Перевод для "вонь" на английский
Примеры перевода
сущ.
Поганые цыгане − убирайтесь вон.
Stinking gypsies - go away.
- Эту вонь?
- Stink.
≈сли вон€ет, то вон€ет.
If it stinks, it stinks.
Какая вонь!
That stinks
Ну и вонь.
Stinks.
Только вонь.
Just stink.
Вонь, грязная, жуткая вонь!
The stink, the filthy, filthy stink!
Тут он почувствовал слабый запах горящих веток креозотового кустарника, пробивавшийся сквозь вездесущую вонь сиетча.
The faint smell of burning creosote bush came to his nostrils, riding on the omnipresent stink of the sietch.
сущ.
Эта вонь.
That stench!
Неистребимая вонь.
Your indelible stench.
жуткая вонь!
Horrible stench!
Что вонь!
What a stench!
Вот это вонь.
This stench.
Омерзительная вонь.
Hideous stench.
Сильная вонь!
Massive stench!
Тут не было ни духоты, ни вони, ни распивочных.
Here there was no closeness, no stench, no taverns.
— Скверность ужаснейшая: грязь, вонь, да и подозрительное место;
Utterly vile: filth, stench, and a suspicious place besides;
с лестницы несло вонью, но дверь на лестницу была не затворена;
a stench came from the stairs, yet the door to the stairs was not shut;
– Вставай! – прохрипел он без голоса. – Это отсюда и вонь, и гибель.
‘Up!’ he said in a hoarse breath without voice. ‘It all comes from here, the stench and the peril.
И тем не менее он чуял запахи ядов в сложном коктейле здешней вони. Сильных ядов и широко распространенных.
Yet he could smell poisons in the sietch stench—strong ones, common ones.
Ежели что забуду, Мерри меня поправит, только я все-таки без подробностей: не хватало еще припоминать вонь, гнусь, бичи и всякое такое.
Merry will correct me, if I forget anything important: I am not going into details: the whips and the filth and stench and all that;
Опять пыль, кирпич и известка, опять вонь из лавочек и распивочных, опять поминутно пьяные, чухонцы-разносчики и полуразвалившиеся извозчики.
Again dust, brick, lime; again the stench from the shops and taverns; again drunks all the time, Finnish peddlers, half-dilapidated cabbies.
Опять тот же сор, те же скорлупы на винтообразной лестнице, опять двери квартир отворены настежь, опять те же кухни, из которых несет чад и вонь.
Again the same trash, the same eggshells on the winding stairs, again the wide-open doors to the apartments, again the same kitchens emitting fumes and stench.
Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины.
The intolerable stench from the taverns, especially numerous in that part of the city, and the drunkards he kept running into even though it was a weekday, completed the loathsome and melancholy coloring of the picture.
Тут заинтересовало его вдруг: почему именно, во всех больших городах, человек не то что по одной необходимости, но как-то особенно наклонен жить и селиться именно в таких частях города, где нет ни садов, ни фонтанов, где грязь и вонь, и всякая гадость.
At which point he suddenly became interested in precisely why the people of all big cities are somehow especially inclined, not really out of necessity alone, to live and settle in precisely those parts of the city where there are neither gardens nor fountains, where there is filth and stench and all sorts of squalor.
сущ.
Ох и вонь.
You reek.
Чёрт, ну и вонь!
Damn, it reeks!
Дьявольская вонь, Роза!
You reek of the devil, Rose!
О, какая вонь от их ног!
Their feet reek!
Что за вонь здесь?
What reeks in here?
Громкий голос, вонь вместо дыхания.
Loud voice, breath reeks.
сущ.
Знаешь, предаться более традиционному времяпрепровождению в университете, как Ноэм Чомски и пивная вонь.
You know, throw myself into more traditional college pastimes, like Noam Chomsky and beer pong.
Фу, ну и вонь!
Poo, what a pong!
сущ.
Ты выпутишь еще больше вони.
It'll just release more of the funk.
Они соединяются в какую-то странную вонь.
They combine forces into some kind of strange mutant funk.
Надеюсь, в следующий раз он заметит в возможной жертве похищения что-то кроме ее дурной вони.
Maybe next time try noticing something more about a possible kidnap victim than his wicked funk?
- Поганая вонь.
- This wicked funk.
сущ.
У меня от этой вони глаза слезятся.
My eyes are stinging because of the niff.
сущ.
Без него мы бы дышали затхлой вонью.
Without wind the air would be fetid
Если я когда-либо снова учую твою вонь рядом с Ноттингемом, я утоплю тебя в крови и отдам на растерзание собакам.
If I ever smell your fetid odour anywhere near Nottingham again, I will have you dipped in blood and torn apart by starving dogs.
сущ.
Лишь богу известно, как Говард лезет из кожи вон, - чтобы мотивировать кадры.
God knows the hoops that Howard jumps through just to keep the troops humming.
Ах, эта вонь леса.
Ah, the hum of the forest.
так и есть: вспыхнула над водой молния, гляжу – вон они плывут! Налегают на весла так, что борта трещат!
and sure enough, when the next flash busted out over the water, here they come!-and just a-laying to their oars and making their skiff hum!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test