Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The phrase "so that this concept will not be" should be replaced with the phrase "with a view to preventing it from being".
Фразу "с тем чтобы эта концепция не использовалась" заменить фразой "с целью недопущения ее использования".
After the phrase "Security Council mandates", delete the phrase reading "and that other parties ... their role".
После фразы <<мандатов Совета Безопасности>> опустить фразу, гласящую <<и что другие стороны... свою роль>>.
Replace the phrase "paragraph 2 of article 2" with the phrase "paragraph 3 of article 2".
Заменить фразу "пункт 2 статьи 2" фразой "пункт 3 статьи 2".
What do these phrases mean?
Ну а что означают эти фразы?
This phrase should be deleted.
Эту фразу следует исключить.
It is suggested that the phrase be deleted.
Эту фразу предлагается исключить.
5. MISCELLANEOUS PHRASES
5. РАЗНЫЕ ФРАЗЫ
(d) In operative paragraph 19, the phrase "a permanent solution" was replaced by the phrase "a durable solution".
d) в пункте 19 постановляющей части фраза "долговременное решение" была заменена фразой "прочное решение".
After the word "including", insert the following phrase:
Фразу <<в том числе путем более широкого включения>> заменить фразой:
416. Comments otherwise focused on the phrase "equitable and reasonable utilization" and on the phrase "optimal utilization".
416. По иным аспектам комментарии в основном касались фразы "справедливое и разумное использование" и фразы "оптимальное использование".
The entire phrase, my phrase.
Всю фразу великом, всю мою фразу.
But that phrase.
Но та фраза...
- Your favourite phrase?
- Ваша любимая фраза?
Hence the phrase!
Отсюда и фраза.
Phrasing makes sense.
Фраза обрела смысл.
Phrase number one:
Фраза номер один:
By keyword phrase.
По ключевой фразе.
Use longer phrases.
Используй фразы подлиннее.
- Yeah, the phrase.
- Ну да, фраза.
Upon the fateful phrase...
На роковую фразу:
I've been teaching you, you know several phrases!
Ведь я же тебя учила, ведь ты знаешь несколько фраз!..
“Aha, now that does sound promising!” He rolled the phrase around a little. “Yes,”
– Это, кажется, звучит многообещающе! – Он попробовал фразу так и этак. – Да!
None of us here can surpass Master Lingar Bewt in flowery phrases.
– Право, никто из присутствующих здесь не сможет превзойти господина Лингара Беута в цветистости фраз.
It was the first phrase he’d learnt when he joined the Vogon Guard Corps.
Это была самая первая фраза, которую он выучил, когда поступил в вогонное караульное училище.
I'll show you their books: with them one is always a 'victim of the environment'—and nothing else! Their favorite phrase!
Я тебе книжки ихние покажу: всё у них потому, что «среда заела», — и ничего больше! Любимая фраза!
Phrases jumped out at him: hasn’t been seen in public since November… house appears deserted… St.
Каждая фраза так и кричала: «…никто не видел с самого ноября… дом, кажется, пуст… в Больнице св.
A phrase began to beat in my ears with a sort of heady excitement: "There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired."
В ушах у меня с каким-то хмельным азартом зазвучала фраза: «Ты или охотник, или дичь, или действуешь, или устало плетешься сзади».
What can be done with a Voroshilov whose every phrase makes confusion worse confoundedl It is sheer ignorance, Mr.
Извольте иметь дело с Ворошиловым, каждой фразой громоздящим бездну путаницы! Это невежество, г.
Hence a phrase which has passed into hitch hiking slang, as in “Hey, you sass that hoopy Ford Prefect?
Кстати, этим объясняется происхождение одной фразы хайкерского жаргона: “Эй, ты суссовался с Фордом, с этим прунтягой?
For Marx, however, revolutionary dialectics was never the empty fashionable phrase, the toy rattle, which Plekhanov, Kautsky and others have made of it.
Но для Маркса революционная диалектика никогда не была той пустой модной фразой, побрякушкой, которой сделали ее Плеханов, Каутский и пр.
The phrase "to the extent practicable" should therefore be replaced by the phrase "in all cases".
В этой связи выражение "насколько это практически возможно" следует заменить выражением "во всех случаях".
We welcome the phrase “if possible”.
Мы приветствуем выражение "по возможности".
Understanding of the phrase "public life."
11. Понимание выражения "общественная жизнь".
He suggested that the phrase "or by a court order" should be replaced by the phrase ", by a court order or permitted by the request for proposals".
Он предлагает заменить выражение <<или в силу приказа суда>> выражением <<в силу приказа суда или когда это разрешено в запросе предложений>>.
The phrase “manifestly contrary” was not clear.
Выражение "явно противоречить" представляется ему не ясным.
In paragraph 1, the phrase "insofar as" should be replaced by the phrase "if and to the extent", as noted above under article 37.
В пункте 1 выражение <<если этот ущерб>> следует заменить выражением <<если и в той степени, в какой этот ущерб>>, как это предлагается выше в отношении статьи 37.
The suggestion was made that the phrase "anticipated decision" should be replaced with the phrase "anticipated award" and that the rest of the definition should be deleted.
109. Было предложено заменить выражение "предполагаемое решение" выражением "предполагаемое решение об акцепте" и исключить остальную часть текста этого определения.
Meaning of the phrase "representatives present and voting"
Значение выражения "присутствующие и участвующие
Delete the redundant phrase "or electric motors"
Исключить выражение "или электродвигатели" как излишнее.
These phrases are discussed in the commentary to article 11.
Эти выражения обсуждаются в комментарии к статье 11.
That's an ill phrase, a vile phrase, beautified is a vile phrase:
Это плохое выраженье, избитое выраженье: "ненаглядной" - избитое выраженье.
That's an ill phrase, a vile phrase.
Это плохое выраженье, избитое выраженье:
Exquisite phrasing, sir.
Изысканное выражение, сэр.
It's your phrase.
Это твоё выражение.
Think that's the phrase.
Думаю, это выражение.
Whatever. No more phrasing.
Больше никакого "выражения".
Lovely turn of phrase.
Очень удачное выражение.
- Hideous turn of phrase.
- Это ужасное выражение.
That's the perfect phrase.
Это точное выражение.
It's a turn of phrase.
Это выражение такое.
In the old tongue, the phrase translated as "Kwisatz Haderach."
На старом языке это выражение прозвучало бы как «Квисатц Хадерах».
Raskolnikov turned pale and cold, hearing the very phrases he had spoken to Sonya.
Раскольников побледнел и похолодел, слыша свои собственные выражения, сказанные Соне.
I admitted that I hadn’t read the book, so I had no idea of what Whitehead meant by the phrase;
Я признался, что книгу не читал и потому не знаю, какой смысл вкладывает Уайтхед в это выражение;
There is this one phrase: 'you will have only yourself to blame'—very significantly and clearly put; and then there is the threat that he will leave at once if I come.
Там есть одно выражение: «пеняйте на себя», поставленное очень знаменательно и ясно, и, кроме того, есть угроза, что он тотчас уйдет, если я приду.
Now, tell me: can such a phrase from Luzhin be as offensive as it would be if he had written it” (he pointed to Razumikhin), “or Zossimov, or any one of us?”
Ну, как ты думаешь: можно ли таким выражением от Лужина так же точно обидеться, как если бы вот он написал (он указал на Разумихина), али Зосимов, али из нас кто-нибудь?
“The fire’s lit, but the cauldron’s empty,” as Ivor Dillonsby put it to me, or, in Enid Smeek’s slightly earthier phrase, “She’s nutty as squirrel poo.”
«Огонь горит, но в котле пусто», — сказал мне о ней Айвор Диллонсби, или, если воспользоваться более приземленным выражением Энид Смик, «совсем свихнулась бедная старушка».
“He has, to use the common phrase, done a bunk,” replied Professor McGonagall and a great cheer erupted from the Gryffindors, Hufflepuffs, and Ravenclaws.
— Он, простите за вульгарное выражение, сделал ноги, — ответила профессор Макгонагалл, и за столами Гриффиндора, Пуффендуя и Когтеврана раздался дружный громкий смех.
сущ.
In subparagraph (e), replace the phrase "organized crime and trafficking" with the phrase "organized crime and illicit trafficking".
В подпункте (е) слова <<организованной преступностью и оборотом>> заменить словами <<организованной преступностью и незаконным оборотом>>.
He has now added a new phrase to this rhetoric with the term "ethnic cleansing".
Сейчас он пополнил свой лексикон новыми словами, взяв на вооружение оборот "этническая чистка".
In that paragraph, the phrase "combat illicit trafficking in conventional ammunition", at the end, should be replaced with "to address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles".
В этом пункте слова <<борьбе с незаконным оборотом обычных боеприпасов>> в конце следует заменить словами <<соответствующему решению проблемы незаконного оборота, связанного с накоплением таких запасов>>.
The Federal Court considered that the phrase was "in poor taste", although it could not be assimilated to gross minimization of the Holocaust within the meaning of article 261 bis.
Федеральный суд считает, что хотя этот оборот и отличается "плохим вкусом", по смыслу статьи 261-бис УК его нельзя приравнять к грубому принижению холокоста.
The danger of the phrase "contrary to internal or international law" was that the provision would have no application if a State's domestic law failed to criminalize such traffic or if international conventional law or international customary law failed to proscribe it.
Опасность, связанная с использованием слов "в нарушение внутригосударственного или международного права", заключается в том, что это положение не будет применяться, если наказание за такой оборот не предусматривается во внутреннем праве государства или не устанавливается договорным или обычным международным правом.
This was so even when the use of troops armed with light weapons introduced a modality not unlike the measures provided for in Chapter VII, a situation that inspired Dag Hammarskjöld to say, in a felicitous turn of phrase, that peacekeeping operations came under “Chapter VI and a half” of the Charter.
Так было даже тогда, когда применение войск, оснащенных легкими вооружениями, привело к появлению модели, отличающейся от мер, предусмотренных главой VII; эта ситуация побудила Дага Хаммаршельда сказать, использовав удачный оборот, что операции по поддержанию мира предпринимаются в соответствии с "главой VI с половиной" Устава.
For example, although he agreed with the content of section 4.2 (Effects of an established reservation), he felt that paragraph 2 of guideline 4.2.2 was unnecessary, since its content could be addressed by simply inserting the phrase "unless the parties otherwise agree" at the end of the first paragraph.
Например, хотя оратор согласен с содержанием раздела 4.2 ("Последствия действующей оговорки"), он считает, что во втором абзаце руководящего положения 4.2.2 нет необходимости, поскольку его содержание можно учесть, просто вставив оборот "если стороны не договариваются иначе" в конце первого абзаца.
I hate that phrase, right.
Ненавижу этот оборот.
This is a turn of phrase.
Это оборот речи.
well, that's an odd turn of phrase.
Странный речевой оборот.
It's just a turn of phrase.
Это просто оборот речи.
That's an interesting turn of phrase.
Какой интересный оборот речи.
Your turn of phrase is most confounding.
Ваши обороты речи очень непонятны.
- That seems like an unfair phrasing.
- Мне кажется, это слегка нечестный оборот.
That's just a turn of phrase, Rachel.
Это всего лишь оборот речи, Рейчел.
Cassius contributed several nice turns of phrase.
Кассий подсказал несколько удачных оборотов речи.
That was merely a colourful turn of phrase.
Это был просто красочный оборот речи.
сущ.
Replace the three occurrences of the phrase "peace consolidation" with the word "peacebuilding".
К тексту на русском языке не относится.
In footnote 13, insert a comma after the phrase "private or personal use"
К русскому языку не относится
The phrase "to the information" should be deleted and not replaced.
Слова "aux renseignements" в тексте на французском языке должны быть исключены без какой-либо замены.
The phrase was meant only to distinguish other languages from the official State language, Estonian.
Эта формулировка применяется лишь для того, чтобы провести различие между другими языками и официальным государственным языком − эстонским.
it's a Swahili phrase.
на языке суахили.
The little phrases the waiters use.
Орущие друг на друга на совершенно разных языках.
You'll need some phrases in Arabic, too.
Ты должен научится говорить на арабском языке.
Mr. Pritchard has been helping me with my vernacular phrasing.
Мистер Притчард помогал мне подтянуть разговорный язык.
Is our language so impoverished... that we have to use acronyms or French phrases to make ourselves understood?
Неужели наш язык настолько обеднел, что приходится прибегать к помощи аббревиатур?
68. Mr. SHERIFIS expressed doubts about the phrase “secure obtaining copies”.
68. Г-н ШЕРИФИС выражает сомнения относительно слов "обеспечивать получение петиций".
Mr. THORNBERRY proposed that the phrase should read "Finally, the Committee expresses its willingness to".
105. Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает следующую формулировку: "В заключение Комитет выражает свою готовность...".
That phrase conveys a fine sense of our vocation and we use it repeatedly to urge ourselves to action.
Этот тезис выражает благородное чувство нашей миссии, и мы то и дело пускаем его в ход, чтобы подвигнуть самих себя к действию.
They include not only the Government but also the opposition, and thus represent the diverse will of the people in the true sense of the phrase.
Они включают не только представителей правительств, но и оппозиции и, таким образом, выражают волю многообразия людей в самом истинном смысле этого слова.
73. In view of the frequent use of the phrase "equitable and reasonable use" of resources in various international contexts, Colombia takes the view that the phrase should be defined and its definition incorporated into the draft articles.
73. С учетом частого употребления выражения <<справедливое и разумное использование>> ресурсов в различных международных контекстах Колумбия выражает мнение о том, что оно должно быть определено и что это определение должно быть включено в проекты статей.
The phrase "pursuant to article 4, paragraph (2)", in paragraph 7 (d), probably did not express that idea sufficiently clearly.
Формулировка "согласно пункту 2 статьи 4", фигурирующая в подпункте d) пункта 7, очевидно, выражает эту идею недостаточно ясно.
Why did you have to phrase it like that?
Обязательно было так выражаться?
So, Amy, how can I phrase this delicately? Why did Kif dump you like a sack of yesterday's turds?
Ну, Эми, если выражаться деликатно, почему Киф вышвырнул тебя, как мешок вчерашнего дерьма?
сущ.
Don't tie these two phrases together...
Не связывайте эти два стиля вместе...
I know your moves, crime fighting style, favorite catch phrases, everything!
Я знаю все твои жесты, твой стиль борьбы с преступностью, любимые словечки - всё!
Not only the beautiful tonality, a delayed and an expressive phrase but also a dreamlike feeling.
Не только красивая тональность, замедление и выразительность стиля но также и ощущение сказки.
Ah, like this, "Bapapa bapaba bapapa bapaba~" Putting in an old jazz record phrase into it.
Что-то типа "Па-ба-па-ба... Па-ба-па-ба". Можно сделать в старом джазовом стиле.
It looks like some kind of textual analysis, comparing different works by Sylvie Baptiste, word usage, styles of phrasing.
Это напоминает некий анализ текстов, сравнение различных книг Сильви Батист, использования слов, стилей письма.
In the face of the crisis, the commitment to halve the number of people suffering from malnutrition by 2015 is nothing more than a hollow phrase.
Перед лицом этого кризиса обязательство сократить в два раза к 2015 году число людей, страдающих от недоедания, является не чем иным, как пустыми словами.
Only a truly representative and effective Security Council will be able to overcome its current impotence, sometimes veiled in high-sounding but empty phrases.
Лишь подлинно представительный и эффективный Совет Безопасности сумеет преодолеть его нынешнее бессилие, которое иногда маскируется громкими, но пустыми словами.
It's a pat little phrase, and an empty one.
Это уместные и пустые слова.
Harras, can you stop those empty phrases, these lies!
Хватит с меня пустых слов и вранья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test