Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Among the realms covered by hemispheric security we can find: personal security, communitarian security, political security, economic security, nutritional security, health security and environmental security.
Понятие безопасности на полушарии включает, в частности, такие аспекты, как личная безопасность, безопасность общества, политическая безопасность, экономическая безопасность, продовольственная безопасность, безопасность в области здравоохранения и экологическая безопасность.
The new concept addresses security issues in the interrelationship among the following six pillars: security of existence, economic security, internal security, human security, environmental security and information security.
В новой концепции вопросы безопасности увязываются со следующими шестью основополагающими понятиями: безопасность существования, экономическая безопасность, внутренняя безопасность, безопасность человека, экологическая безопасность и информационная безопасность.
Security depends on a collective security such that the security of one means the security of the other.
Безопасность зависит от коллективной безопасности, идея которой состоит в том, что безопасность одного означает безопасность другого.
The concept of security includes both State security and the security of the individual.
Концепция безопасности включает в себя как государственную безопасность, так и безопасность отдельного человека.
We heard about health security, food security and human security.
Мы уже слышали о безопасности здравоохранения, продовольственной безопасности и безопасности человека.
In other words, in keeping with the plan, we must move from military security to human security, from security for defence to cooperative security, from security from threats to preventive security.
Иными словами, в соответствии с этим планом мы должны продвигаться от военной безопасности к человеческой безопасности, от безопасности в контексте обороны к общей безопасности, от безопасности от угроз к превентивной безопасности.
This integration and security Treaty makes the leap from military security to human security; defensive security is transformed into cooperative and associative security.
В этом договоре, касающемся интеграции и безопасности, сделан важный переход от военной безопасности к безопасности человека; концепция оборонительной безопасности трансформировалась в концепцию коллективной безопасности, основанной на совместных действиях.
Nuclear weapons in current security concepts; new security paradigms; human security versus traditional security concepts.
Ядерное оружие в современных концепциях безопасности; новые парадигмы безопасности; концепции безопасности человека и традиционные концепции безопасности.
Without peace and security there can be no sustainable development, and there is no security without human security.
Без мира и безопасности не может быть устойчивого развития, а безопасности вообще не бывает без безопасности человека.
Nutrition security incorporates food security, health security and care security where security refers to sustainability and having food and good nutrition on an ongoing basis.
Безопасность питания включает продовольственную безопасность, безопасность здоровья населения и безопасность, которую обеспечивает медицинское обслуживание, где "безопасность" означает устойчивость и постоянное наличие продовольствия и полноценного питания.
Security. Everyone wants security
Безопасность, все хотят безопасности.
Library security chief, department of state security.
Ќачальник службы безопасности библиотеки, ƒепартамент государственной безопасности.
Secrecy is security, and security is victory.
Тайна - это безопасность, а безопасность - это победа.
Security's tight.
Предельные меры безопасности.
Security camera's.
Камеры службы безопасности.
Security's shorthanded.
Безопасности не хватает кадров.
Foxtail's secure.
Лисий хвост в безопасности.
Securing America's future.
Безопасное будущее Америки.
It's very secure.
Это очень безопасно.
Security's getting tight.
Безопасность сильно увеличили.
Security Status: TRACKED.
Статус безопасности: СОСТОИТ ПОД НАБЛЮДЕНИЕМ.
Don't worry about security of the house.
О безопасности дома не беспокойся.
The problem was security, not violence.
Случившееся было связано с вопросами безопасности – не с нападением.
"But you can't buy security," she said.
– Но безопасность не купишь, – добавила она.
The protection, security, and defence of the commonwealth, the effect of their labour this year will not purchase its protection, security, and defence for the year to come.
Защита безопасности и охраны страны, результат их труда в этом году не купят защиты, безопасности и охраны ее в следующем году.
All the inferior shepherds and herdsmen feel that the security of their own herds and flocks depends upon the security of those of the great shepherd or herdsman;
Все малоимущие пастухи и стадовладельцы чувствуют, что безопасность их стад и табунов зависит от безопасности стад богатого пастуха или стадовладельца;
Security’s been tightened a hundredfold this summer.”
Этим летом меры безопасности усилили в сто раз.
Paul caught the code words in his father's message—guard-safe-secure-shortly .
Пауль распознал ключевые слова во фразе отца: «охрана», «безопасно», «безопасность», «скоро».
First of all, we need to discuss your security.
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
Or he may try to send his family into that imagined security.
Или попытаться спрятать там свою семью, надеясь, что у фрименов она будет в безопасности.
сущ.
Outsourcing of security guard functions to a reliable security firm
Передача функций охраны на внешний подряд надежной охранной компании
Security! Security! He groped me!
Охрана, охрана, он щупает меня.
The security alarm code, the security alarm password, the number of the security company.
Код охранной сигнализации, пароль охранной сигнализации, номер телефона охранной фирмы.
Security's early.
Рановато для охраны.
Private security firm.
Частная охранная компания.
Where's my security?
Где моя охрана.
- Where is security?
Нет! - Где охрана?
Security's checking in.
Охрана занимается проверкой.
- They have security.
Там же охрана.
- Security to Engineering.
- Охрана, в техрубку.
- Captain, security here.
- Капитан, говорит охрана.
Throughout the day, everywhere they went they saw signs of tighter security;
На другой день по всему замку были приняты более жесткие охранные меры.
And we’ll be joining up with additional security at the Leaky Cauldron too.” Harry said nothing;
И в «Дырявом котле» нас тоже встретит усиленная охрана. Гарри промолчал;
“It’s terrible,” growled Hagrid into his beard, as the three ol them walked back along the corridor to the marble staircase. “In this new security, an kids are still gettin’ hurt… Dumbledore’s worried sick… He don’ say much, but I can tell…”
— Страшное дело, — пророкотал в бороду лесничий, когда они втроем направились по коридору к мраморной лестнице. — Столько всякой новой охраны, а детишек все едино губят… Дамблдор прямо болен от беспокойства. Он об этом молчок, но я же вижу…
Seated at a desk to the left, beneath a sign saying Security, a badly-shaven wizard in peacock blue robes looked up as they approached and put down his Daily Prophet. “I’m escorting a visitor,” said Mr. Weasley, gesturing towards Harry.
Слева от них за столом, под табличкой с надписью «Охрана», сидел плохо выбритый волшебник в переливчато-синей мантии. При их приближении он поднял глаза от «Ежедневного пророка». — Я сопровождаю посетителя, — объяснил мистер Уизли, показывая на Гарри.
(ww) "Secured obligation" means an obligation secured by a security right;
ww) "Обеспеченное обязательство" означает обязательство, обеспеченное обеспечительным правом;
(zz) "Secured obligation" means the obligation secured by a security right;
zz) "Обеспеченное обязательство" означает обязательство, обеспеченное обеспечительным правом;
Of particular concern for the secured lenders will be provisions concerning secured claims, particularly as to whether secured creditors may foreclose on the security despite the opening of insolvency proceedings, whether secured creditors are given priority for payments made with the proceeds of the security and how claims of secured creditors are ranked.
Особый интерес для обеспеченных кредиторов будут представлять положения, касающиеся обеспеченных требований, в особенности правила о том, могут ли обеспеченные кредиторы приостановить открытие производства по делу о несостоятельности до разрешения спора об обеспечении, предусматриваются ли выплаты обеспеченным кредиторам в преимущественном порядке за счет средств, полученных от обеспечения, и какой порядок очередности устанавливается для требований обеспеченных кредиторов.
On Day 2, Secured Creditor 1 enters into a security agreement with the Grantor, in which Secured Creditor 1 commits to make the requested secured loan.
В день 2 обеспеченный кредитор 1 заключает с лицом, предоставившим право, соглашение об обеспечении, в котором обеспеченный кредитор 1 обязуется предоставить запрашиваемую ссуду под обеспечение.
Social security: specific information on social security schemes;
- социальное обеспечение: конкретные данные о режимах социального обеспечения;
Secured transactions law does not interfere with the resolution of such conflicts that do not involve a secured creditor (including a transferee in a transfer for security purposes that is treated in the Guide as a secured creditor).
Законодательство об обеспеченных сделках не предусматривает урегулирования таких коллизий, в которых не участвует обеспеченный кредитор (включая приобретателя при передаче для целей обеспечения, который в Руководстве рассматривается как обеспеченный кредитор).
Some States provide that the secured creditor may assign the secured obligation and the security right.
Некоторые государства предусматривают, что обеспеченный кредитор может уступать обеспеченное обязательство и обеспечительное право.
In the event that bankruptcy proceedings become inevitable, the secured lenders will be specially concerned about provisions concerning secured claims, in particular as to whether secured creditors may foreclose on the security despite the opening of bankruptcy proceedings, whether secured creditors are given priority for payments made with the proceeds of the security and how claims of secured creditors are ranked.
Если процедуры банкротства становятся неизбежными, особый интерес для обеспеченных кредиторов будут представлять положения, касающиеся обеспеченных требований, в особенности правила о том, могут ли обеспеченные кредиторы приостановить открытие производства по делу о банкротстве до разрешения спора об обеспечении, предусматриваются ли выплаты обеспеченным кредиторам в преимущественном порядке за счет средств, полученных от обеспечения, и какой порядок очередности устанавливается для требований обеспеченных кредиторов.
A secured transactions law seeks to promote secured credit, i.e. credit at a lower cost, because security lowers the risk of non-payment to the secured creditor ("default").
Цель законодательства об обеспеченных сделках заключается в содействии кредитованию под обеспечение, а именно расширению доступа к недорогостоящим кредитам, поскольку обеспечение снижает риск неуплаты по обязательству перед обеспеченным кредитором ("неисполнение").
And financial security.
И финансовое обеспечение.
Social security control.
- Служба социального обеспечения.
- Social Security, then.
- Социальное обеспечение, то.
Secured by Ephra Stein.
Обеспеченное Эфрой Штейн.
-To save Social Security.
- Спасти социальное обеспечение?
[Social security card Name:
[Карточка социального обеспечения.
in the bourgeois sense, i.e., become either ell-to-do, bourgeois, or officials in secure and privileged positions.
превращается либо в зажиточных людей, в буржуа, либо в обеспеченных и привилегированных чиновников.
and though this might no doubt be a considerable inconveniency to them, it would at the same time be a considerable security to their creditors.
И хотя это, без сомнения, могло бы явиться большим неудобством для них, это в то же самое время послужило бы солидным обеспечением для их кредиторов.
The demand comes before the returns, and they have nothing at hand with which they can either purchase money, or give solid security for borrowing.
Но платежи наступают до получения выручки, и у них не оказывается в наличности ничего, на что они могли бы купить деньги или представить солидное обеспечение под заем.
The credit of individuals ought certainly never to depend upon so very slender a security as the probity and religion of the inferior officers of revenue.
Кредит отдельных лиц, без сомнения, ни при каких условиях не должен зависеть от столь ненадежного обеспечения, как честность и скромность низших податных чиновников.
It is upon this account that in countries where the ease, comfort, and security of the inferior ranks of people are little attended to, capitation taxes are very common.
Именно поэтому такие налоги очень распространены в странах, где мало обращается внимания на благосостояние, довольство и обеспеченность низших классов народа.
The security which it grants to the original creditor is made transferable to any other creditor, and, from the universal confidence in the justice of the state, generally sells in the market for more than was originally paid for it.
Обеспечение, какое правительство предоставляет первоначальному кредитору, может быть передаваемо любому другому кредитору и в силу всеобщего доверия к государству обычно продается на рынке по более высокой цене, чем первоначально было уплачено за него.
This rate ought always to be somewhat above the lowest market price, or the price which is commonly paid for the use of money by those who can give the most undoubted security.
Эта норма должна всегда несколько превышать самую низшую рыночную цену или ту цену, которая обычно уплачивается за пользование деньгами лицами, могущими представить наиболее верное обеспечение.
If it is fixed precisely at the lowest market price, it ruins with honest people, who respect the laws of their country, the credit of all those who cannot give the very best security, and obliges them to have recourse to exorbitant usurers.
Если норма устанавливается в размере как раз низшей рыночной цены, это подрывает у честных людей, уважающих законы своей страны, кредит всех тех, кто не в состоянии представить наилучшее обеспечение, и заставляет последних прибегать к ростовщикам-вымогателям.
In a country, such as Great Britain, where money is lent to government at three per cent and to private people upon a good security at four and four and a half, the present legal rate, five per cent, is perhaps as proper as any.
В такой стране, как Великобритания, где деньги ссужаются правительству по 3 процента, а частным лицам ссужаются под верное обеспечение по 4 и 4l/2 процента, установленная ныне законом норма в 5 процентов представляется, пожалуй, наиболее соответственной.
By suiting, besides, to one particular market only so great a part of the industry and commerce of Great Britain, it has rendered the whole state of that industry and commerce more precarious and less secure than if their produce had been accommodated to a greater variety of markets.
Помимо того, приспособляя к одному только специальному рынку столь большую часть промышленности и торговли Великобритании, она сделала общее состояние их более неустойчивым и менее обеспеченным, чем это было бы при приспособлении ее производства к большему количеству различных рынков.
сущ.
a security certificate,
сертификата защиты,
- security of STATNET.
- система защиты СТАТНЕТ.
Secure telephone
Телефоны с системой защиты
The security of the population is not limited to the physical protection of individuals.
Защита населения не ограничивается только физической защитой граждан.
In order to assure that the security remains at of high level, independents security audits of all UNOG secured systems are held at regular intervals. regularly.
9. Для поддержания высокого уровня защиты регулярно проводится независимая проверка всех систем защиты ЮНОГ.
(c) Security of person
c) Защита личности
Number four is secure, number four is secure.
Номер четыре под защитой, номер четыре под защитой.
Bypassed their security.
Прошел их защиту.
It's highly secure.
Высшая степень защиты.
Security system engaged.
Система защиты. Вторжение.
Security Level One.
Первый уровень защиты.
Real high security.
Высокий уровень защиты.
Senator Marquez, secure!
Защитите сенатора Маркеса!
Secure Sockets Layer.
Протокол защиты информации.
Computer security criteria...
Компьютерные критерии защиты ...
Security is weak.
Хотя защита слабенькая.
and it was under pretence of securing their persons and property from violence that both the English and French East India Companies were allowed to erect the first forts which they possessed in that country.
под предлогом защиты людей и товаров от насилия Английская и Французская ост-индские компании получили разрешение возвести первые форты, которыми они обладают в этой стране.
In the state in which things were through the greater part of Europe during the tenth, eleventh, twelfth, and thirteenth centuries, and for some time both before and after that period, the constitution of the Church of Rome may be considered as the most formidable combination that ever was formed against the authority and security of civil government, as well as against the liberty, reason, and happiness of mankind, which can flourish only where civil government is able to protect them.
При том положении вещей, какое существовало в большей части Европы в течение X, XI, XII и XIII столетий и в течение некоторого времени до и после этого периода, устройство римской церкви можно считать самой страшной силой, которая когда-либо была объединена и сосредоточена против власти и прочности гражданского правительства, а также против свободы, разума и счастья человечества, которые могут процветать только там, где гражданское правительство в состоянии оказывать им защиту.
A digital signature is securely created and securely verified if it was generated using:
Подпись в цифровой форме надежно проставлена и надежно проверена, если она была составлена с использованием:
- they are not secure; or
- они не являются надежными; или
Security Monitoring
● Мониторинг надежности
Security of travel documents
Надежность путевых документов
5.4.2.1 Security Functions
5.4.2.1 Функции надежности
Trading Partner Security
Надежность торгового партнера
* to secure energy supplies safety;
* обеспечить надежное энергоснабжение;
High security, Sadie.
Супер-надежное, Сэйди.
Who's, uh, secure.
Кого-нибудь надежного.
You need security.
Вам нужна надежность.
Something totally secure.
Нечто совершенно надежное.
We're completely secure.
Мы надежно защищены.
One very secure room.
Очень надежной комнате.
Are they stored securely?
Оно надежно спрятано?
Is the door secure?
Дверь надежно защищена?
The security of this revenue must depend, first, upon the security of the funds in which it is placed, or upon the good faith of the government which has the management of them; and, secondly, upon the certainty or probability of the continuance of peace with the debtor nation.
Надежность этого дохода должна зависеть, во-первых, от надежности займов, в которые помещены деньги, или от добросовестности правительства, ведающего ими, и, во-вторых, от прочности или вероятности сохранения мира с нацией-должником.
The door behind her began swinging closed. She caught it and propped it open securely with the stick Hawat had left.
Дверь за ее спиной начала закрываться, но Джессика удержала ее и надежно подперла.
Unfortunately, the back of his mind was no longer the secure place it had once been. “Get up, Potter.”
К несчастью, задворки его сознания перестали быть тем надежным тайником, каким они были еще совсем недавно. — Встаньте, Поттер.
they were a satisfactory hint of the unreality of reality, a promise that the rock of the world was founded securely on a fairy's wing.
они исподволь внушали веру в нереальность реального, убеждали в том, что мир прочно и надежно покоится на крылышках феи.
“Er—yes,” said Harry. “Maybe they won’t know which of the twelve secure houses I’m heading for at first, but won’t it be sort of obvious once”—he performed a quick headcount—“fourteen of us fly off toward Tonks’s parents?”
— М-м… да, — ответил Гарри. — Может быть, поначалу они и не будут знать, в какой из двенадцати надежных домов я направляюсь. Но разве это не станет очевидным, как только мы, — он быстро пересчитал присутствующих по головам, — четырнадцать человек, вылетим к родителям Тонкс?
It has been a custom with princes, in order to hold their states more securely, to build fortresses that may serve as a bridle and bit to those who might design to work against them, and as a place of refuge from a first attack.
Издавна государи ради упрочения своей власти возводят крепости, дабы ими, точно уздою и поводьями, сдерживать тех, кто замышляет крамолу, а также дабы располагать надежным убежищем на случай внезапного нападения врага.
If the people of this decadent garrison city could only see the Emperor's private note to his "Noble Duke"—the disdainful allusions to veiled men and women: "—but what else is one to expect of barbarians whose dearest dream is to live outside the ordered security of the faufreluches?"
Если бы только жители этого прогнившего гарнизонного городка могли прочесть, что написал Император в приватной записке своему «благородному герцогу» – например, вот это презрительное упоминание мужчин и женщин в дистикомбах: «…но чего еще можно ждать от варваров, мечтающих лишь о том, чтобы жить вне упорядоченной надежности системы Фафрелах?»
A democratic republic is the best possible political shell for capitalism, and, therefore, once capital has gained possession of this very best shell (through the Palchinskys, Chernovs, Tseretelis and Co.), it establishes its power so securely, so firmly, that no change of persons, institutions or parties in the bourgeois-democratic republic can shake it.
Демократическая республика есть наилучшая возможная политическая оболочка капитализма и потому капитал, овладев (через Пальчинских, Черновых, Церетели и К°) этой наилучшей оболочкой, обосновывает свою власть настолько надежно, настолько верно, что никакая смена ни лиц, ни учреждений, ни партий в буржуазно-демократической республике не колеблет этой власти.
- The security they require (they do not accept group security);
- требуемые ими гарантии (коллективные гарантии не принимаются);
A. Income security
А. Гарантии доходов
Security of tenure
Гарантии владения
Security of employment
Гарантии занятости
Appropriate securities.
:: соответствующие гарантии.
Security Declarant to choose form of security
Форма гарантии по выбору декларанта
- the right to job security;
- на гарантию занятости;
We will not return to work until you promise job security for every single member of staff!
Мы не вернёмся к работе, пока вы не пообещаете гарантию занятости каждому члену коллектива!
Security for your loan.
Гарантия за Ваш заем.
A regular salary, job security.
Постоянная зарплата, гарантия занятости.
And you checked her security?
А вы потребовали гарантий?
You get job security.
У тебя будет гарантия занятости.
We have no security.
У нас нет никаких гарантий.
But what sort of security is this?
Что это за гарантии?
They give no security
Какие гарантии дает женщине такая ситуация?
You'd have no security.
У тебя не будет никаких гарантий.
A rotation of this kind seems alone a sufficient security against any practices which cannot be avowed.
Уже одна эта частая смена управителей, по-видимому, представляется достаточной гарантией против всяких недозволительных операций.
If taken out for exportation, to be duty free, proper security being always given that they should be so exported.
Когда они берутся со склада для вывоза за границу, они освобождаются от уплаты пошлины, причем всегда должна быть предоставлена надлежащая гарантия, что они действительно будут вывезены за границу.
In other parts of Europe, after it was found convenient to secure tenants both against heirs and purchasers, the term of their security was still limited to a very short period; in France, for example, to nine years from the commencement of the lease.
В других частях Европы, после того как было признано необходимым обеспечить права арендаторов от произвола наследников и покупателей земли, такие гарантии ограничивались очень кратким сроком: во Франции, например, девятью годами с начала аренды.
In China, the great ambition of every man is to get possession of some little bit of land, either in property or in lease; and leases are there said to be granted upon very moderate terms, and to be sufficiently secured to the lessees.
В Китае заветная мечта каждого человека состоит в полу чении небольшого клочка земли в собственность или в аренду, и аренда, как утверждают, дается там на очень умеренных условиях и дает достаточно гарантий арендаторам.
It was upon this silly notion, however, that England could not subsist without the Portugal trade, that, towards the end of the late war, France and Spain, without pretending either offence or provocation, required the King of Portugal to exclude all British ships from his ports, and for the security of this exclusion, to receive into them French or Spanish garrisons.
Однако это нелепое представление, что Англия не может существовать без торговли с Португалией, повело к тому, что к концу последней войны Франция и Испания, не ссылаясь даже на какие-нибудь обиды или провокацию, потребовали от португальского короля недопущения в его порты всех британских судов, а для гарантии полного недопущения — принятия в них французских и испанских гарнизонов.
сущ.
Security lending/
Кредиты под залог ценных бумаг/
Security lending/cash
Кредиты под залог ценных бумаг/наличные
forfeiture of bonds or securities;
d) конфискация залога или ценных бумаг;
The two businessmen secured were released on bail.
Они были взяты под стражу, а затем освобождены под залог.
[(a) the claim is secured by a maritime lien;]
[a) это требование обеспечивается морским залогом;]
No, the bond is secure.
Нет, залог гарантирован.
For a security deposit.
Это залог за квартиру.
He calls it security.
Он называет это залогом.
Well, there goes my security deposit.
Прощай, мой залог.
So is the security deposit.
А так же залог.
I got my security deposit back.
Я вернул свой залог.
You can keep my security deposit.
Залог можете оставить себе.
So don't touch our security.
Тогда не трогай наш залог.
Maybe a little security might help?
Может, небольшой залог поправит дело?
- You can't ask for better security.
Лучше залога быть не может.
With more developed commodity production, every producer is compelled to secure for himself the nexus rerum,* the ‘social pledge’.39 His needs are ceaselessly renewed, and necessitate the continual purchase of other people’s commodities, whereas the production and sale of his own commodity costs time and is subject to various accidents.
При дальнейшем развитии товарного производства каждый товаропроизводитель должен обеспечить себе nexus rerum, известный “общественно признанный залог”.[104] Его потребности непрерывно вновь и вновь заявляют о себе и непрерывно побуждают его покупать чужие товары, в то время как производство и продажа его собственного товара стоит времени и зависит от случайностей.
Flexibility and security in employment are not contradictory.
Гибкость и чувство уверенности в области занятости не являются взаимоисключающими понятиями.
All countries, regardless of size, must have the comfort of these irrevocable principles and be secure in the confidence that the conduct of nations will be guided by them.
Все страны, независимо от величины, должны черпать уверенность в этих непоколебимых принципах и быть уверенными в том, что поведение государств будет ими регулироваться.
(a) Undertake work in the assigned security area more confidently and effectively;
a) более уверенно и эффективно выполнять работу в установленном районе;
People from all races now feel more confident and secure about their future.
Люди всех рас сегодня чувствуют себя более уверенными в завтрашнем дне.
Display a secure sense of personal identity guided by a worthwhile code of ethics.
* уверенно осознавать себя как личность исходя из достойного кодекса поведения;
The Secretariat wants to have some security in its planning.
Секретариат хочет иметь некоторую уверенность при организации планирования работы.
Could provide a false sense of security that terminology is harmonized.
vi) могло бы создатьcя ложное чувство уверенности в том, что терминология гармонизирована.
Do I seem more secure?
Я выгляжу увереннее?
It gives you security.
Это придает тебе уверенность.
Wha...? Feel secure now?
Сейчас чувствуешь себя уверенно?
Women want safety, security.
Женщины ищут уверенности, стабильности.
I feel more secure.
Я чувствую себя увереннее.
It's kind of a secure feeling.
Это добавляет уверенности.
Kind of a security blanket.
Она мне предает уверенности.
I feel secure here!
Я здесь уверенно себя чувствую!
Makes them feel secure.
Это дает им чувство уверенности.
At least we'll be more secure.
Хотя бы будем увереннее!
and this security was perfected by the revolution much about the same time that the bounty was established.
и эта уверенность была упрочена революцией как раз около того времени, когда была установлена премия.
and if he failed to find it, like the Indian, he kept on travelling, secure in the knowledge that sooner or later he would come to it.
А если дичи не попадалось, он с тем же спокойствием индейца продолжал путь в твердой уверенности, что рано или поздно набредет на нее.
In that moment, the smuggler reminded him of Duke Leto: a leader of men, courageous, secure in his own position and his own course.
В этот миг контрабандист напомнил ему герцога Лето: вождь, смелый, уверенный в себе, непоколебимый в своих поступках.
We trust with perfect security that the freedom of trade, without any attention of government, will always supply us with the wine which we have occasion for: and we may trust with equal security that it will always supply us with all the gold and silver which we can afford to purchase or to employ, either in circulating our commodities, or in other uses.
Мы рассчитываем с полной уверенностью, что свобода торговли помимо всяких мероприятий правительства всегда снабдит нас вином, какое нам нужно; с такою же уверенностью мы можем расс читывать и на то, что она всегда доставит все количество золота и серебра, какое мы сможем купить или употребить как для обращения наших товаров, так и для других надобностей.
The previous suggestions, carefully observed, will enable a new prince to appear well established, and render him at once more secure and fixed in the state than if he had been long seated there.
Если новый государь разумно следует названным правилам, он скоро утвердится в государстве и почувствует себя в нем прочнее и увереннее, чем если бы получил власть по наследству.
Something in his leisurely movements and the secure position of his feet upon the lawn suggested that it was Mr. Gatsby himself, come out to determine what share was his of our local heavens.
Непринужденное спокойствие его позы, уверенность, с которой его ноги приминали траву на газоне, подсказали мне, что это сам мистер Гэтсби вышел прикинуть, какая часть нашего уэст-эггского неба по праву причитается ему.
That security which the laws in Great Britain give to every man that he shall enjoy the fruits of his own labour is alone sufficient to make any country flourish, notwithstanding these and twenty other absurd regulations of commerce;
Та уверенность, которую законы Великобритании дают каждому человеку в том, что он сможет пользоваться плодами своего труда, сама по себе уже является достаточной для процветания любой страны, несмотря на те или другие нелепые правила о торговле;
by giving to both the most perfect security that they shall enjoy the full recompense of their own industry; and by procuring to both the most extensive market for every part of their produce, in consequence of establishing the easiest and safest communications both by land and by water through every part of his own dominions as well as the most unbounded freedom of exportation to the dominions of all other princes.
для этого он должен предоставить им обоим преследовать свои интересы самостоятельно и по собственному разумению, дать им полнейшую уверенность, что они смогут в полной мере пользоваться плодами своего труда, и обеспечить им самый обширный рынок для всех их продуктов, установив наиболее легкие и безопасные пути сообщения по суше и по воде повсеместно в своих владениях, а также совершенно неограниченную свободу вывоза во владения всех других государей.
368. On 13 September, the security authorities tightened the total closure of the territories.
368. 13 сентября органы безопасности ужесточили контроль за полной изоляцией территорий.
- The armed and security forces;
- вооруженные силы и органы безопасности;
(c) Rule of law and security institutions.
c) Верховенство права и органы безопасности.
B. State of security and rule of law institutions
B. Органы безопасности и правоохранительные ведомства
Security and intelligence agencies and related bodies.
Органы безопасности и разведки и связанные с ними ведомства
The security authorities are continuing their efforts to capture them.
Органы безопасности продолжают прилагать усилия для их задержания.
The security agencies in cases legally assigned to their jurisdiction;
органы безопасности по делам, отнесенным законом к их ведению;
XI. Human rights situation and security institutions
XI. ПОЛОЖЕНИЕ С ПРАВАМИ ЧЕЛОВЕКА И ОРГАНЫ БЕЗОПАСНОСТИ
III. Afghan security institutions and the Afghan forces
III. Афганские органы безопасности и афганские силы
The security agencies said that they had been wrong.
Органы безопасности заявили, что они были не правы.
You are in Security. Why don't you go and check the road to Debrecen?
Вы же - органы безопасности, почему бы вам не пойти и не проверить дорогу на Дебрецен?
Right to obtain release on bail with security where appropriate;
право на условное освобождение под поручительство, применяемое в соответствующих случаях;
173. On the application of the suspect, accused person or person on trial, the court may substitute "taking into custody" as a preventive measure with a "security".
173. По ходатайству подозреваемого, обвиняемого или подсудимого суд может заменить "помещение под стражу" в качестве меры пресечения "поручительством".
To this end, the Confederation uses the same mechanisms as in the case of rent reduction, namely the furnishing of security, basic reductions and supplementary reductions I and II.
С этой целью Конфедерация использует те же инструменты, что и для понижения арендной платы, т.е. поручительство, базовое снижение и дополнительные снижения I и II.
If the public security organ finds it necessary to arrest a detainee before sufficient evidence has been gathered, the detainee may obtain a guarantor pending trial or be placed under residential surveillance (article 65).
В случае отсутствия достаточных оснований для содержания под стражей может применяться освобождение под поручительство до суда либо под наблюдение по месту жительства (статья 65).
They need a new security statement from you.
Им нужно новое письменное поручительство.
Terrible debt that was gnified by reckless borrowing and complex securities.
Чудовищные долги образовались из-за опрометчиво взятых кредитов и их системы поручительства.
If the Tories win the next election, he's on security with Airey Neave.
Если Тори победят на следующих выборах, он под поручительством Эйри Нива.
- They were doing $50, $100, $200 billion - Whoo! in mortgage bonds and dozens of other securities a year.
Они делали $50, $100, $200 миллиардов на ипотечных кредитах и десятках других поручительств в год.
the guarantor is never liable beyond the extent of the secured debt;
- долг гаранта/поручителя не может быть больше размера долга по основному обязательству;
* In the case of a joint account. If the wife requests a loan, the husband must stand security.
в случае общего счета: если жена просит кредит, муж должен выступить в качестве поручителя.
You need to have fixed income or collateral security.
Вы должны иметь фиксированный доход или поручителей по кредиту.
I think charles and his friends Were riding behind the truck as security.
Я думаю, Чарли и его друзья ехали за грузовиком, как поручители.
This individual thingummy, it's all kosher, reasonable interest, but you need security, and I'm offering to stand it for you.
Эта индивидуальная штуковина полностью кошерна, процент умеренный. Но тебе понадобится поручитель, и в этом качестве я предлагаю себя.
сущ.
In any case, the measure must be proportionate to the offence and the corresponding penalty or security measure that would be applicable, taking also into account the possibility for the accused to be released on probation.
В любом случае эта мера должна быть пропорциональна характеру правонарушения и соответствующему наказанию или мере пресечения, которые применяются в таких случаях, с учетом возможности условного освобождения подсудимого на поруки.
Between 2008 and September 2009, six women detainees were taken in charge by a community organization and placed in special environments and accommodation such that they were able to reintegrate society far from security facilities.
Между 2008 годом и сентябрем 2009 года шесть задержанных женщин были взяты на поруки одной общинной организацией и помещены в специальные условия, которые позволили им реинтегрироваться в общество вне исправительных учреждений.
Although the web of complicity and withholding of evidence within the Office of the Attorney-General made it very difficult to obtain convictions, convictions had nevertheless been secured in four cases covered by Commission recommendations.
Однако несмотря на то, что в условиях круговой поруки, изымания улик и прочих нарушений, совершаемых на уровне прокуратуры, добиться осуждения виновных весьма трудно, все же в четырех случаях по рекомендациям, сделанным Комиссией, были вынесены обвинительные приговоры.
Initiatives in this area include community corrections agreements covering the provision of probation, fine options, court worker, parole and crime prevention programmes, and agreements for the running of minimum security camps and correctional centres.
К инициативам в этой области относятся соглашения об исправительных учреждениях в общинах, охватывающие вопросы условного освобождения на поруки, определения размеров налагаемого штрафа, работу в судах, программы условно-досрочного освобождения и предупреждения преступности, а также соглашения о функционировании лагерей и исправительных учреждений с режимом минимальной строгости.
85. Article 75 stipulates that a suspect or accused, his legal representative, close family, delegated lawyer or defence counsel has the right to ask a court, prosecutor or public security authority to remove a compulsory measure such as warrant, bail, surveillance, detention or arrest that has exceeded its statutory limit.
85. В статье 75 предусматривается, что подозреваемый или обвиняемый, его законный представитель, ближайшие родственники, уполномоченный адвокат или защитник могут просить суд, прокурора или правоохранительный орган отменить меру пресечения такую, как выдача ордера на арест, освобождение на поруки, надзор и задержание или арест, в том случае, когда эта мера является несоразмерно строгой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test