Перевод для "quarter" на русский
Quarter
сущ.
Quarter
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Until that time, the one-quarter/three-quarters rule applies.
До этого года будет применяться квота в одну четвертую/три четвертых.
A quarter are unwanted.
Четверть - нежелательны.
11. Is the glass best described as almost a quarter empty or as more than three quarters full?
11. Как лучше сказать: стакан почти на четверть пустой или более чем на три четверти полный?
One-quarter of the world's population consumes three-quarters of the available raw materials.
Одна четверть населения мира потребляет три четверти существующих природных ресурсов.
CHICKEN - BREAST QUARTER
ЦЫПЛЕНОК - ГРУДИННАЯ ЧЕТВЕРТЬ
Third/fourth quarters
Третий/ четвертый кварталы
Third/fourth quarter
Третий / четвертый квартал
Moved to 4th quarter
Перенесено на четвертый квартал
Third and fourth quarters
Третий и четвертый кварталы
From the fourth quarter of 1992 to the fourth quarter of 1993, employment increased by 0.2 per cent.
С четвертого квартала 1992 года по четвертый квартал 1993 года занятость возросла на 0,2%.
-It's the fourth quarter.
-Это четвертая четверть.
It's a mambo rhythm, So it's a dotted quarter, dotted quarter, quarter.
Это у нас четверть с восьмушкой, четверть с восьмушкой, четверть.
Start of the fourth quarter.
Начало четвертой четверти.
From quarter three to quarter four,up 17%.
С третьей четверти до четвертой,вверх на 17%.
In quarter fifth?
В четверть пятого?
Quarter to four.
Без четверти четыре.
Three-quarters impulse.
Три четверти импульса.
Quarter million dollars.
Четверть миллиона долларов.
A quarter full.
Поставил на четверть.
- Final quarter mile!
- Последние четверть мили!
I'll be back in a quarter of an hour .
я через четверть часа приду…
I’ll have you hung, drawn and quartered!
А вас… а вас… вас повесят, утопят и четвертуют!
Not so good on Tuesday—only seven and a quarter.
Во вторник не так хорошо — всего семь с четвертью.
About a quarter of a mile down the road.
– С четверть мили отсюда по шоссе.
They reached King’s Cross at a quarter to eleven.
Без четверти одиннадцатого остановились у вокзала Кингс-Кросс.
A quarter of an hour later they were all in a most animated conversation.
Через четверть часа все были в самом оживленном разговоре.
At a quarter to eleven, the Gryffindor team set off for the locker rooms.
Без четверти одиннадцать команда Гриффиндора отправилась в раздевалку.
but he continued to apologise for about a quarter of an hour.
Однако мистер Коллинз еще в течение четверти часа продолжал извиняться.
point of north inlet cape, bearing E. and a quarter N. That was all;
оконечности Северного мыса, держась на В. и на четверть румба к С. И все.
They were only away a matter of minutes, perhaps a quarter of an hour.
Минут, что ли, десять просовещались, самое большее – четверть часа.
Third quarter 2002 to Second quarter 2003
Третий квартал 2002 года -- второй квартал 2003 года
First quarter 1960 - Second quarter 2009
первый квартал 1960 года − второй квартал 2009 года
The ageing is based on the quarter in which the advance is made and on the quarter the expenditure is related to.
При этом учитывается квартал выплаты аванса и квартал, за который произведены расходы.
For First quarter of 2013 read Second quarter of 2013
Вместо "Первый квартал 2013 года" читать "Второй квартал 2013 года".
Great fucking quarter...
Охуенный, бля, квартал.
In one quarter?
а один квартал?
It's quarter past.
Это прошедший квартал.
After the quarter in.
После начала квартала.
It's our only quarter.
Это первый квартал.
THE LATIN QUARTER REBORN!
Возрождение "Латинского квартала"
-Here's the residential quarter.
- Вот жилой квартал.
Quarter is crawling with witches.
Квартал кишит ведьмами.
Burn down the Foreigners' Quarter?
Сжечь Квартал Иностранцев?
Still the french quarter?
Все еще французский квартал?
UNOMIL head-quarters
Штаб-квартира МНООНЛ
Location of head-quarters
Расположение штаб-квартиры
Head-quarters relocation Procure-ment services
Перевод штаб-квартиры
Ratio of headquarters to field staff Head-quarters Field
Соотношение между персоналом штаб-квартиры и отделений на местах
31. Price indices relating prices for individual dwelling types from one accounting quarter to the preceding quarter are established by dividing the prices for the accounting quarter by those for the preceding quarter.
31. Индексы цен отчетного квартала к предыдущему по отдельным типам квартир рассчитываются путем деления их цен в отчетном квартале на цены в предыдущем квартале.
The phenomenon of multihousehold per living quarter became a rare scenario; in fact, the majority of the living quarters (96.8%) comprised only one household.
Коммунальные квартиры уходят в прошлое, отдельное жилье имеет подавляющее большинство (96,8%) домохозяйств.
155. The building contains 31 residential living quarters on three floors. These quarters comprise a Director's apartment, four small apartments, 18 single rooms and eight double rooms.
155. В здании имеется 31 жилое помещение на трех этажах, в том числе квартира директора, 4 малогабаритных квартиры, 18 комнат, рассчитанных на проживание одного человека, и 8 комнат - на двух человек.
Lieutenant Cook's quarters.
Квартира Лейтенанта Кука.
Safe in quarters.
В безопсности, в квартире.
Ran out of quarters.
Выскочила из квартиры.
My quarters are over there.
Моя квартира там.
Starting with my quarters.
Начиная с моей квартиры.
- Back to your quarters.
- Возвращайтесь в свои квартиры.
In her quarters, I think.
Думаю, на своей квартире.
This way to your quarters.
Я покажу вам квартиру.
-Is he in his quarters?
-Он в своей квартире?
And here are your quarters.
А вот и ваша квартира.
Small bodies of soldiers quartered, in trading and manufacturing towns, and seldom removed from those quarters, became themselves tradesmen, artificers, and manufacturers.
Маленькие отряды солдат, квартирующие в торговых или ремесленных городах, редко передвигались из этих квартир, и солдаты превращались в торговцев, ремесленников и промышленников.
He had been in the former quarters once, briefly, but very long ago.
На прежней квартире он был когда-то мельком, но очень давно.
I was quartered at an old widow's house, a lieutenant's widow of eighty years of age.
Мне отвели в форштадте квартиру у одной отставной подпоручицы и к тому же вдовы. Лет восьмидесяти, или по крайней мере около, была старушонка.
Add to that the vexations of hunger, cramped quarters, rags, and a lively sense of the beauty of his social position, as well as that of his sister and mother.
Прибавьте к этому раздражение от голода, от тесной квартиры, от рубища, от яркого сознания красоты своего социального положения, а вместе с тем положения, сестры и матери.
This can naturally only occur through the expropriation of the present owners and by quartering in their houses homeless workers or workers overcrowded in their present homes.
Это осуществимо, разумеется, лишь посредством экспроприации теперешних владельцев и посредством поселения в этих домах бездомных рабочих или рабочих, живущих теперь в слишком перенаселенных квартирах.
I requested to be quartered somewhere else, and was shifted to the other end of the town, to the house of a merchant with a large family, and a long beard, as I remember him.
За петуха мы поссорились, и значительно, а тут как раз вышел случай, что меня, по первой же просьбе моей, на другую квартиру перевели, в противоположный форштадт, в многочисленное семейство одного купца с большою бородищей, как теперь его помню.
Have you got your own? Here, sir, take a cigarette...” he continued, offering his visitor a cigarette. “You know, I'm receiving you here, but my apartment is right there, behind the partition...government quarters, sir, but just now I'm renting another for a while.
Есть у вас? Вот-с, папиросочка-с… — продолжал он, подавая гостю папироску. — Знаете, я принимаю вас здесь, а ведь квартира-то моя вот тут же, за перегородкой… казенная-с, а я теперь на вольной на время.
When a French regiment comes from some of the northern provinces of France, where wine is somewhat dear, to be quartered in the southern, where it is very cheap, the soldiers, I have frequently heard it observed are at first debauched by the cheapness and novelty of good wine; but after a few months' residence, the greater part of them become as sober as the rest of the inhabitants.
Мне часто приходилось слышать, что при переводе какого-нибудь французского полка из северных провинций, где вино дороже, на квартиры в южные провинции, где оно очень дешево, солдаты сперва начинают пьянствовать ввиду дешевизны и новизны для них хорошего вина, но после нескольких месяцев пребывания на новом месте большинство их становится столь же трезвыми, как и остальные жители.
Military judges were independent and were not subject to interference from any quarter.
Военные судьи независимы и вмешательство в их деятельность с какой-либо стороны не допускается.
This encountered opposition from predicable quarters.
Это вызвало противодействие со стороны тех, от кого этого и можно было ожидать.
Of course there was resistance from many quarters.
Разумеется, нам оказывают сопротивление с самых разных сторон.
One quarter of the Parties shall constitute a quorum.]
Кворум составляет одна четвертая часть Сторон.]
The Department is, in fact, today being attacked in many quarters.
Фактически Департамент сегодня подвергается нападкам со многих сторон.
Brilliant ideas have been put forward from all quarters.
Со всех сторон высказываются замечательные идеи.
It was clear, therefore, that the Government was under pressure from different quarters.
Таким образом, вполне очевидно, что правительство находилось под давлением различных сторон.
To achieve this objective several things must emanate from different quarters.
Для выполнения этой задачи необходимо, чтобы все стороны предприняли определенные шаги.
Assailed from every quarter.
Подвергался нападению со всех сторон.
- A quarter a mile that way.
Где? - На этой стороне.
Danger struck from the wrong quarter.
Опасность подкралась с неожиданной стороны.
But there were protests from certain quarters.
Но начались протесты со стороны определенного круга лиц.
The main attack may come from another quarter.
Главный удар может произойти с другой стороны.
Fourth-quarter conversion to the light side, y'all!
Я успел перейти на светлую сторону, чуваки!
Seems to be comin' in from a new quarter.
Похоже, он дует с другой стороны.
We're gonna have to straighten out the front quarter panel.
Нужно выправить боковины со всех сторон.
During this entire week, stay away from European quarters.
В течение недели сторонитесь европейской части города.
I don't like it when it's blowing from every quarter.
я боюсь, когда дует со всех сторон!
I suppose you don't believe that you have a rival in that quarter?"
Вы, кажется, нисколько не верите, что с вами соперничают и… с той стороны?
and the embarrassment of her manner as she spoke, joined to the circumstance itself, and many of the circumstances of the preceding day, opened to them a new idea on the business. Nothing had ever suggested it before, but they felt that there was no other way of accounting for such attentions from such a quarter than by supposing a partiality for their niece. While these newly-born notions were passing in their heads, the perturbation of Elizabeth’s feelings was at every moment increasing.
А смущенный вид племянницы, так же, как и сообщенная ею новость, вместе со всеми событиями предыдущего дня, заставили их по-новому взглянуть на все обстоятельства. И хотя прежде подобное предположение не могло бы у них даже возникнуть, в этот момент им стало ясно, что столь большое внимание со стороны таких особ не может объясняться иначе, как склонностью мистера Дарси к Элизабет. Пока эта только что зародившаяся догадка укрепилась в их сознании, смятение племянницы возросло еще больше.
About a quarter of an hour later, they came to the house where my brother and I live".
Приблизительно через четверть часа они появились у дома, в котором проживали мы с братом>>.
After completing its mission, which lasted two and one quarter hours, the group returned to the Canal Hotel.
Завершив свою работу, продолжавшуюся два с четвертью часа, группа вернулась в гостиницу <<Канал>>.
This system of 'milking enclosures' continued, but became even more severe and every quarter of an hour a worker would enter the enclosure.
Такая система загонов сохранилась и даже стала более суровой: теперь туда приводят нового рабочего каждые четверть часа.
The Chairman: It seems that we needed that recess after all, as we were supposed to come back at quarter past, and it is later than that.
Председатель (говорит поанглийски): Похоже, нам действительно был нужен этот перерыв, поскольку мы должны были возобновить заседание в четверть часа, а сейчас уже больше.
They also reported that they were securely in their bunkers, as they were expecting large-scale NATO air strikes to be conducted “in the next quarter of an hour”.
Они также сообщили, что были надежно укрыты в своих убежищах, поскольку ожидали массированных воздушных ударов НАТО "в ближайшие четверть часа".
Military aircraft launched over 100 raids, averaging one every quarter of an hour and extending to communities and villages throughout the area.
Военная авиация совершила более 100 налетов, в среднем один налет за каждую четверть часа, и они распространялись на общины и деревни во всем этом районе.
Therefore, I would like to adjourn the plenary meeting and, in a quarter of an hour's time, to hold open—ended informal consultations in this room in order to make use of all the facilities available to us.
Поэтому я хотела бы закрыть пленарное заседание и через четверть часа собрать здесь же в зале, чтобы воспользоваться всеми его преимуществами в том, что касается нас, открытые для всех неофициальные консультации.
Three quarters of an hour later, at the police station, he was shown a rogatory commission that bore neither the signature nor the seal of the examining magistrate who had ordered his arrest, a circumstance constituting a procedural defect.
Через три четверти часа ему в комиссариате предъявили изданное следственной комиссией распоряжение о задержании, на котором не было ни печати, ни подписи магистрата, что, повидимому, свидетельствует о нарушении процедуры.
The only reason they are being subjected to extreme pressures, including bodily harm and murder, and forcibly evicted (in some cases with a quarter of an hour's advance notice) is because of their ethnic origin.
Единственная причина, по которой их подвергают крайнему давлению, включая нанесение телесных увечий и убийство, и насильственно выгоняют из их домов (иногда с предварительным уведомлением в четверть часа), заключается в их этническом происхождении.
The convoy was targeted by small arms and rocket fire for nearly a quarter of an hour, resulting in severe damage to one armoured personnel carrier, the complete destruction of a fuel truck that burst into flames and serious injury to a civilian driver who was shot.
В течение почти четверти часа автоколонна подвергалась обстрелу из стрелкового оружия и ракетных пусковых установок, в результате чего серьезно пострадал один бронетранспортер, была полностью уничтожена, взорвавшись, одна бензоцистерна, тяжелое огнестрельное ранение получил один гражданский водитель.
Dinner's in a quarter of an hour.
- Ужин через четверть часа.
Every Post-it is a quarter hour.
Каждая строка - четверть часа.
Only three quarters of an hour.
Всего на три четверти часа.
It will take only a quarter Dora.
Это займет всего четверть часа.
He arrived not quarter of an hour ago.
Он приехал четверть часа назад.
Don't wait. I'll come myself. In a quarter.
Я буду через четверть часа.
Martial efficacy, quarter of an hour at best.
Сможет драться через четверть часа.
In a quarter of an hour, I'll be gone.
Через четверть часа я уйду.
The quarter of an hour has passed, kindly check!
Четверть часа прошло! Можете проверить!
Well, three-quarters of an hour of sleep.
Ну, так, три четверти часа сна.
I'll be back in a quarter of an hour with news, and in another half an hour with Zossimov—you'll see!
Через четверть часа ворочусь с известием, а потом еще через полчаса с Зосимовым, увидите!
He arbitrated between them for a quarter of an hour, but they shouted so much that there was not the slightest possibility of making anything out.
Он судил их уже с четверть часа, но они так кричали, что не было ни малейшей возможности что-нибудь разобрать.
Well, Kolpakoff went back to the barracks, lay down on a camp bedstead, and in a quarter of an hour was dead: you quite understand?
Колпаков идет в казармы, ложится на нары и через четверть часа умирает.
Having come to this determination, he turned and went home, his walk having lasted less than a quarter of an hour.
В таких мыслях воротился он домой и вряд ли и четверть часа гулял.
“But, sir—!” Ron had spent the last quarter of an hour carefully shredding his own roots into exactly equal pieces.
— Но, сэр… — Рон целую четверть часа старательно трудился над своими кореньями.
After another quarter of an hour, however, he was forced to conclude that the rest of his mother’s letter was gone.
Однако еще через четверть часа он поневоле пришел к заключению, что окончание письма матери пропало.
пощада
сущ.
Declaring that no quarter will be given;
x) заявление о том, что пощады не будет;
(j) declaring that no quarter will be given;
j) заявление о том, что пощады не будет;
(i) declaring that no quarter will be given;
i) заявление о том, что пощады не будет;
(xii) Declaring that no quarter will be given;
xii) заявление о том, что пощады не будет;
(c) declaring that no quarter will be given;
с) заявление о том, что не будет никакой пощады;
(p) The prohibition on declaring that no quarter will be given;
p) запрещение заявления о том, что пощады не будет;
No quarter should be given to terrorists, whatever cause they claimed to represent.
Террористам нельзя давать пощады, за какую бы цель они ни боролись.
8(2)(b)(xii) War crime of denying quarter
8(2)(b)(xii) Военное преступление в виде заявления о том, что пощады не будет
8(2)(e)(x) War crime of denying quarter
8(2)(e)(x) Военное преступление в виде заявления о том, что пощады не будет
No quarter given!
Не давать пощады!
No more quarter!
Никакой больше пощады!
No quarter for her.
Никакой ей пощады.
It means no quarter.
Пощады не жди.
I gave no quarter.
Мне нет пощады.
Revolution S01 Ep03 - No Quarter
РЕВОЛЮЦИЯ [1x03] Нет пощады
Code 5, no quarter.
Итак, правило №5: никакой пощады!
No quarter given, no mercy shown?
Никакой пощады, никакого снисхождения?
We will show you no quarter.
Мы не пощадим вас.
Spanish forces, sir, will offer no quarter.
- Испанцы не знают пощады.
it comes to the soldier, war-mad on a stricken field and refusing quarter;
Он охватывает воина на поле брани, и воин в упоении боя разит без пощады.
Hard fighting and long labour they had still; for the Southrons were bold men and grim, and fierce in despair; and the Easterlings were strong and war-hardened and asked for no quarter. And so in this place and that, by burned homestead or barn, upon hillock or mound, under wall or on field, still they gathered and rallied and fought until the day wore away.
Сражаться пришлось еще долго, и жестокое было сраженье: суровые, отважные южане дрались отчаянно, да и дюжие воины-бородачи с востока пощады не просили. У обгорелых усадеб и амбаров, на холмах и пригорках, за стенами и в открытом поле – повсюду скапливались они и везде отбивались, покуда хватало сил;
монета в 25 центов
сущ.
She takes the goddamn thing, gives you a quarter!
Забирает дурацкий зуб, дает за него монету в 25 центов!
And that success was achieved with the direct support and complicity of those forces in Russia and our country that have conspired to "quarter" Georgia.
Удалось при прямой поддержке и соучастии тех сил в Российской Федерации и в нашей стране, которые вознамерились "четвертовать" Грузию.
A democracy legitimately defending itself against terror is morally hanged, drawn and quartered, and given an unfair trial to boot.
Именно демократию, на законных основаниях защищающую себя от террора, морально повесили, утопили, четвертовали, и вдобавок она стала объектом несправедливых обвинений.
The U.S. brutes killed innocent people in such ways as dragging to death with ear pierced, cutting off lips and tongue, quartering and dismembering human body, driving a nail into head, cutting off the body with saw, burning, crushing with tank, etc.
Американские изверги расправлялись с мирными жителями различными способами: таскали по земле за проткнутые уши, отрезали губы и язык, четвертовали и расчленяли тела, забивали гвозди в голову, распиливали на части пилой, сжигали, давили танками и т.д.
Massacres were committed in every region of the northern half of the DPRK occupied by US troops; they used every sort of the most brutal and cruel means beyond imagination of humankind like shooting, burying alive, burning, skinning off, quartering and so on, regardless of sex and age.
Во всех районах северной части страны, оккупированных американскими войсками, совершилось массовое убийство, принялись самые варварские, жесточайшие способы убийства, не поддающиеся даже человеческому воображению, - без разбору стреляли мужчин и женщин, стар и млад, живьем захоронили людей в землю, сожгли их, содрали с них кожу, четвертовали и т. д.
So Evo in the movie repeats the sentence uttered by this great Aymara leader, who was drawn and quartered -- he was tied to four horses by the arms and legs and he was torn apart, and as he died the Indian uttered a prophesy: "Today I die," said Túpac Katari, "today I die, but one day I will return as millions."
Поэтому Эво в этом фильме повторяет фразу, сказанную великим вождем народа аймара, которого схватили и четвертовали -- он был привязан за руки и за ноги к четырем лошадям и разорван на части, и перед казнью индеец высказал пророчество: <<Сегодня я умираю, -- сказал Тупак Катари, -- сегодня я умираю, но в один прекрасный день я вернусь и приведу с собой миллионы людей>>.
Dawn didn't draw and quarter you.
Дон тебя не четвертовала.
The man should be drawn and quartered.
Он должен быть четвертован.
Drawn and quartered and bleeding out?
Связаны, четвертованы и истекли кровью?
I should have you drawn and quartered!
Тебя нужно четвертовать и повесить!
First drawn and quartered, and then burned?
Сначала четвертована, и затем сожжена?
Shave her hair off and quarter her.
Обрить её наголо и четвертовать.
- They are to be hanged, drawn and quartered?
- Они будут повешены, выпотрошены и четвертованы?
He was poisoned, stabbed, shot, hung, drawn and quartered.
Его отравили, искололи, повесили застрелили, четвертовали.
On the day Nostradamus was nearly drawn and quartered,
В день, когда Нострадамус был почти четвертован,
Your friend Mona deserves to be drawn and quartered.
Твоя подруга Мона заслужила быть выпотрошенной и четвертованной.
расквартировывать
гл.
The latter should be quartered separately and the neutrality and humanitarian character of the camps and settlements scrupulously maintained.
Нужно расквартировывать последних отдельно и тщательно поддерживать нейтралитет и гуманитарный характер лагерей и поселений.
6. The reintegrated units of the United Tajik Opposition shall be sent to their places of permanent assignment and quartered in separate barracks.
6. Реинтегрированные подразделения ОТО направляются в места постоянной дислокации и расквартировываются в отдельных казармах.
Although it had been agreed that, on average, 150 soldiers would be quartered daily in Vila Nova, this target is still far from being realized.
Хотя была достигнута договоренность о том, что в Вила-Нова будет расквартировываться в среднем 150 солдат в день, до достижения этой цели пока далеко.
Such freedom shall include, but not be restricted to, the right to bivouac, hold manoeuvres, establish quartering and make use of any area or installation necessary to the operation, subject to consultations with the competent Central African authorities.
Эта свобода включает право, но не ограничивается им, располагаться биваком, производить маневры, расквартировываться и использовать любые районы или объекты, которые могут быть необходимыми для проведения операции, по согласованию с компетентными властями Центральноафриканской Республики.
The building housed workers' quarters composed of 12 rooms and a central corridor.
В здании, где размещались эти работники, имелись 12 комнат и центральный коридор.
Currently, they are being housed in locations next to the quarters of adult criminals.
В настоящее время они размещаются в непосредственной близости от мест содержания взрослых преступников.
The buildings consist of living quarters and storage areas that hold stores of weapons.
В этих зданиях размещаются жилые помещения и складские площади, где хранится оружие.
(g) With the exception of married couples, men and women are housed in separate quarters within the centre.
g) за исключением супружеских пар, мужчины и женщины размещаются в разных помещениях Центра.
The Third Amendment provides that troops may not be quartered in a private home without the owner's consent.
Третья поправка предусматривает, что солдаты не могут размещаться на постой в частном доме без согласия его владельца.
Camp M’poko will house civilian administrative offices and contingent living quarters (335 personnel).
В лагере Кэмп-Мпоко будут размещаться гражданские административные подразделения и жилые помещения для контингентов (335 человек).
Pretrial confinees and post-trial confinees may be quartered in the same facility and may use common areas (such as dayrooms), but their actual quarters must be separate.
Задержанные лица, ожидающие суда, и заключенные после суда могут находиться в одном здании и пользоваться общими помещениями (например, местами содержания заключенных в дневное время), но фактически размещаться они должны раздельно.
You want to forbid soldiers from quartering in private homes?
Запретить размещать солдат в частных домах?
Beyond these quarters and enclosing him like a multishelled egg stretched the space frigate he had grounded on Arrakis.
Его опочивальня размещалась в самом сердце севшего в Арракине фрегата, словно в яйце с многослойной скорлупой.
сущ.
checkposts and outposts quarters)
пунктов и аван-постов - 12 случаев (включая служебные и жилые помещения)
Living quarters and post facilities remain inadequate in many areas.
Во многих районах состояние ее жилых помещений и оборудование ее постов оставляют желать много лучшего.
I've no quarters to man.
У меня нет боевого поста.
By Royal Assent of the King's Quartering Act, madam.
В соответствии с королевской санкцией акта о постое, мадам.
Ivanova to C C. Patch me through to Ambassador Delenn's quarters.
Иванова вызывает пост связи. Соедините меня с Деленн.
After a horrible third quarter, Brooklyn is down by 10.
Ты покинул пост охраны свидетеля, в которого уже стреляли. -Можешь мне это объяснить?
General quarters is up and forward to the starboard side. Down and aft to the port side.
Боевая тревога, занять посты на носу и по правому борту, на корме и по левому борту.
Actually, Madam President, the "Washington Post" called asking for comment on the story that the library site was originally the university's slave quarters.
- Вообще-то, госпожа президент... - Да? - ...из "Вашингтон Пост" звонили и спрашивали, правда ли библиотека строится на месте рабского барака.
бег на четверть мили
сущ.
The fair one - Miss Valentine Wannop, holder of the quarter-mile, half-mile, high jump and long jump records for East Sussex, and housemaid-typewriter for her mother, the novelist.
Та, что светленькая - Мисс Валентина Уонноп, рекордсменка Восточного Суссекса в беге на четверть мили, на полмили, а также в прыжках в высоту и в длину, выполняющая обязанности горничной и машинистки при своей матери-писательнице.
57. At 1100 hours, an armed terrorist group stole a Hyundai, licence plate No. 624137 (Dar`a), belonging to Abdullah al-Rifa`i, born 1954, while it was parked outside his real-estate office in the Qusur quarter in Dar`a city.
57. В 11 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа похитила автомобиль марки <<Хьюндай>> (регистрационный номер 624137, выданный в Деръа), принадлежащий Абдулле ар-Рифаи, 1954 года рождения, и находившийся на стоянке возле его риэлтерского агентства в микрорайоне Кусур города Деръа.
сущ.
The quartering of an estimated 60,000 UNITA soldiers (three months) will be followed by the global incorporation of all UNITA soldiers into FAA and the phased demobilization and social reintegration of up to 100,000 combatants (24 months).
После размещения примерно 60 000 солдат УНИТА (в течение трех месяцев) начнутся повсеместный прием всех солдат УНИТА в состав ВСА, а также поэтапная демобилизация и социальная реинтеграция примерно 100 000 комбатантов (в течение 24 месяцев).
53. Every month, members of the Public Prosecutor's Office have personal interviews with convicts and people under arrest; the legitimacy of the decisions taken by institution administrators is checked against statements and reports of offences, and the justification for transferring offenders to punishment quarters is verified.
53. Ежемесячно прокурорами проводится личный прием арестованных и осужденных, проверяются законность решений администрации этих учреждений по заявлениям и сообщениям о преступлениях, а также обоснованность переведения правонарушителей в штрафные помещения.
As to prevention, classes on sexual violence had been included in the training of prison staff, and women had been recruited on a wide scale to ensure that, in the absence of an exclusively female guard staff in prisons or women's quarters, at least one female prison official was always present whenever a female inmate was required to be alone with one or more prison officials of the opposite sex.
В плане принятия превентивных мер раздел, посвященный сексуальному насилию, был включен в программу подготовки пенитенциарных служащих, и несмотря на то, что штат надзирателей в женских тюрьмах или отделениях не может состоять только из женщин, был осуществлен массовый прием на работу женщин для обеспечения систематического присутствия, хотя бы одной надзирательницы во всех случаях, когда та или иная заключенная оказывается наедине с одним или несколькими пенитенциарными служащими другого пола.
Oh, like Israeli close-quarter combat.
Оу, как при Израильском ближнем бое.
Dad, I still have my trusty quarter.
Папа, моя верная монетка еще при мне.
Both share private quarters at Rockefeller Military Research Center.
Оба живут вместе при военно-научном центре Рокфеллера.
Hey, the door to my quarters still rattles when it opens.
Дверь в моей каюте все еще скрипит при открывании.
Would you like to see your quarters before we attend the reception?
Не желаете взглянуть на свои апартаменты, прежде чем отправиться на прием?
Sister, I've seen so many Caesareans at close quarters, I've even assisted in stitching.
Сестра, я видела столько кесаревых вблизи, я ассистировала при зашивании.
Well, sir, here's a roll of quarters to put in your fist for extra punching power.
Вот, стопка четвертаков для придания дополнительной силы при ударе.
The ram itself is fitted with spikes for fending off zombies at close quarters.
На таране сделаны шипы, чтобы отбиваться от зомби при их приближении.
сущ.
Their living space was limited to the sleeping quarters of their mothers.
Место пребывания детей ограничивалось спальными местами их матерей.
There was also resistance to change in some quarters.
В некоторых местах наблюдается также сопротивление переменам.
All hands to quarters!
Все по местам!
Your quarters, My Lady.
По-французски - место забвения.
We're making up sleeping quarters.
Мы готовим спальные места.
- so living quarters are quite tight.
- поэтому места мало.
Better sleeping quarters, heating throughout.
Улучшены спальные места, отопление повсюду.
The last quarter goes nowhere.
В конце действие топчется на месте?
Oh, temporary quarters, my dear.
Ох, это временное место жительство, моя дорогая.
Still canvassing the Quarters and Treme?
Всё ещё собирает информацию на месте?
That's better left for safer quarters.
Тогда лучше пойти в безопасное место.
Show Usul to his quarters and see he has fresh clothing and a place to rest.
Проводи Усула в его жилище и следи, чтобы у него всегда была смена свежей одежды и место отдыха.
He had made himself indispensable in several quarters, amongst others in his department of the government;
В иных местах он сумел сделаться совершенно необходимым, между прочим и на своей службе.
and there is no other quarter of the world of which the policy is capable of forming, or has ever actually and in fact formed such men.
На всем земном шаре нет другого места, где политика была бы способна создавать таких людей или действительно создала их.
«Quarters!» he roared. And then, as we all slunk back to our places, «Gray,» he said, «I'll put your name in the log;
– По местам! – проревел он. Мы кинулись к бойницам. – Грей, – сказал он, – я занесу твое имя в судовой журнал.
"As long as I live you'll have a place with me," he said. He released her arm. "Come now, where are our quarters?"
– Пока я жив, у тебя всегда будет место рядом со мной, – ответил он, выпуская ее руку. – Так где наше жилище?
There are places Muggles can’t penetrate, but imagine trying to pack a hundred thousand wizards into Diagon Alley or platform nine and three-quarters.
Да, существуют места, недоступные для маглов, но представь, каково втиснуть сто тысяч волшебников в Косой переулок или на платформу 9 и 3/4.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test