Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
At the same time 12 explosions were heard in the same area.
В это же время в том же районе были зафиксированы 12 взрывов.
It concludes that this claim is inadmissible for the same reasons.
Комитет приходит к выводу о том, что эта жалоба является неприемлемой по этим же причинам.
This Conference is dedicated to help achieve the same ends.
Эта конференция предназначается для содействия достижению этих же целей.
The same £2 now serves as the means of payment.
С наступлением срока платежа он оплачивает этими же 2 ф.
It's frightening!” But at the same time the thought would not enter her mind.
Страшно это!» Но в то же время мысль не приходила ей в голову.
“So I was,” Dumbledore agreed. “But isn’t it… sir, isn’t it the same ring Marvolo Gaunt showed Ogden?”
— Было, — подтвердил Дамблдор. — Но ведь это… сэр, это же то самое кольцо, которое Нарволо Мракс показывал Огдену?
and though this might no doubt be a considerable inconveniency to them, it would at the same time be a considerable security to their creditors.
И хотя это, без сомнения, могло бы явиться большим неудобством для них, это в то же самое время послужило бы солидным обеспечением для их кредиторов.
She said, very calmly, “It’s the same sector you originally picked me up in.”
Она сказала, очень спокойно: – Это тот же сектор, откуда ты увез меня.
In the same islands they knit worsted stockings to the value of a guinea a pair and upwards.
На этих же островах население вяжет шерстяные чулки ценою в одну гинею и выше за пару.
Art.64. Women enjoy the same rights and have the same responsibilities as men
Женщины пользуются такими же правами и несут такие же обязанности, что и мужчины.
The understanding was that the same change would be made in article 31 and elsewhere in the same context.
Согласно пониманию Рабочей группы такое же изменение будет произведено в статье 31 и в других положениях в таком же контексте.
Article 128 states that: "Women enjoy the same labour rights and have the same obligations as men".
Так, статья 128 гласит: "Женщины пользуются такими же трудовыми правами и имеют такие же обязанности, как и мужчины".
Persons detained on immigration matters are treated the same as remand prisoners and are subject to the same regime and receive the same privileges as this grouping.
108. К лицам, помещенным под стражу в связи с нарушением иммиграционного законодательства, применяется такое же обращение, как и к лицам, находящимся в предварительном заключении, и на них распространяются такой же режим и такие же льготы.
We still have, all the same, a nice bank account anyway.
У нас всё равно есть хороший банковский счёт, так или иначе.
Bibi's exactly the same, a fussy eater and... she'll be just like you.
Биби точно такая же, астеничная. И она будет похожа на тебя.
It was the same Ring, or looked the same and weighed the same: for that Ring had always seemed to Frodo to weigh strangely heavy in the hand.
Оно было все такое же тяжелое – Фродо всегда удивлялся, как оно оттягивает карман.
The same annuity, and the same encouragements of all kinds, were given to the trade of those inferior chambers as to that of the great company.
Этим малым конторам были предоставлены такие же ежегодные дотации и такие же поощрения разного рода, как и большой лондонской компании.
“Yes...They have a room the same as this one.” “All in one room?”
— Да… У них тоже такая же комната. — Все в одной?
Gania was to have the same right of refusal at the last moment.
совершенно такое же право предоставляет и Гане.
The channel of circulation, if I may be allowed such an expression, will remain precisely the same as before.
Каналы обращения, если позволено употребить такое выражение, останутся точно такими же, какими были раньше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test