Перевод для "reek" на русский
Reek
сущ.
Reek
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
- Ugh! That reeks!
- Ну и вонь!
Damn, it reeks!
Чёрт, ну и вонь!
What reeks in here?
Что за вонь здесь?
Their feet reek!
О, какая вонь от их ног!
Loud voice, breath reeks.
Громкий голос, вонь вместо дыхания.
You reek of the devil, Rose!
Дьявольская вонь, Роза!
And the saucepans were reeking.
И от сковородок была вонь.
Make a reek to last 1,000 years!
Создайте вонь на тысячу лет!
This reeks of fishy, flightless bird-type creatures.
Рыбная вонь, как от тех скользких типчиков, напоминающих птиц, только нелетающих.
When you come in, I could smell a reek like dead squirrel.
Когда ты вошел, я почувствовал вонь, как от дохлой белки.
Reeked of fear.
От него разило страхом.
The yard reeks.
Во дворе разит. Это ужасно.
It reeks of cheap!
От него разит дешевкой!
- She reeks of alcohol.
От неё разит алкоголем.
It reeks... of mediocrity!
Посредственностью так и разит!
You reek of cheese!
- От тебя разит сыром!
Oh god, he reeks.
Боже мой! От него разит.
You reek of alcohol.
Фу, от тебя разит вином.
Oh, you reek of bourbon.
От вас разит бурбоном.
You reek of the woods.
От вас разит лесом
Reeks like asparagus.
Воняет как спаржа.
- It reeks, too.
- Еще и воняет.
They absolutely reek.
Они страшно воняют.
Jesus, they reek.
Господи, они воняют.
That Gordon reeks!
Этот Гордон воняет!
Carlos, you reek.
Карлос, ты воняешь.
- That marker reeks!
- Этот маркер воняет!
- God, you reek!
- Боже, от тебя воняет...
You reek, man!
От тебя воняет, парень!
She reeked of garlic.
Она воняла чесноком!
сущ.
The wind blew, and the trumpets sang, and arrows whined; but the sun now climbing towards the South was veiled in the reeks of Mordor, and through a threatening haze it gleamed, remote, a sullen red, as if it were the ending of the day, or the end maybe of all the world of light.
Дул ветер, гремели трубы, и свистали стрелы, но солнце, светившее с юга, застилали смрадные дымы, и оно померкло в тумане, стало дальним и мутно-багровым, словно клонилось к закату, возвещая конец света.
It passed the ruined bridges of Osgiliath, the grinning gates of Minas Morgul, and the haunted Mountains, and it looked upon Gorgoroth, the valley of terror in the Land of Mordor. Darkness lay there under the Sun. Fire glowed amid the smoke. Mount Doom was burning, and a great reek rising. Then at last his gaze was held: wall upon wall, battlement upon battlement, black, immeasurably strong, mountain of iron, gate of steel, tower of adamant, he saw it: Barad-dûr, Fortress of Sauron. All hope left him.
За Изгарными горами, в долине Горгорота, темной даже под сверкающим солнцем, громоздилась одиночная Роковая гора, окутанная клубами багрового дыма. Взгляд хоббита скользнул чуть дальше. И вот, заслоняя остальные видения, ему открылся укрепленный Замок. Фродо хотел отвернуться – и не смог. На уступчатом утесе, за бесчисленными стенами, окруженный приземистыми дозорными башнями, которые лепились по уступам все выше, застыл, словно черный паук, Барад-Дур – Бастион Тьмы, логово Саурона. И тьма загасила надежду хоббита.
сущ.
All of us reek of alcohol.
Мы все используем пары алкоголя.
It was already day, a windless and sullen morning, and the marsh-reeks lay in heavy banks.
Утро было хмурое и безветренное, болотные испарения лежали недвижными пластами, небо плотно застлали низкие тучи.
But the shadow of horror wheeled and returned, passing lower now, right above them, sweeping the fen-reek with its ghastly wings.
А призрачный замогильный ужас возвратился и пронесся ниже, прямо над ними, разметая крылами зловонные испарения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test