Примеры перевода
гл.
Оно должно исследоваться только в мирных целях.
It must be explored for peaceful purposes only.
Оно должно исследоваться и использоваться в мирных целях.
It should be explored and utilized for peaceful purposes.
Мы полагаем, что следует полностью исследовать эту возможность.
We believe this possibility should be fully explored.
Необходимо исследовать более глубокие социально-экономические причины.
Deeper, socio-economic explanations must be explored.
Специальный докладчик исследовал разные инструменты для достижения этой цели.
The Special Rapporteur explored different tools to achieve this.
iii) их геологическое строение тщательно исследовано; и
(iii) Their geology has been thoroughly explored; and
Это, однако, никогда не применялась и не исследовалось.
This however, has never been applied or explored.
Можно было бы исследовать ряд дополнительных шагов.
A number of additional steps might be explored.
Пойдем. Пойдем исследовать.
Let's explore.
Я исследовал каждый его вершок, тысячи раз взбирался на высокий холм, названный Подзорной Трубой, и любовался оттуда удивительным, постоянно меняющимся видом.
I explored every acre of its surface; I climbed a thousand times to that tall hill they call the Spy-glass, and from the top enjoyed the most wonderful and changing prospects.
Зато на четвертый день я обошел кругом весь остров, исследовал его вдоль и поперек. Я был тут хозяин, весь остров принадлежал мне, так сказать, – надо же было узнать о нем побольше, а главное, надо было убить время.
But the next day I went exploring around down through the island. I was boss of it; it all belonged to me, so to say, and I wanted to know all about it; but mainly I wanted to put in the time.
Такую возможность исследовал Герберт Уэллс в «Машине времени», а вслед за ним и бессчетное множество других фантастов. Однако многие из идей научной фантастики, такие как подводные лодки и путешествия на Луну, стали научными фактами.
Wells in The Time Machine explored these possibilities as have countless other writers of science fiction. Yet many of the ideas of science fiction, like submarines and travel to the moon, have become matters of science fact.
Однако МАГАТЭ будет и дальше внимательно изучать и исследовать данный вопрос.
However, the issue will continue to be scrutinized and investigated by the IAEA.
Общее количество высвобождаемого ГБЦД растет во всех исследованных регионах.
The total amount of HBCD being released is increasing in all regions investigated.
У исследованных видов присутствие бета-ГХГ, по-видимому, носит устойчивый характер.
Beta-HCH appears to be persistent in investigated species.
Необходимо исследовать маркетинговые стратегии и оценить возможности электронной коммерции.
Marketing strategies need to be investigated and opportunities for e-commerce evaluated.
Протяженность и запасы этих водоносных горизонтов пока не были исследованы.
The extent and potential of those aquifers have not yet been investigated.
В исследованных видах β-ГХГ, по-видимому, носит устойчивый характер.
・β-HCH appears to be persistent in investigated species.
в) обстоятельства должны быть исследованы полно, всесторонне и объективно.
(c) Circumstances shall be investigated in a thorough, impartial and objective manner.
Можно было бы также исследовать вопрос о том, что именно вызывает гуманитарное воздействие ПТрМ.
It could also be investigated what exactly causes the humanitarian impact of AVM.
Состояние трансграничных рыбных запасов еще не исследовано.
The status of straddling stocks has not yet been investigated.
Разойтись и исследовать.
Disperse and investigate.
-Прибыли, исследовали?
- Arrive, investigate?
Сильвера уже исследовали.
Silver's already been investigated.
- должны быть исследованы.
- must be investigated.
Мы должны исследовать.
We need to investigate.
Так мне этот феномен исследовать и не удалось.
So I was unable to investigate that phenomenon.
И он решил исследовать мир вокруг, когда доведет до конца дело, которым сейчас занят.
and he resolved to investigate after he had finished the business in hand.
Но и это в действительности не назовешь большим выбором: возможно, лишь одна — или небольшое число — полных объединенных теорий, типа теории струн, являются непротиворечивыми и допускают существование столь сложных структур, как люди, способные исследовать законы Вселенной и задавать вопросы о природе Бога.
This, however, may not really have been all that much of a choice; there may well be only one, or a small number, of complete unified theories, such as the heterotic string theory, that are self-consistent and allow the existence of structures as complicated as human beings who can investigate the laws of the universe and ask about the nature of God.
гл.
14. Эту взаимосвязь необходимо исследовать на национальном и международном уровнях.
The relationship should be examined at both national and international levels.
Соответственно, решение суда основано на доказательствах, рассмотренных и исследованных в ходе разбирательства.
The court's decision is thus based on evidence that are examined and analysed in the judgment.
Эксперты целевой группы должны еще раз исследовать этот объект (июнь 1997 года).
The site had to be further examined by experts of the task force (June 1997).
Характер этого требования к осведомленности продавца исследовался в нескольких решениях.
The nature of this requirement of seller awareness has been examined in several decisions.
Был исследован район Дельта Байкала (вместе с двумя другими районами).
The delta region of Baikal was examined (along with two other areas).
Многие из исследованных аспектов относятся к институту двойного гражданства.
Many aspects examined were related to the institute of dual citizenship.
Миссия Организации Объединенных Наций побывала в пункте, где хранились эти остатки, и исследовала их.
The United Nations Mission visited the storage location and examined the remnants.
Были исследованы три варианта введения в модель таких ограничений:
Three ways of introducing such limits in the model were examined:
По оценкам, в лабораториях было исследовано около 4,0 млн. анализов.
Laboratories examined an estimated 4.0 million samples.
При помощи этого метода можно также исследовать околозвездное пространство и обнаруживать планеты.
The stellar neighbourhood can also be examined and planets discovered.
Исследовать лунный камень.
Examine a moon rock.
Поразмыслить, исследовать, почувствовать.
To reflect, examine, feel.
Я исследовала его останки.
I examined his remains.
Я исследовал много трупов.
I've examined many cadavers.
Позволь мне исследовать её!
Let me examine her!
— Постой спокойно, Поттер, мне надо исследовать это любопытное зеркало.
I need to examine this interesting mirror.
Пауль молчал – внутренним зрением он исследовал рану и кровь, коснувшуюся лезвия.
Paul remained silent, probing with his inner senses, examining the blood from the wound, finding a trace of soporific from the Emperor's blade.
Гарри хотел посмотреть на судей, но оказалось, что намного, намного легче по-прежнему исследовать шнурки.
Harry wanted to look up at the judges, but found that it was really much, much easier to keep examining his laces.
Можно возразить, что Бене Гессерит могли изучать лишь доступные им факты и не имели возможности исследовать личность Пророка Муад'Диба.
It may be argued that the Bene Gesserit could examine only such facts as were available to them and had no direct access to the person of the Prophet Muad'Dib.
Я исследовала его кровь всеми возможными способами, самыми тонкими – и никаких следов отравы! Чани все-таки не сдержалась и бросилась к Джессике, упала на колени: – Яд?! Он страдает? Я могу что-то…
I've examined his blood in the most subtle ways without detecting it." Chani thrust herself forward onto her knees. "Poison? Is he in pain? Could I .
Врачи, исследовавшие тела, пришли к поразительному выводу: никто из Реддлов не был ни отравлен, ни зарезан, ни застрелен, ни удавлен, не задохнулся газом и вообще, судя по всему, не получил никаких повреждений.
A team of doctors had examined the bodies and had concluded that none of the Riddles had been poisoned, stabbed, shot, strangles, suffocated, or (as far as they could tell) harmed at all.
Эти разнообразные занятия представляют почти бесконечное разнообразие предметов для размышления тех немногих, которые, не занимаясь сами каким-нибудь определенным делом, имеют досуг и проявляют склонность исследовать и наблюдать занятия других людей.
These varied occupations present an almost infinite variety of objects to the contemplation of those few, who, being attached to no particular occupation themselves, have leisure and inclination to examine the occupations of other people.
– Черви охраняют пески, где есть Пряность, – разъяснил планетолог. – У каждого червя есть своя… территория. Что касается Пряности… кто знает? Те образцы песчаных червей, которые мы исследовали, указывают на возможность весьма сложных химических процессов, протекающих в их организме.
"They defend spice sands . Each worm has a—territory. As to the spice . who knows? Worm specimens we've examined lead us to suspect complicated chemical interchanges within them.
— Не вздумай сейчас разворачивать, люди уже собираются ужинать, все идите вниз, — сказала она, но, едва очутившись вне поля ее зрения, Рон мигом исступленно сорвал бумагу и, лучась воодушевлением, исследовал каждый сантиметр новой метлы.
“Never mind unwrapping it now, people are arriving for dinner, I want you all downstairs,” she said, but the moment she was out of sight Ron ripped off the paper in a frenzy and examined every inch of his new broom, an ecstatic expression on his face.
И все же изложенная теория, при всех ее несовершенствах, пожалуй, ближе всего подходит к истине, чем какая-либо другая теория политической экономии, до сих пор опубликованная. Ввиду этого она вполне заслуживает внимания каждого, желающего исследовать принципы этой весьма важной науки.
This system, however, with all its imperfections is, perhaps, the nearest approximation to the truth that has yet been published upon the subject of political economy, and is upon that account well worth the consideration of every man who wishes to examine with attention the principles of that very important science.
гл.
Естественно, что эти изменения не могли быть исследованы докладчиком.
Naturally, these changes could not have been studied by the Rapporteur.
Принимавшиеся в предшествующий период меры специально и тщательно не исследовались.
Previous measures have not been studied and scrutinized precisely.
В 2013 году была проведена и исследована оценка действующих законов.
An evaluation of the laws in place had been produced and studied in 2013.
исследовать тенденции и причины жалоб на дискриминацию;
Conduct studies on the trends and causes of complaints of discrimination;
Ниже приводятся некоторые аспекты, которые будут исследоваться:
The following are some aspects to be studied:
Поэтому это скорее попытка исследовать, а не заявить со всей определенностью.
It is, therefore, an exploratory rather than a definitive study.
Другими словами, были подробно исследованы девять финансовых схем.
In other words, the study included nine detailed financial models.
Нужно исследовать его здесь.
We need to study it here.
Вы собираетесь исследовать процесс секса?
You're gonna study actual sex?
Он хочет это исследовать.
He wants to study it.
Я хочу исследовать людей...
I want to study humans...
Теперь хочешь исследовать... этот случай?
She's your study case? Her?
Хотелось бы исследовать этот случай.
A good study case
Что ты собрался исследовать?
What are going to study?
гл.
Необходимо дополнительно исследовать данный вопрос.
Further research required.
Были подготовлены оценочные доклады по всем исследовавшимся вопросам.
Evaluation reports for all of our research questions are available.
c) исследовать социальные проблемы и задачи, существующие в стране;
(c) To conduct research on the existing social problems and challenges in the country;
Эта проблема, в частности насилие в электронных СМИ, широко исследовалась.
Much research had been done on the subject, particularly on violence and the electronic media.
Эта форма насилия исследована недостаточно.
There has been little research on this form of violence.
ЦМЛИ исследовал проблему лесопосадок на деградировавших или неперспективных лесных участках.
CIFOR carried out research on plantation forestry on degraded or low potential sites.
Необходимо исследовать методы ведения сельского хозяйства, позволяющие до минимума сократить потребности в воде.
Research on farming methods that minimize the need of water is needed.
МУНИУЖ будет исследовать важнейшие глобальные проблемы и трактовать их с гендерной точки зрения.
INSTRAW will research and re-conceptualize critical global issues from a gender perspective.
Из относящихся к ним комментариев становится ясно, что данный вопрос был глубоко исследован и проанализирован.
It was clear from the commentaries to them that the matter had been the subject of thorough research and analysis.
Представители научных кругов или исследовали
Academic or researcher Student
гл.
Космический аппарат SIM позволит определять положение и удаленность звезд в несколько сотен раз точнее, чем в рамках любой из предыдущих программ, что даст возможность исследовать ближние звезды на наличие у них планет, сопоставимых по размеру с Землей.
SIM will determine the positions and distances of stars several hundred times more accurately than any previous programme, which will allow the mission to probe nearby stars for Earth-sized planets.
Это позволит астрономам исследовать химический состав "мусора" и больше узнать о том, какого типа звезда взорвалась.
This will permit astronomers to probe the chemical composition of the debris and learn more about the type of star that exploded.
Мы должны исследовать точку обороны, найти слабые места.
We have to probe defenses, find the breaking point.
Мужчина должен исследовать глубже для познания истинных намерений
A man must probe deeper for true value...
Она помнит, что вы исследовали ее разум.
She remembers that you probed her mind.
Я был бы счастлив исследовать Вашу память, капитан.
I'd be happy to probe your recollections, captain.
Утром зонд исследовал газовый гигант класса 6.
The probe surveyed a class-6 gas giant this morning.
Ты не имеешь права исследовать мои внутренности.
You have no right to go probing around inside me.
Их могут сейчас исследовать.
They could be being probed right now.
Ну, пока они исследовали наше подсознание.
Well, while they probed our subconscious.
У него было время исследовать, испытать и попробовать все, – но не придать испытанному какую-то форму.
There was time to probe and test and taste, but no time to shape.
гл.
Департамент продолжает исследовать возможности для предоставления доступа к архивным видеоматериалам на всех официальных языках.
The Department continues to search for possible solutions to provide access to archived videos in all official languages.
Я исследовал один файл по ксенобиологии.
I searched the xenobiogenic file.
Мы, ммм... исследовали ваши телефонные записи.
We, uh... searched your phone records.
Сперва необходимо исследовать заселенные сектора.
A search of all public areas had to be done first.
Продолжают исследовать второй этаж Таджа.
...Still searching the second floor of the Taj.
Исследовать чертоги твоего разума... рискованно.
The search of your unconscious... is a perilous one.
Мы начнем исследовать корабль.
We're going to search the ship.
Исследовать ее на следы крови.
And searching for traces of blood.
Немцы уже исследовали место.
The Germans have already searched there and besides.
Исследовать всю вашу собственность.
Searching your property for the source of the poison:
Мы исследовали место аварии. Блокнота нет.
We have searched the crash site, there is no sign of the notebook.
гл.
3. Комиссия, учреждаемая по статье 90, компетентна, среди прочего, исследовать любые факты, которые, как утверждается, сопряжены с тяжким нарушением, как это определено в Конвенциях и Протоколе, или с другими серьезными нарушениями Конвенций или Протокола (Женевские конвенции и Первый дополнительный протокол).
3. The Commission established under Article 90 is competent to, inter alia, inquire into any facts alleged to be a grave breach as defined in the Conventions and the Protocol or other serious violations of the Conventions or of the Protocol (Geneva Conventions and first additional protocol).
Учитывая наличие процедуры банкротства должника в Российской Федерации, было указано, что при новом рассмотрении суду необходимо исследовать сведения об аффилированности взыскателя и основных акционеров должника, и с учетом этого обстоятельства оценить последствия исполнения решения ЛСМА с целью соблюдения публичного порядка Российской Федерации, который выражается в поддержании баланса интересов должника, его акционеров и аффилированных с ним лиц, с одной стороны, и его кредиторов, с другой стороны, в условиях проведения процедуры банкротства в Российской Федерации.
In view of the fact that the Russian Federation had a bankruptcy procedure for debtors, the court stated that a retrial must inquire into the affiliations of the plaintiff and the main shareholders of the debtor. On the basis of this information, it could assess the consequences of enforcing the LCIA award with a view to maintaining the Russian Federation's public policy, which consisted of maintaining a balance of interests between the debtor, its shareholders and persons affiliated with it, on the one hand, and its creditors, on the other, in implementing the country's bankruptcy procedure.
Моя работа - это исследовать себя.
My job is to inquire into myself.
Нет, сэр. Я буду продолжать исследовать это незаметно. Теперь же к вам тоже.
I shall continue to inquire on the hush and now, so may you.
Он, по-видимому, весьма тщательно исследовал данный предмет [См.
He appears to have inquired very carefully into this subject.
гл.
Необходимо исследовать значимые вопросы.
There are pertinent questions to be posed.
И все же один из ключевых вопросов пока исследован в недостаточной степени: почему некоторые страны избегают насильственных конфликтов, в то время как другим это сделать не удается?
But a key question remains underanalysed: Why do some countries avoid violent conflict while others fail?
Особенность научного гения - исследовать то, что для других не вызывает вопросов. А затем проводить эксперимент.
The nature of scientific genius is to question what the rest of us take for granted... and then do the experiment.
Когда я заполучу его сюда, на этот стол... .. расчлененного и тщательно исследованного в мельчайших деталях, ... .. я получу точный ответ на вопросы... ..о которых сейчас только спекулирую.
Once I have him here, on this table,... ..dismembered and scrutinised in minute detail,... ..I shall know the answer with certainty to questions... ..that now I can only speculate on.
Почему полковник Финк не исследовал раны от пули на шее?
Your Honor, please direct the witness to answer my question. Why did Col. Finck not dissect the tract of the bullet wound?
Вы хотите, что бы я исследовала эту область и вытащила то, что он знает?
You want me to look into this amnesia question and see what he knows?
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье Исследовать.
And when we have our naked frailties hid, that suffer in exposure, let's meet to question this most bloody piece of work, to know it further.
Существуют вопросы происхождения вселенной которые еще предстоит исследовать.
There are still deep questions about the origins of the universe that have yet to be explained.
гл.
Как ты знаешь, я исследовал кучу мест для нашего последнего пристанища, и с нашими специфическими требованиями к стилю жизни и безопасности, список оказался короткий.
As you know, I vetted a lot of locations for our final refuge, and with our very specific demands for lifestyle and security, it's a short list.
Она могла исследовать своих клиентов.
So she could vet her clients.
Просто хочу исследовать приложение, проверить, есть ли уязвимости в безопасности системы.
I just wanna vet the app, see if any obvious security flaws pop out.
Время от времени наша фирма нанималась чтобы исследовать претендентов на высокие должности... в правительстве, в финансах, такие вещи.
From time to time, our firm is hired to vet applicants for high level positions... government, finance, that sort of thing.
гл.
Нам следует исследовать группы, подверженные более высокому риску.
We should look at groups at higher risks.
Поэтому представляется весьма полезным, если Рабочей группе будет поручено исследовать публично-частные партнерства.
It would therefore be beneficial if a Working Group were instructed to look into public-private partnerships.
Настоятельно рекомендует государству-участнику предложить Комиссии исследовать вопрос о различии между публичными и частными актами дискриминации.
She urged the State party to invite the Commission to look into the distinction between public and private acts of discrimination.
Комиссия может исследовать уроки, которые следует извлечь из Типового закона, например в отношении выбора в области конкурентных переговоров с проведением диалога и иных комплексных методов.
The Commission might look into the lessons to be learned from the Model Law with respect, for example, to selection in the field of competitive negotiation with dialogue and other complex methods.
Менее технически сложное решение заключается в том, что редакторы вебсайта могли бы исследовать национальные вебсайты в поисках материалов, которые могли бы быть индексированы и включены в вебсайт.
A less technically complex solution was that the editors of the website would crawl around the national websites and look for possible material to be indexed and linked through the website.
Кроме того, речь идет о готовности исследовать возможность вывода остающихся ядерных вооружений из состояния боевого дежурства, прекращения разработки новых ядерных вооружений и достижения соглашения по спутниковому оружию.
Furthermore, the willingness to look into the possibility of taking the remaining nuclear weapons off alert status, stopping the development of new nuclear weapons, and seeking agreements on satellite weapons.
В связи с намерением докладчика представить в 2000 году доклад об урегулировании споров, касающихся оговорок, было бы более полезно исследовать, какую роль могут здесь играть контрольные органы.
Regarding the Special Rapporteur’s intention to submit a report on dispute settlement linked to reservations in the year 2000, it would be more fruitful to look into the role that monitoring bodies could play in that area.
гл.
15. Процедура оценки потребностей в сфере технологий была создана как метод, позволяющий исследовать масштабы и структуру потребностей той или иной страны в целях выявления и отбора подходящих экологически безопасных технологий.
15. Technology needs assessment has been established as a method to survey the scope and composition of a country's needs with a view to identifying and selecting environmentally sound technologies that are appropriate.
исследованы более 30 000 рабочих мест на уровень шума и вибрации, их них на 20,5% рабочих мест установлено превышение ПДУ;
Sound and vibration levels were measured at more than 30,000 workplaces; maximum permissible levels were exceeded in 20.5 per cent of workplaces;
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Если бы ты мог исследовав мочу моей страны, найти болезни и вернуть прежнее здоровье.
If thou couldst, Doctor, cast the water of my land, find her disease and purge it to a sound and pristine health.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test