Примеры перевода
сущ.
В то же время создание реестра непосессорных коммерческих залогов не сопровождалось общим запрещением использования "настоящего" залога в отношении такого вида активов.
The existence of a register for non-possessory commercial pledges was not, however, accompanied by a general prohibition on the "true" pledge of this type of asset.
Другой серьезный недостаток состоит в том, что активы, которых не существует или на которые в момент залога лицо, предоставляющее право, не имеет прав, не могут быть переданы в залог.
Another important disadvantage is that assets that do not exist or in which the grantor does not have rights at the time of the pledge, cannot be pledged.
Примером такой деятельности является техническая помощь, оказанная Российской Федерации в отношении Закона "О залоге" и регистрации залога.
An example of such activities is the technical assistance provided to the Russian Federation with respect to pledge and pledge registration law.
В тех государствах, которые рассматривают залог в качестве имущественного договора, отсутствие владения кредитором означает, что залог не возникал даже в отношениях между сторонами.
In States that consider the pledge to be a property contract, the absence of creditor possession means that the pledge is never constituted, even as between the parties.
В настоящем Руководстве такие современные виды залога считаются непосессорными обеспечительными правами и не рассматриваются в качестве залога.
In this Guide, these modern types of pledge are considered to be non-possessory security rights and not pledges.
Ваш залог в преданности.
Your pledge of allegiance.
Это залог.
It's a pledge.
- В залог по кредиту.
- A pledge loan.
А в залогя возьму этот цветок.
I'll take this as a pledge.
Он разослал залог.
He sent pledges.
Продукт официально известный как Лимонный Залог.
Product formally known as Lemon Pledge.
Я предполагаю, залог.
I'm guessing a pledge.
Учитывая размер вашего залога,
With the size of your pledge,
Мы с братом внесли залог
I made a pledge with my brother
Кольцо символизирует залог помолвки?
The ring signifies a pledge of betrothal?
Город Гамбург* [* "Mйmoires concernant les Droits et Impositions en Europe". Tome I. 73] учредил своего рода общественную кассу ссуд, которая ссужает деньги подданным государства под залог*, взимая 6 %.
The city of Hamburg has established a sort of public pawnshop, which lends money to the subjects of the state upon pledges at six per cent interest.
сущ.
Проценты, полученные по залогу, не были возвращены.
The interest earned on the deposit had not been refunded.
- положения, предусматривающие, что в случае, когда владельцы жилья или их агенты требуют внесения залога за аренду, такой залог будет защищаться в рамках государственных программ;
Provisions to ensure that where landlords, or their agents, require tenancy deposits, those deposits will be safeguarded by a scheme sponsored by the Government;
залог в размере 60 евро [ ]
a booking deposit of Euro60 [ ]
Потеря залогов
Loss item Lost deposits
Этот залог утрачивается при аннулировании лицензии.
This deposit is forfeited upon licence revocation.
Этот залог составляет до 50 процентов стоимости груза.
This deposit is amounted to 50 per cent of the cargo value.
внести залог в государственное казначейство.
:: Have paid a deposit to the Treasury.
b) Невозвращенные залоги
(b) Unrefunded deposits
Внесла залог?
Sent the deposit in?
Ты внес залог?
You paid the deposit?
- И взяли залог?
- And took the deposit?
Залог от клиента.
A deposit from the client.
Залог она забрала.
She took her deposit.
-Срать, бля, на залог.
- Fuck the deposit.
Забыла взять залог.
Forgot to take a deposit.
сущ.
v) возврат исполнительских залогов и банковских гарантий;
(v) Releasing performance bonds and bank guarantees;
5. Страхование, залог, гарантия
5. Insurance, bond, guarantee
63. Выплата залога гарантирует:
63. Bail guarantees:
Общенациональное единство - залог прогресса Таджикистана
National unity: A guarantee of progress for Tajikistan
Этот залог гарантирует:
The bail guarantees:
4. Страхование, залог, гарантия
4. Insurance, bond, guarantee
4. Страхование, залог и гарантия
4. Insurance, bond and guarantee
"Межнациональное единство - залог стабильности" (1999 год).
Interethnic Unity the Guarantee of Stability (in Russian; 1999);
Такой подход является залогом обеспечения подлинно устойчивого развития.
That is what guarantees truly sustainable development.
В этом -- залог стабильности украинской государственности и территориальной целостности страны.
This is the guarantee of Ukraine's state stability and territorial integrity.
Залог не даёт гарантии, что он не сбежит.
There's no bail high enough to guarantee he won't take off. Where?
Её красота - залог красоты мира, и наоборот.
She's the guarantee of the world's beauty, and vice versa.
–Никакого долга, пусть даст залог.
- I need a guarantee.
–Где я возьму тебе залог?
Where can I get a guarantee?
В качестве залога оставляю свой зонт.
I'll leave here my umbrella as a guarantee.
Она станет залогом моего успеха.
She will guarantee the success of all my plans.
Чтобы упростить процедуру, они будут освобождены без залога.
To make things simpler, ...mayors will issue no guarantees.
Ваша любимая форма залога
Your favorite guarantee...
Вы гарантируете, что в кредит под залог вашего дома.
You guarantee the loan against your house.
Я одолжил деньги Фракасси и он оставил залог. Бедолага.
I lent some money to Fracassi, against this as a guarantee.
сущ.
В статье 9 Закона о залоге 1980 года (Закон о залоге) излагается презумпция права освобождения под залог.
Section 9 of the Bail Act 1980 (the Bail Act) outlines the presumption of the right to bail.
Освобождение под залог
Bail
- лицом, которое освобождено под залог или в течение года после его освобождения под залог.
By a person who is on bail or within a period of one year from the expiration of bail.
Он освобожден под залог.
He is on bail.
В противном случае им необходимо или предъявить обвинение и освободить под залог до суда, или освободить без предъявления обвинения либо под залог, либо без внесения залога.
Otherwise, they must either be charged, released and bailed to appear in court or be released without charge, either on bail or without bail.
Полиция может освободить задержанного под залог на основании Закона о залоге 1977 года.
Police may grant bail in accordance with the Bail Act 1977.
сущ.
Залоги и другое финансовое обеспечение
Bonds and other financial security
С. Залоги и иное финансовое обеспечение
C. Bonds and other financial security
Кредиты под залог ценных бумаг/
Security lending/
Нет, залог гарантирован.
No, the bond is secure.
Он называет это залогом.
He calls it security.
Трудно вообразить лучший и более разумный порядок, как и более верный залог безопасности короля и королевства.
Neither could you have a better or a more prudent arrangement, or a greater source of security to the king and kingdom.
сущ.
Положения Конвенции об аресте судов охватывают практически все морские залоги, признаваемые по Международной конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года.
The provisions of the Arrest Convention cover practically all maritime liens recognized by the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages.
МОРСКИМ ЗАЛОГАМ И ИПОТЕКАМ И СВЯЗАННЫМ С НИМИ ВОПРОСАМ
ON MARITIME LIENS AND MORTGAGES AND RELATED SUBJECTS
экспертов ЮНКТАД/ИМО по морским залогам и
of Experts on Maritime Liens and
ЮНКТАД/ИМО ПО МОРСКИМ ЗАЛОГАМ И ИПОТЕКАМ И СВЯЗАННЫМ
OF EXPERTS ON MARITIME LIENS AND MORTGAGES AND RELATED
q) залоги и другие ограничительные условия;
(q) Liens and other restrictive conditions;
Только лишь сумму, необходимую для покрытия залога дома.
Just the amount needed to cover the lien of the house.
что мистер Стефанайдес потому что оно в залоге у банка.
The problem is, Mr. Stephanides didn't have ownership standing to transfer the property because the bank held a lien on the bar.
Наша компания выкупила залог, Фрэнк.
Our company bought the lien here, Frank.
Ну, поиски не выявили ни залогов, ни исков, так, что, кажется не будет ничего необычного.
Well, online search shows that there's no liens or lawsuits, so there doesn't seem to be anything unusual about it.
Ну, залоги, холдинги, предприятия, все что может указать, на место, где Оулсли держит Хоффмана.
Uh, liens, development, property holdings, anything that might point to where Owlsley is holding Hoffman.
Люди Осипа выкупили залог на клубы.
Osip's people bought the liens on the clubs.
Залог он оставил наличкой.
He paid a tax lien in cash. Texting you the address.
сущ.
Мы убеждены, что Ваш многолетний опыт и выдающаяся роль Вашей страны в области разоружения станут залогом успеха работы Комитета.
We are confident that your long experience and the outstanding role of your country in the area of disarmament will be an earnest of the success of the Committee's work.
В качестве залога нашего общего будущего, необходимо незамедлительно существенно ослабить бремя задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
As earnest for our collective future, we should have meaningful debt relief for the world's heavily indebted poor countries immediately.
Полная и подлинная приверженность членов Совета делу поощрения и защиты прав человека -- это единственный залог таких позитивных перемен.
The full and earnest commitment of the Council's members to the promotion and protection of human rights is the sole basis for such positive change.
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
If ill, why hath it given me earnest of success, commencing in a truth?
В качестве залога на будущее.
As your earnest claim on the future.
– Прими его, государь! – сказал он. – И да послужит он залогом грядущих дней! Но позволь все же посоветовать тебе – до поры не гляди в него!
‘Receive it, lord!’ he said: ‘in earnest of other things that shall be given back. But if I may counsel you in the use of your own, do not use it — yet!
сущ.
Было также предложено использовать в данном предложении страдательный залог, однако результат такого изменения формулировки был сочтен слишком туманным для обязательного правового документа.
It was also proposed that the sentence be put in the passive voice, but the result of such redraft was considered too vague for a binding legal instrument.
Она путала прошлое и настоящее времена глаголов и пассивный и активный залоги в корейском языке.
She was unable to differentiate between past and present tenses and between passive and active voices of the Korean language.
630. Комитет отметил использование страдательного залога в разделе, содержащем описание хода обсуждения, и рекомендовал по возможности избегать многократного использования фразы "были высказаны мнения".
630. The Committee noted the use of the passive voice in the discussion section and recommended that, if possible, the repetitive usage of the phrase “the views were expressed” should be avoided.
Такие партнерские отношения являются залогом того, что голоса сторонников гендерного равенства будут услышаны в политических процессах.
Such partnerships were key to amplifying the voices of gender equality advocates in policy processes.
42. Совместное совещание отметило различия в формулировках между пунктами 4.2.1.9.1, 4.2.2.7.1, 4.2.3.6.1 и 4.2.4.5.1, которые сводятся к тому, что в пунктах 4.2.2.7.1, 4.2.3.6.1 и 4.2.4.5.1 используется пассивный залог, как и в пункте 4.2.4.5.1 Типовых правил ООН, а в пункте 4.2.1.9.1, в котором делается ссылка на грузоотправителя, используется активный залог, как и в пунктах 4.2.1.9.1, 4.2.2.7.1 и 4.2.3.6.1 Типовых правил ООН.
42. The Joint Meeting noted the difference in wording between paragraphs 4.2.1.9.1, 4.2.2.7.1, 4.2.3.6.1 and 4.2.4.5.1: paragraphs 4.2.2.7.1, 4.2.3.6.1 and 4.2.4.5.1 were expressed in the passive voice, in the same way as 4.2.4.5.1 of the United Nations Model Regulations, while paragraph 4.2.1.9.1 was expressed in the active voice, with a reference made to the consignor, in the same way as 4.2.1.9.1, 4.2.2.7.1 and 4.2.3.6.1 of the United Nations Model Regulations.
Было предложено использовать в данном предложении страдательный залог, с тем чтобы оно было адресовано всем заинтересованным сторонам, а не только государствам-участникам.
It was suggested that the sentence be put in the passive voice, so that it would be addressed to all concerned parties, and not only States parties.
В пункте 76 было предложено либо исключить второе предложение, либо сформулировать его в активном залоге.
In paragraph 76, it was suggested that the second sentence should either be deleted or be put in the active voice.
Это пассивный залог.
Will Cha Eun Sang, who seems to have let her mind escape her, give an answer as to what this grammatical form is? It's passive voice.
Она использует пассивный залог.
She's using a passive voice.
Право голоса послов - залог мирной жизни.
Letting the ambassadors have a voice keeps the peace here.
Использование страдательного или действительного залога может многое сказать о человеке, который написал это.
The use of passive or active voice can tell you a lot about the person who wrote this.
Он употребил глагол в страдательном залоге.
He used the passive voice transitive.
сущ.
:: лица, занимающиеся следующими видами деятельности: аукционы, торговля антиквариатом, муинговая и комиссионерская деятельность, торговля драгоценными и полудрагоценными металлами и камнями, комиссионная торговля, кредитование под залог имущества (ломбарды) и торговля недвижимостью.
Entrepreneurs running: auction houses, antique shops, conducting leasing and factoring activity, activity in the scope of precious and semi-precious metals and stones trade, commission sale, giving loans on pawn (pawnshops), real estate agents.
Например, в Гане известны случаи, когда фермеры передают кредиторам в качестве залога права на свои шоколадные деревья.
In Ghana, for example, farmers are known to pawn the use of rights to their cocoa trees to lenders.
Что касается домашнего скота, то мужчины несут основную ответственность за покупку, продажу и передачу в залог крупных животных, а женщины занимаются мелкими животными.
Regarding livestock, men are largely responsible for the purchase, sale or pawning of large animals, while women control small animals.
Он отвергает недавно появившиеся высказывания о том, что страны, находящиеся в состоянии затяжного вооруженного конфликта, используют беженцев в качестве "залога", и особо подчеркивает, что продолжение вооруженного конфликта и оккупации отдельных частей его страны вызвано отсутствием политической воли для того, чтобы устранить коренные причины перемещения населения.
He rejected recent allegations that countries affected by the protracted armed conflict used the refugees as pawns, and stressed that it was lack of political will to address the root causes of displacement that had led to the prolongation of the armed conflict and the continued occupation of parts of his country.
Мне руку подает залогом дружбы.
Hath pawned an open hand in sign of love,
Продай, отдай в залог.
Sell it, pawn it.
Так он провел эти два дня в залог того, что он украл.
So he spent two days pawning what he stole.
Договор залога оформляется как на 1 день, так и на 2 недели.
Pawn shop takes half a month interest even for a day.
Я уже отдала его в залог.
- I already pawned it.
Я беру ее для залога, чтобы я вернуть мое обручальное кольцо.
I am borrowing it to pawn so I can get my engagement ring back.
Они нашли квитанцию залога и забрали их обоих в участок.
They found the pawn ticket and took both of them to the police station.
Вы отдали свою гитару в залог, и заплатили поджигателю, чтобы получить страховку.
You pawn your guitar, and you... pay the arsonist, you collect the insurance.
Ты заложила залоги.
You pawned collateral. How could you do that?
У Малыша Тино ее залог.
Little Tino has her pawned.
сущ.
Мудрость и дальновидность Вашей страны и ее президента были и остаются наилучшим залогом Вашего успеха.
The wisdom and perspicacity of your country and its President are and will continue to be the best gages of your success.
Приходите, и в качестве залога дайте мне этот цветок.
Venez, et comme gage donnez-moi cette fleur.
С разрешения вашего величества, это залог одного человека; я должен с ним драться, если он жив.
An't please your majesty, 'tis the gage of one that I should fight withal, if he be alive.
сущ.
Мы убеждены в том, что Ваш богатый опыт и прекрасное знание обсуждаемой тематики являются залогом успеха в нашей работе.
We are persuaded that your long experience and your perfect familiarity with the matters to be discussed are guaranties of the successful outcome of our deliberations.
Вам нужен залог?
Guaranties?
сущ.
Сумма залога определяется судом для покрытия ущерба в случае обвинительного приговора.
The amount of the surety is set by the court to cover the payment of damages in the event of a conviction.
Он также постановляет вернуть гарантийный залог.
It shall likewise order the return of the surety.
Согласно процедуре иностранный истец обязан внести залог, известный как exceptio judicatum solvi (залог, вносимый иностранным гражданином при судебном производстве).
Procedure requires foreign plaintiffs to put up a surety known as an exceptio judicatum solvi (surety paid by a foreign national in legal proceedings).
Вы могли бы предоставить какие-нибудь гарантии... или залог?
Could you give me... some surety?
Установите высокий залог в качестве гарантии его поведения, но освободите его.
Set a high surety on his future behaviour, but release him.
Да, залог.
Yes, surety.
Её мать, которая здесь тоже присутствует, готова внести залог.
Her mother, who is present today in court, is prepared to stand surety.
Итак, залога нет?
No surety?
Я внесу за него залог.
I'm standing surety for him.
- Пришла какая-то женщина, внесла залог.
- 'Some woman came, put up a surety.'
Но если бы мы и ценили этого пленника так высоко, где залог, что Саурон, у которого в чести подлость и вероломство, нас не обманет?
And if indeed we rated this prisoner so high, what surety have we that Sauron, the Base Master of Treachery, will keep his part?
сущ.
Для сведения к минимуму случаев совместного содержания несовершеннолетних и взрослых правонарушителей первых освобождают под залог в случае, если они не совершили тяжкого преступления.
In order to minimize the detention of juvenile offenders with adult offenders, they are released on recognizance if their offences are minor.
Лица, заключенные под стражу, могут подать заявление об освобождении их из-под стражи под залог и это заявление должно быть рассмотрено с учетом соответствующих обстоятельств.
Detainees may request to be released on recognizance in lieu of detention and the request will be considered in light of the relevant circumstances.
Мистер Агилар свободен под залог собственности.
Ms. Aguilar is free to go on her own recognizance.
Защита просит выпустить обвиняемую под залог.
Defense requests the accused be released on her own recognizance.
ASA не собирается спорить о залоге на освобождение.
The ASA's not going to argue against a recognizance release.
Залог с меня,
My own recognizance.
Мы выпустили себя под собственный залог.
We released ourselves on our own recognizance.
Обвиняемый подлежит освобождению под залог!
The defendant is released on his own recognizance.
♪ под мой собственный залог
♪ on my own recognizances
Она сказала мне, что вышла под залог.
She told me that she was released on her own recognizance.
Я выхожу, так как сам внёс залог.
I got out on my own recognizance.
сущ.
Лишь небольшое число государств представило информацию по вопросу о национальной практике в отношении выплаты залога террористам.
Only a limited number of States responded to the query over their domestic practices in dealing with terrorist hostage-taking for ransom.
КР не следует допускать, чтобы это предложение использовалось в качестве некоей разменной монеты или, хуже того, держалось в залоге государствами, которым удалось уклониться от принятия всяких многосторонних обязательств об отказе от ядерного оружия.
The CD should not allow the proposal to be used as a bargaining chip or, worse still, to be held hostage by States which have managed to avoid making any multilateral commitments to eschew nuclear weapons.
Кармен, пожалуйста, скажи Эвелин что она не может удерживать мой лучший бурбон под залог.
Carmen, please tell Evelyn that she cannot hold my best bourbon hostage.
И вы будете иметь наследника Франции в качестве залога.
And you will have the heir to France as your hostage.
Я держала в качестве залога, пока он не заплатит мне.
I've been holding it hostage until he paid me back.
Остальное заминировано и останется, как залог.
The other half we're leaving, booby-trapped, as a hostage.
"В заложниках, как залог того, что он присоединится к нему."
'Lord Stanley's son held hostage to make sure he joins him.
Возьми это в залог, пусть они живут у тебя
Take this as a hostage, to go with the one in your house
Янка, ты не можешь держать мои воспоминания в качестве залога.
Ianka, you can't hold my memories hostage.
они входят с применение милы привлекают внимание СМИ и правоохранительных органов используют заложников как залог для своих требований
they enter with force, drew the attention of the media and law enforcement using human hostages as collateral for their demands.
сущ.
Одно из решений могло бы состоять в том, чтобы разрешить НРС брать кредиты под залог имеющихся запасов под нулевой процент.
One solution could be to allow LDCs to borrow against their own reserves at zero interest rate differentials.
С другой стороны, когда НРС осуществляют займы под залог своих собственных резервов, мы платим огромную сумму в виде процентов или обслуживания задолженности.
On the other hand, when LDCs borrow against their own reserves, they pay a huge premium in interest or service charges.
280. Ссуды предоставляются в зависимости от платежеспособности клиента и величины залога, который он может предоставить.
280. Requirements for loans depend on one's ability to repay and on the quality of the collateral the borrower can provide.
Кроме того, палестинские заемщики имеют дело с не столь строгими требованиями в отношении залога по сравнению с традиционно предъявляемыми на оккупированных палестинских территориях.
Additionally, Palestinian borrowers face more relaxed collateral requirements than are traditionally found in the occupied Palestinian territories.
Сегодня при кредитовании НРС под залог их валютных резервов с них взимается существенный процент.
Currently, the LDCs are charged a substantial markup to borrow against their own foreign exchange reserves.
Наконец, должна быть создана новая международная финансовая структура, позволяющая наименее развитым странам получать займы под залог их собственных резервов.
Finally, there must be a new international financial structure allowing the least developed countries to borrow against their own reserves.
Я хочу одолжить 50000 в залог хозяйства, стоимостью 650000, в чем проблема?
I want to borrow 50 thousand against a farm worth 650, what's the problem?
Я взял их под залог у "Шоме", на Вандомской площади.
Borrowed from Chaumet,
Мне нужны деньги под залог дома.
I need to borrow money against the house.
Можешь брать любую сумму, но необходим залог
You can borrow as much as you want, but you must give me something as collateral.
Все, что я прошу, это открыть кредитную линию, под залог дома.
All I'm asking for is for a line of credit to borrow against the house.
Одолжил под залог дома.
Borrowed against the house.
Я уже брал заем под залог своей доли пивоварни.
I've already borrowed against my share of the brewery.
Мой муж взял ссуду в залог нашего дома.
My husband borrowed against our home.
Что-то "взятое в залог".
Your "something borrowed".
сущ.
Пусть этот тапок станет залогом возвращения короля.
Let this slipper be the handsel the King shall receive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test