Перевод для "of phrase" на русский
Of phrase
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This phrase should be deleted.
Эту фразу следует исключить.
It is suggested that the phrase be deleted.
Эту фразу предлагается исключить.
After the word "including", insert the following phrase:
Фразу <<в том числе путем более широкого включения>> заменить фразой:
416. Comments otherwise focused on the phrase "equitable and reasonable utilization" and on the phrase "optimal utilization".
416. По иным аспектам комментарии в основном касались фразы "справедливое и разумное использование" и фразы "оптимальное использование".
This is in the phrase “personnel recruited”.
Она касается фразы "нанятый персонал".
What did that phrase mean?
Ну а что означает эта фраза?
It was suggested to delete the phrase in question.
Эту фразу было предложено опустить.
How much truth there is in that phrase.
Сколько истины в этой фразе!
What does the phrase mean?
Что означает эта фраза?
He had heard such phrases as "unified society" and "integration"; he had also heard the phrase "respect for identity".
Он услышал такие фразы, как "сплоченное общество" и "интеграция", но он также слышал фразу "уважение идентичности".
That's a lovely turn of phrase.
Какая прекрасная фраза.
There's a romantic turn of phrase.
Какая романтичная фраза.
A slightly different turn of phrase.
Фраза немного изменена.
Notice the economy of phrasing.
Заметь, какая короткая фраза.
Kowalski, clever turn of phrase options?
Ковальски, варианты замудрённых поворотных фраз.
- No, i have a couple of phrases.
-Не, я еще парочку фраз знаю
You can't change the meaning of phrases.
Ты не можешь менять смысл фраз.
You can't just change the meaning of phrases.
Нельзя просто так менять смысл фраз.
The sublime poetic genius of a clever turn of phrase.
Высокий поэтический гений ловкого поворота фразы.
Why? - You have quite an exotic turn of phrase.
- У тебя довольно необычная манера строить фразы.
“Aha, now that does sound promising!” He rolled the phrase around a little. “Yes,”
– Это, кажется, звучит многообещающе! – Он попробовал фразу так и этак. – Да!
It was the first phrase he’d learnt when he joined the Vogon Guard Corps.
Это была самая первая фраза, которую он выучил, когда поступил в вогонное караульное училище.
I'll show you their books: with them one is always a 'victim of the environment'—and nothing else! Their favorite phrase!
Я тебе книжки ихние покажу: всё у них потому, что «среда заела», — и ничего больше! Любимая фраза!
A phrase began to beat in my ears with a sort of heady excitement: "There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired."
В ушах у меня с каким-то хмельным азартом зазвучала фраза: «Ты или охотник, или дичь, или действуешь, или устало плетешься сзади».
What can be done with a Voroshilov whose every phrase makes confusion worse confoundedl It is sheer ignorance, Mr.
Извольте иметь дело с Ворошиловым, каждой фразой громоздящим бездну путаницы! Это невежество, г.
Hence a phrase which has passed into hitch hiking slang, as in “Hey, you sass that hoopy Ford Prefect?
Кстати, этим объясняется происхождение одной фразы хайкерского жаргона: “Эй, ты суссовался с Фордом, с этим прунтягой?
For Marx, however, revolutionary dialectics was never the empty fashionable phrase, the toy rattle, which Plekhanov, Kautsky and others have made of it.
Но для Маркса революционная диалектика никогда не была той пустой модной фразой, побрякушкой, которой сделали ее Плеханов, Каутский и пр.
Now and then he caught a phrase like, “Fame’s a fickle friend, Harry,” or “Celebrity is as celebrity does, remember that.”
Кое-что, однако, достигало его сознания: избитые фразы, вроде «Слава — неверная подруга, Гарри» или «Знаменитость складывается из поступков, которые эта знаменитость совершает».
For a moment a phrase tried to take shape in my mouth and my lips parted like a dumb man's, as though there was more struggling upon them than a wisp of startled air.
Раз у меня совсем было сложилась сама собой целая фраза, даже губы зашевелились, как у немого в попытке произнести какие-то внятные звуки.
It had to be there. The visible note contained the code phrase every Bene Gesserit not bound by a School Injunction was required to give another Bene Gesserit when conditions demanded it: "On that path lies danger."
Оно наверняка где-то здесь: в записке была кодовая фраза, с которой всякая сестра Бене Гессерит, не связанная особым приказом своей Школы, должна была обратиться к другой, чтобы предупредить о какой-то угрозе: «На этом пути лежит опасность».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test