдовывает и сочетается с ним браком.
I know you hate me, but please, don't cast a spell on me.
Я знаю, ты меня ненавидишь, но не надо меня околдовывать.
Witches use those bones to cast spells and curses and make the land infertile.
Их кости нужны ведьмам для того, чтобы околдовывать людей и насылать порчу и неурожай.
A spell at the seaside is what I need.
Мне бы передохнуть на взморье.
писаться
гл.
Skills upgrading for groups with reading and spelling difficulties
Повышение навыков групп населения, испытывающих трудности с умением читать и писать
For instance, he could be offered the opportunity to spell his name in accordance with both the official language and his native language.
Например, ему можно было бы предоставить возможность писать свое имя как в соответствии с официальным языком, так и в соответствии с родным.
He also asked that such decision allow him to spell his first name (Leonid) with an "i" instead of a "ī".
Он также просил, чтобы в таком решении было позволено писать его имя ("Leonid") с буквой "i" вместо "ī".
26. Sir Nigel RODLEY wondered whether the word "views" should be spelled with an initial upper case or a lower case letter.
26. Сэр Найджел РОДЛИ задается вопросом, как следует писать "заключение" с прописной или строчной буквы.
Moreover, I would like to draw the attention of the committee to the spelling of the name "Biyongo", which should be written and pronounced "Biyongo".
Кроме того, мне хотелось бы привлечь внимание Комитета к написанию названия <<Бийонго>>, которое следует писать и произносить <<Бийонго>>.
216. Another major initiative in 2007 was upgrading the skills of persons who lack reading/spelling competencies.
216. Еще одна крупная инициатива, реализованная в 2007 году, состояла в повышении навыков лиц с недостатками в умении читать и писать.
Mr. PETÖCZ (Slovakia) said that the law on names allowed members of minorities to use their names in their respective spellings.
74. Г-н ПЕТЁЦ (Словакия) говорит, что Закон о фамилиях позволяет членам меньшинств писать свои фамилии в соответствующей орфографии.
As a result of persistent and serious learning difficulties in reading and writing, persons with Specific Learning Difficulties are unable to read and spell/write accurately and fluently.
В результате стойких и серьезных трудностей в обучении навыкам чтения и правописания люди со специфическими нарушениями способности к обучению не умеют быстро и правильно читать и писать.
The Court ruled that the Centre did not have the power to decide on the spelling of a name, as personal names can only be written in the Latvian language, based on the applicable legislative scheme.
Суд постановил, что Центр не вправе выносить решение о написании имени, поскольку личные имена могут писаться лишь на латышском языке на основе применимой системы, установленной законом.
The changes would give owners of farms and small holdings the right to decide on the spelling of the names of their properties, which might lead to a reduced degree of required standardization of such names.
На основании этих изменений владельцы ферм и небольших хуторов получат право решать, как писать названия принадлежащей им собственности, а это, в свою очередь, поможет сократить количество случаев необходимой стандартизации таких названий.
Can you spell?
Вы умеете писать?
- We can spell "difficulty".
- Мы знаем, как писать "трудности".
They can't even spell.
Они даже правильно писать не умеют.
- How do you spell it?
- А как же это писать?
- I studied reading and spelling.
– Я учился читать и писать.
It's a hard name to spell, Buddy.
Его сложно писать, Бадди.
- Tell them you can't spell.
-Скажи им, что не умеешь писать.
This lady can't spell anything.
- Она, наверно, и писать не умеет.
That's how you spell "Ted."
Именно так и надо писать "Тед".
Yes, I can spell, young man.
Я умею писать, молодой человек.
«Can you spell, Buck?»
– Ты умеешь писать, Бак?
I had been to school most all the time and could spell and read and write just a little, and could say the multiplication table up to six times seven is thirty-five, and I don't reckon I could ever get any further than that if I was to live forever.
Я почти что каждый день ходил в школу, научился складывать слова, читать и писать немножко и выучил таблицу умножения наизусть до шестью семь – тридцать пять, а дальше, я так думаю, мне нипочем не одолеть, хоть до ста лет учись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test