Примеры перевода
We question the motivations behind that venture.
Мы сомневаемся в мотивах этого мероприятия.
It therefore questions his credibility.
Поэтому государство-участник сомневается в его правдивости.
The Committee questions the rationale for establishing those units.
Комитет сомневается в целесообразности создания этих групп.
It therefore questioned the legal basis for the inadmissibility of reservations.
Поэтому она сомневается в правовом основании недопустимости оговорок.
Many Member States had questioned whether UNIDO was useful.
Многие государства-члены сомневались в полезности ЮНИДО.
The Committee questions, however, whether they are warranted at the level proposed.
Однако Комитет сомневается в обоснованности предлагаемого размера коэффициентов.
He likewise questioned the appropriateness of the definitions given in the paragraph.
Оратор также сомневается в уместности определений, приводимых в этом пункте.
The Committee questions the independence of the National Press and Publication Council. Therefore:
Комитет сомневается в независимости Национального совета по печати и публикациям.
No one questioned that this was so or gave us the answer as to how to close the gap.
В этом никто не сомневался, но и никто не дал ответов на то, как этот разрыв устранить.
It also questions whether it would be appropriate to adopt an optional protocol to the Convention.
Она также сомневается в целесообразности принятия факультативного протокола к Конвенции.
Don't question yourself.
Не сомневайся в себе.
There's no question.
Никто и не сомневается.
We question tradition.
Мы сомневаемся в традициях.
QUESTIONING YOUR CHOICES,
Сомневаешься в своём выборе.
- I question everything.
- Я во всем сомневаюсь.
- Made me question everything.
- Я сомневался во всём.
You questioning my methods?
Сомневаешься в моих методах?
You questioning my sincerity?
Сомневаешься в моей искренности?
I'm questioning you again.
Опять в тебе сомневаюсь.
Do I question that?
Стоит ли мне сомневаться?
"Then you question my abilities?" She sighed.
– Значит, вы сомневаетесь в моих способностях? Она вздохнула.
That he was the most inspiring and best loved of all Hogwarts headmasters cannot be in question.
Не приходится сомневаться в том, что Дамблдор был самым ярким и любимым из всех директоров Хогвартса.
and yet, it was not in her nature to question the veracity of a young man of such amiable appearance as Wickham.
И вместе с тем ей было несвойственно сомневаться в правдивости молодого человека с такой привлекательной внешностью, какой обладал мистер Уикхем.
Jacob questions whether gold has ever been paid for at its full value.* This applies still more to diamonds.
Джейкоб сомневается, чтобы золото оплачивалось когда-нибудь по его полной стоимости 25. С еще большим правом это южно сказать об алмазах.
But of course,” he answered his own question, “Rosmerta saw me leaving, she tipped you off using your ingenious coins, I’m sure…”
Хотя, разумеется, — ответил сам он на свой вопрос, — Розмерта видела, как я ухожу, и, не сомневаюсь, воспользовалась вашими замечательными монетами, чтобы сообщить вам об этом…
“You have heard it from an eyewitness,” Dumbledore interrupted. “If you still doubt her truthfulness, call her back, question her again. I am sure she would not object.”
— Вы слышали об этом от очевидицы, — перебил Фаджа Дамблдор. — Если вы по-прежнему сомневаетесь в ее правдивости, вызовите ее еще раз, задайте ей новые вопросы. Я уверен, она охотно явится.
He had found the law a most unprofitable study, and was now absolutely resolved on being ordained, if I would present him to the living in question—of which he trusted there could be little doubt, as he was well assured that I had no other person to provide for, and I could not have forgotten my revered father’s intentions.
Изучение юриспруденции ничего ему не дало, и, по его словам, он теперь твердо решил принять духовный сан, если я предоставлю ему приход — в последнем он нисколько не сомневался, так как хорошо знал, что мне не о ком больше заботиться и что я не мог забыть волю моего досточтимого родителя.
Question: Did you interrogate him?
Вопрос: Вы допрашивали его?
While they were in custody they were questioned.
Во время пребывания под стражей их допрашивали.
He was summoned and questioned but felt secure.
Его вызывали и допрашивали, но он чувствовал себя в безопасности.
Question: Were you interrogated while you were under arrest?
Вопрос: В этот период вас допрашивали?
I was questioned on a number of similar acts.
Меня допрашивали в связи с рядом подобных деяний.
Thereafter, he was kicked, beaten and questioned.
Затем его били ногами и руками и допрашивали.
— asking the interrogated person questions which imply the contents of the answer;
- задавать допрашиваемому наводящие вопросы;
She was supposedly being questioned about suspected relations with the MFDC.
При этом ее допрашивали о предполагаемых связях с ДДСК.
The accused and defence counsel are not questioned and evidence is not examined.
Подсудимый и свидетели не допрашиваются, доказательства не исследуются.
During that time he was questioned about his brother and the latter’s friends.
Его допрашивали о его брате и друзьях брата.
Questioning Conrad Carlyle?
Допрашиваем Конрада Карлайла?
Questioned your suspect?
Допрашивал твоего подозреваемого?
Question him today.
Допрашивал его сегодня.
- They question her now.
- Ее сейчас допрашивают.
They ask them questions.
Ну, которых допрашивают.
Please stop questioning me.
Хватит допрашивать меня.
The cops questioned Jenna.
Копы допрашивали Дженну.
we question the marshal
Мы допрашиваем охранника
You cannot question him.
Его нельзя допрашивать.
Question the enfants, great--
Допрашивать детишек, великолепно...
Anyway they’ll both be questioned.’ ‘Is that all you know?
А допрашивать всех будут, вот и живьем. – Ну и что, ну и все?
please don't think I've come to question you—I spit on it!
пожалуйста, не считай, что я пришел допрашивать. Наплевать!
And then he came and questioned me; and he looked at me, and, and, that is all I remember.
Он явился, и допрашивал меня, и стал на меня глядеть, и… и я больше ничего не помню.
They did not need to question him, to use Veritaserum or Legilimency.
Допрашивать его, применять сыворотку правды или легилименцию не было никакой необходимости.
“As soon as he took you out, he immediately took me out as well, and began questioning Nikolai.”
— Как вас вывел, и меня тотчас вывел, а Николая допрашивать начал.
“You want to question me officially, with all the trimmings?” Raskolnikov asked sharply.
— Вы хотите меня официально допрашивать, со всею обстановкой? — резко спросил Раскольников.
Harry was very interested in hearing her question Snape; so interested, that he was becoming careless with his potion again.
Гарри было любопытно, как она станет допрашивать Снегга — настолько любопытно, что он опять невнимательно отнесся к зелью.
Excepting feigned surprise, indignation, laughter, and jeering--both at the prince and at everyone who asked her questions,--nothing could be got out of Aglaya.
Кроме притворного удивления, негодования, хохота и насмешек над князем и надо всеми допрашивавшими, – ничего от Аглаи не добились.
“Don't, oh, don't!” Pulcheria Alexandrovna burst out, interrupting him. “You thought I'd just up and start questioning you, from my former woman's habit, but don't worry.
— Да нет же, нет! — вскинулась Пульхерия Александровна, перебивая его, — ты думал, я тебя так сейчас и допрашивать начну, по бабьей прежней привычке, не тревожься.
You say no, do you?" continued the pitiless Mrs. General. "Very well, I shall remember that you told me this Wednesday morning, in answer to my question, that you are not going to be married.
Вы сказали: нет? – настойчиво допрашивала неумолимая Лизавета Прокофьевна, – довольно, я буду помнить, что вы сегодня, в среду утром, на мой вопрос сказали мне «нет».
вопрошать
гл.
Therefore, I ask the question: can and will these issues best be resolved in the Conference on Disarmament?
Поэтому я вопрошаю себя: могут ли и будут ли эти вопросы наилучшим образом решены в рамках Конференции по разоружению?
You see yourself as a questioner.
Вы видите себя как вопрошающего.
The tabloids are questioning whether she's up to it.
Таблоиды вопрошают, справится ли она
This is the Radio Tabernacle to ask this question:
Это Радио Скиния. И мы вопрошаем!
All of Salem questions the whereabouts of Reverend Mather.
Весь Салем вопрошает, где же преподобный Мэзер.
If the king commands it, you are not to question.
Если царь приказывает, ты не должна вопрошать.
But we just have to accept rather than question, don't we?
Но нам нужно скорее смириться, чем вопрошать, верно?
An independent thinker with a questioning mind... qualities I value highly.
Независимое мышление и вопрошающий ум - эти качества я очень ценю.
How many times we ourselves have questioned the destiny of mankind arousing all those old questions: "Where are we going? Why are we here?"
Сколько раз мы сами вопрошали о судьбах человеческих, задаваясь вечными вопросами:
Therefore, there was no point... in questioning why she disappeared so suddenly.
И не было смысла... вопрошать, почему мама покинула нас так рано.
For me, the answer can be but a long questioning silence.
Для себя... Ответ может быть и таким. Но в течение долгого времени я вопрошаю тишину.
"Yes, my Lady." Jessica thrust the empty cup into Mapes' hands, met the questioning stare of the blue-within-blue eyes.
Джессика сунула Мэйпс опустевшую чашку, встретилась взглядом с ее вопрошающими – синее на синем – глазами.
in secret chambers withered men compounded strong elixirs, or in high cold towers asked questions of the stars.
в тайных покоях чахлые старцы смешивали таинственные эликсиры, всходили на высокие холодные башни и вопрошали звезды.
That was not my question.
Я спрашивал не об этом.
The question may be asked, are there any exceptions?
Спрашивается: возможны ли исключения?
One of the questions was whether he was "a gay".
В частности, его спрашивали, не является ли он гомосексуалистом.
That was the question asked by Mr. ElBaradei.
Вот о чем спрашивал г-н аль-Барадеи.
It would then be possible to question programme managers about their compliance with such standards.
При их наличии можно будет и спрашивать с руководителей программ за то, как они их соблюдают.
The question is, what more does the United Nations expect us to do?
Спрашивается, чего же еще ожидает от нас Организация Объединенных Наций?
After he had asked these questions, he did not ask anything more and beat me.
После того как он задал мне эти вопросы, он больше ни о чем меня не спрашивал, а только бил.
He was repeatedly questioned about Khalid Islambouli and the Muslim Brotherhood.
Его неоднократно спрашивали о Халиде Исламбули и "Мусульманском братстве".
The questions are: Why did Afghanistan encounter such a tragedy this time?
Спрашивается: почему на сей раз Афганистан постигла такая трагедия?
He asked whether the incidents in question were those that had taken place in Gostivar.
Он спрашивает, имел ли место этот инцидент в Гостиваре.
- Don't question it.
- Не спрашивай этого.
No... questions... asked.
Даже... не... спрашивай.
Answer their questions.
Если спрашивают - отвечай.
You have questions.
Есть вопросы? Спрашивай.
Without asking questions.
Не спрашивай, зачем.
Stop asking questions.
Хватит меня спрашивать.
Ask your questions.
Спрашивай, что хотела.
Answer my question.
Ответь - я спрашиваю.
Excuse the question.
Извини, что спрашиваю.
-My question is--
- Поэтому, я спрашиваю--
I ask no questions, nor I won't let others.
Заметь: я у тебя ничего не спрашиваю и другим не позволю спрашивать.
So the question was, what to do?
Спрашивается, что же нам делать?
That's when he began questioning me about you.
– Тут-то он и начал спрашивать меня о тебе.
“And did he ask Nikolai any questions while you were there?”
— А Николая при тебе спрашивал?
I says, «Don't you ask me no questions about it, please.
– Я говорю: не спрашивайте меня ни о чем, пожалуйста.
"Oh, of course," replied Adelaida, and asked no more questions.
«В этом нет сомнения!» – ответила Аделаида и уже более ни о чем не спрашивала.
«What's de use to ax dat question? Don't you see I has?»
– Что ж ты спрашиваешь? Не видишь разве сам, что волосатые?
Come on, George, sit still--I asked you a question.
Ну, посиди же спокойно, Джордж. Ты слышал, о чем я спрашиваю.
The question arises, what was the status of space, time and causality then?
Спрашивается, как обстояло тогда дело с пространством, временем и причинностью?
she put her questions hurriedly, as though she were pursued.
она спрашивала спеша и спешила говорить, как будто за ней была погоня.
Journalists will be able to ask questions.
Журналисты смогут задавать вопросы.
We are duty-bound to ask questions of our own civilization, and we also have the right to ask questions of others.
Мы обязаны задаваться вопросами по поводу нашей собственной цивилизации, и мы также имеем право задавать вопросы другим.
The first question discussed was that of language.
Первый задававшийся вопрос касался языка.
The questions were asked: What are the expectations?
Участники задавали вопросы: "Чего ждут люди?
During the day, he was constantly questioned.
Ему постоянно задавали вопросы и в дневное время.
Publication of "Frequently asked questions on the RTD"
Публикация "Часто задаваемых вопросов по ПНР"
The floor was then opened to questions.
56. Затем присутствующим было предложено задавать вопросы.
After the above-mentioned presentations, the floor was opened for questions.
После вышеуказанных сообщений было предложено задавать вопросы.
He invited questions from the floor.
Гн Вос предлагает задавать вопросы из зала.
The CHAIRPERSON invited questions from members.
9. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам задавать вопросы.
“Can we get on and ask the question?” he said.
– Ну что, будем задавать Вопрос? – поинтересовался он.
But then the end of the seminar came, and it was time for questions.
Однако к концу семинара мне начали задавать вопросы.
He sensed all at once that there was finally no point in asking himself questions.
Он вдруг почувствовал окончательно, что нечего себе задавать вопросы.
His aunt and uncle never spoke about them, and of course he was forbidden to ask questions.
Тетя и дядя никогда о них не рассказывали, и, разумеется, ему было запрещено задавать вопросы.
Umbridge took a different tack in this class and wandered amongst the students, questioning them on magical creatures.
Здесь она избрала другую тактику — стала ходить между учениками и задавать вопросы о волшебных существах.
But I do not want you questioning him until he is ready to answer, and certainly not this evening.
Но я хочу, чтобы ему не задавали вопросов до тех пор, пока он не будет готов ответить на них. И уж конечно никаких вопросов сегодня вечером.
I thought the first thing you’d do when you got here would be to start asking questions about Voldemort.”
Я думал, первое, что ты примешься тут делать, — это задавать вопросы про Волан-де-Морта.
He had merely requested that they leave Harry alone, that nobody ask him questions or badger him to tell the story of what had happened in the maze.
Он просил всех оставить Гарри в покое, не задавать вопросов и не просить рассказать, что же произошло в лабиринте.
Up to now, most scientists have been too occupied with the development of new theories that describe what the universe is to ask the question why.
До сих пор большинство ученых были слишком заняты созданием новых теорий, описывающих, что есть Вселенная, чтобы задаваться вопросом зачем.
It was not acceptable to bring the Business Plan into question.
Недопустимо подвергать сомнению План действий.
Nobody questioned its overall usefulness.
Никто не подвергал сомнению ее общую полезность.
We do not aim to call regimes into question.
Мы не намерены подвергать сомнению существование режимов.
Since then, such cooperation has been called into question.
С тех пор такое сотрудничество подвергалось сомнению.
On this basis, the usage of large containers was not called into question.
Исходя из этого, использование больших контейнеров не подвергалось сомнению.
For the State party, there is no reason to question these judgements.
По мнению государстваучастника, основания подвергать сомнению эти решения отсутствуют.
The legitimacy of these agreements seems to be questioned by FCS.
Судя по всему, ФТС подвергает сомнению правомерность этих соглашений.
The universal nature of human rights should be beyond question and doubt.
Универсальная природа прав человека не должна подвергаться сомнению.
For that reason, questions have been raised about it repeatedly in this Committee.
Поэтому его статус неоднократно подвергался сомнению в рамках Комитета.
His delegation questioned the utility of including such articles.
Делегация его страны подвергает сомнению пользу от включения таких статей.
Enlightenment questions my wisdom?
Просвещение подвергает сомнению мою мудрость?
Never question my judgment.
Никогда не подвергай сомнению мое суждение.
Rachel never questioned that.
Рэйчел никогда не подвергала сомнению это.
You're questioning my authority?
Так ты подвергаешь сомнению мои полномочия?
No queen questions her king!
Королева не может подвергать сомнению короля!
You would question my decision?
Ты будете подвергать сомнению мое решение?
I question your mental stability.
Я подвергаю сомнению вашу умственную стабильность.
Cannot be rescinded. Not even questioned.
Его нельзя аннулировать, даже подвергать сомнению.
He questioned every decision the King made.
Он подвергал сомнению каждое решение Короля.
Philosophy in no sense can question them.
Философия ничего не должна подвергать сомнению.
There are pertinent questions to be posed.
Необходимо исследовать значимые вопросы.
Evaluation reports for all of our research questions are available.
Были подготовлены оценочные доклады по всем исследовавшимся вопросам.
(1) The GGE shall continue to explore questions involving all the aspects of MOTAPM, taking into account:
1) ГПЭ продолжает исследовать вопросы, затрагивающие все аспекты НППМ, принимая в расчет:
The Representative was recently asked by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to explore the question of when internal displacement ends.
Недавно Управление по координации гуманитарной деятельности обратилось с просьбой к Представителю исследовать вопрос о том, когда прекращается внутреннее перемещение.
The question of the quantity of materials and equipment supplied by the Norwegian firm had not been examined, although the company had specifically referred to this matter.
Не исследовался вопрос о количестве переданных норвежской фирмой материалов и оборудования, так как на это обстоятельство ссылалось общество.
In studying that question, psychoanalysis, given its purview, must deal with at least two factors found in every culture and society.
Средствами психоанализа можно исследовать, по крайней мере, два фактора, присутствующие в каждой культуре и в каждом обществе и позволяющие проанализировать эти условия.
(2) In the context of the activities described above, the GGE shall continue to explore questions involving all the aspects of MOTAPM, taking into account:
2) В контексте деятельности, описанной выше, ГПЭ продолжает исследовать вопросы, затрагивающие все аспекты НППМ, принимая в расчет:
3.9 In response to question (b), the State party submits that the alleged discrimination against the author's son was not investigated by the courts because there was no reason to do so.
3.9 В ответ на вопрос b) государство-участник заявляет, что предположительная дискриминация сына автора не исследовалась судами, потому что для этого не был оснований.
For academics, access to these microdata files allows them to research questions using much more complex, multivariate methods.
Научным сотрудникам и преподавателям доступ к этим файлам микроданных дает возможность исследовать вопросы, используя гораздо более сложные многомерные методы.
But a key question remains underanalysed: Why do some countries avoid violent conflict while others fail?
И все же один из ключевых вопросов пока исследован в недостаточной степени: почему некоторые страны избегают насильственных конфликтов, в то время как другим это сделать не удается?
But before that, I wanted to investigate an even deeper question.
Но перед этим я хотел исследовать еще более глубокий вопрос.
There are still deep questions about the origins of the universe that have yet to be explained.
Существуют вопросы происхождения вселенной которые еще предстоит исследовать.
Your Honor, please direct the witness to answer my question. Why did Col. Finck not dissect the tract of the bullet wound?
Почему полковник Финк не исследовал раны от пули на шее?
You want me to look into this amnesia question and see what he knows?
Вы хотите, что бы я исследовала эту область и вытащила то, что он знает?
We use design as a medium to try and explore ideas, find out things, question.
Мы используем дизайн как средство, чтобы опробовать и исследовать идеи, узнать о вещах, задать вопросы.
Yes, tonight we depart from the certainties of everyday life to explore the realm of hypothetical questions.
Да, сегодня мы отступаем от несомненных фактов ежедневной жизни, чтобы исследовать королевство гипотетических вопросов.
The nature of scientific genius is to question what the rest of us take for granted... and then do the experiment.
Особенность научного гения - исследовать то, что для других не вызывает вопросов. А затем проводить эксперимент.
And when we have our naked frailties hid, that suffer in exposure, let's meet to question this most bloody piece of work, to know it further.
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье Исследовать.
Once I have him here, on this table,... ..dismembered and scrutinised in minute detail,... ..I shall know the answer with certainty to questions... ..that now I can only speculate on.
Когда я заполучу его сюда, на этот стол... .. расчлененного и тщательно исследованного в мельчайших деталях, ... .. я получу точный ответ на вопросы... ..о которых сейчас только спекулирую.
We do not attempt to ask this individual in depth questions about any other household.
При этом мы не стремимся подробно расспрашивать его о каких-либо других домашних хозяйствах.
She had frequently been questioned by soldiers and policemen as to the reasons for her visit to East Timor.
Часто военные и полицейские расспрашивали меня о причинах моего посещения Восточного Тимора.
Armed persons questioned him regarding the movement of the supervisor of the locality, whom they asked him to kill.
Вооруженные лица расспрашивали о передвижениях руководителя этого населенного пункта и призывали убить его.
In 2008, the head of the Federation in Bukavu, Mudekereza Namegabe, questioned the Group as to whether FDLR even existed.
В 2008 году руководитель Федерации в Букаву, Мудекереза Намегабе, расспрашивал Группу о том, существуют ли вообще ДСОР.
L.D.Z. was subsequently stopped, harassed and threatened by the Chinese police, who questioned her about her relationship with the complainant.
Вскоре Л.Д.Цз. была остановлена, подверглась запугиванию и угрозам со стороны китайской полиции, которая расспрашивала о ее отношениях с заявителем.
During long interrogations, he was questioned about the military group he had joined in Lebanon, and was forced to confess his guilt.
В ходе длительных допросов его расспрашивали о военизированной группировке, к которой он примкнул в Ливане, и силой заставили признать свою вину.
These allegations were in fact raised for the first time while the complainant was being questioned about the content of the first medical report, on 28 March 2007.
Таким образом, заявитель впервые сказал об этом 28 марта 2007 года, когда его расспрашивали о содержании первого медицинского заключения.
According to other sources, in February 1995 three individuals were summoned to the police station in Mitrovica for questioning about participants in a miners' strike.
Согласно другим источникам, в феврале 1995 года трое граждан были вызваны в полицейский участок в Митровице, где их расспрашивали об участниках шахтерской забастовки.
During this meeting the security officer questioned him about the circumstances in which his son was killed, by ISF, in 2002, as well as about his other sons.
Во время собеседования офицер безопасности расспрашивал его об обстоятельствах, при которых его сын был убит служащими ИСБ в 2002 году, а также о других сыновьях.
These individuals had allegedly been approached by armed men who questioned them about their activities with the Mayan Defence and threatened them with death if those activities did not stop.
Как утверждается, на этих активистов вышли вооруженные люди, которые расспрашивали их о деятельности по защите народов майя и угрожали им расправой, если они не прекратят эту деятельность.
Don't question me, Marcus.
Не расспрашивай меня, Маркус.
Who's questioning the suits?
А кто расспрашивает служащих?
-I have been questioned by the police.
- Меня полицейские расспрашивали.
let's stop with the questions.
Ребята, хватит его расспрашивать.
Why were they questioning Shpend?
Зачем они расспрашивали Шпренда?
Why must you question her?
Зачем вам расспрашивать её?
He questioned me today.
Но он сегодня меня расспрашивал.
Detectives have been asking questions in the proofing shops.
Детективы расспрашивали людей...
Everyone affected was questioned by Sawyer.
Всех пострадавших расспрашивал Сойер.
That way she won't question you.
Она не станет расспрашивать.
I wanted to be able to question him.
Мне нужно было расспрашивать его.
And this time she was not surprised and did not ask any questions.
И она не удивлялась и не расспрашивала на этот раз.
The general interrupted once more with questions;
Генерал опять перебил и опять стал расспрашивать.
Order me questioned half the night by that Mentat, will they?
Надо же, приказали этому ментату расспрашивать меня среди ночи!
Adelaida and Alexandra poured out a stream of questions;
Аделаида и Александра с недоумением расспрашивали Евгения Павловича.
But Tom now seemed wide awake and plied them with questions.
Но Том словно очнулся от дремоты – и начал расспрашивать.
The others were silent while Théoden questioned Gandalf concerning Saruman.
лишь хозяин расспрашивал Гэндальфа про Сарумана.
“Don't question him too much about anything, if you see him making a wry face;
— Не расспрашивайте его очень об чем-нибудь, если увидите, что он морщится;
It might have been on Dumbledore’s orders that Severus questioned Draco.”
Вполне возможно, что Северус расспрашивал Драко по приказу Дамблдора.
She turned away, walked over to Pansy Parkinson and began questioning her about the lessons.
Она отошла к Пэнси Паркинсон и стала расспрашивать ее о занятиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test