Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There is no pertinent additional information.
Уместной дополнительной информации не имеется.
Past reasons no longer seem pertinent.
Прошлые доводы больше не кажутся уместными.
A brief review of some of these is pertinent at this point.
Здесь уместно дать краткий разбор некоторых из них.
This is pertinent for at least two reasons.
Это замечание уместно, по меньшей мере, по двум причинам.
I hope that our views will be pertinent to the discussion.
Я надеюсь, что наши мнения будут уместным в этой дискуссии.
49. The principles that would be pertinent in the present context are:
49. В этом контексте уместно отметить следующие принципы:
The recommendations addressed to UNOPS in this regard are pertinent and helpful.
Рекомендации, направленные ЮНОПС в этой связи, уместны и полезны.
(j) The ability to ask pertinent and searching questions.
j) способность задавать уместные и острые вопросы.
I think he asked questions that are pertinent to be asked.
Как мне думается, он задал весьма уместные вопросы.
The experience of the Organization of American States is pertinent in this regard.
В этом отношении уместно упомянуть опыт Организации американских государств.
That's not pertinent.
Это не совсем уместно.
- Didn't seem pertinent.
- Это не выглядело уместным.
An entirely pertinent question.
Очень уместный вопрос.
It's a little more pertinent.
Это более уместно
This is pertinent, My Lord.
Это уместно, милорд.
Is the more pertinent question.
Это более уместный вопрос.
Well, the, er... ~ Um... well, the pertinent point...
Ээ... так вот, уместное замечание...
Which leads me to the pertinent question:
Что ведет меня к уместному вопросу:
What could be more pertinent than that?
Что может быть более уместно,чем это?
Perhaps I can add some pertinent information.
Возможно, я смогу добавить немного уместной информации.
I find them particularly pertinent to our discussion.
Я считаю их особенно подходящими для нашей дискуссии.
In this connection, it is pertinent to study the household entity model suited for Mongolia.
В этой связи имеет смысл изучить модель домашнего предприятия, подходящую для Монголии.
We regard these measures as pertinent to assuring the non-existence of undeclared nuclear activities.
Мы считаем эти меры вполне подходящими для обеспечения отсутствия необъявленной ядерной деятельности.
82. There could not be a more pertinent moment to discuss the topic of protection of persons in the event of disasters.
82. Трудно найти более подходящий момент для обсуждения темы защиты людей в случае бедствий.
Norway considered that approach increasingly pertinent as a framework for concerted international action with regard to refugees and displaced persons.
Норвегия считает эту стратегию подходящей для согласованных международных действий в отношении беженцев и перемещенных лиц.
It does mean, however, that the question of judicial propriety should be examined taking into account this reality, and on the basis of the jurisprudence in more pertinent cases.
В то же время это означает, что вопрос судебной этики должен быть изучен с учетом этой реальности и на основе судебной практики по более подходящим делам.
Outcomes could include identification of best practices, policy guidance, raising pertinent issues for further research and analysis, etc.
Итоги их работы могли бы включать определение передовой практики принятия программных рекомендаций, выявление подходящих вопросов для дальнейшего анализа и исследований и т.д.
Donors wishing to make financial contributions with a view to supporting Strategic Approach implementation are hence required to refer to existing multilateral funding structures and identify pertinent mechanisms.
Поэтому донорам, желающим внести финансовые взносы на поддержку деятельности по его реализации, приходится обращаться к существующим многосторонним финансовым структурам и определять подходящие механизмы.
These may reflect the need to have a common, solid understanding of the overall results to be achieved by implementing The Strategy, in order to identify the most pertinent and suitable indicators.
Это может отражать необходимость в выработке общего глубокого понимания основных результатов, которые должны быть достигнуты в ходе осуществления Стратегии, в целях выявления наиболее важных и подходящих показателей.
hermetic tanks may have vacuum valves, without intervening bursting discs, unless otherwise prescribed in 6.8.4 --> TE15 is the only pertinent prescription in 6.8.4 --> 2 possibilities:
герметичные цистерны могут иметь вакуумные клапаны без разрывных мембран, за исключением случаев, когда в разделе 6.8.4 предписано иное --> ТЕ15 является единственным подходящим предписанием в разделе 6.8.4 --> две возможности:
All the pertinent "ings."
Все подходящие глаголы.
Your experiment is not pertinent.
Ваш эксперимент не является подходящим.
Plow a few pertinent wives.
Проложу борозду у нескольких подходящих женушек.
It's pertinent information for your "club."
- Это подходящая информация для твоего "клуба".
Does anyone have anything pertinent to our case?
У кого есть что-нибудь подходящее для нашего дела?
It'll show you all the pertinent information that you need.
Он будет показывать вам всю подходящую необходимую информацию.
Well, perhaps while you're at it, you could ask Mr Evans a few pertinent questions.
Может, когда будешь разговаривать, сможешь задать мистеру Эвансу несколько подходящих вопросов.
I mean, you can shove aside all the older men you can find, but until you start plowing pertinent wives you're really not working.
Можно забрать у стариков курсы но пока вы не проложите борозду у подходящих женушек.
You see, gentlemen know when it's time to call a truce and turn our fury in a more pertinent direction.
Таким образом, ты видишь, джентльмены решили что пора объявить перемирие и направить нашу яость в более подходящее направление
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
pertinent to this report 95
Наций, имеющие отношение к этому докладу, касающемуся Пакта 120
The consultations were on pertinent issues related to the work of the Conference.
Консультации проводились по соответствующим вопросам, имеющим отношение к работе Конференции.
(d) a description of evidence or believed sources of evidence pertinent to the investigation, and
d) описание доказательств или предполагаемых источников доказательств, имеющих отношение к расследованию, и
(f) a description of evidence or believed sources of evidence pertinent to the investigation; and
f) описание доказательств или предполагаемых источников доказательств, имеющих отношение к расследованию;
One may note the pertinent case of Bouchelkia v. France.
Можно отметить имеющее отношение к данному случаю дело Бушелкия против Францииg.
Selected criteria that are pertinent to these concerns are listed in box 3 below.
Отдельные критерии, имеющие отношение к этим озабоченностям, приводятся во вставке 3 ниже.
Specific expertise in other areas pertinent to Res1373 are lacking.
Отсутствуют также конкретные специальные знания в других областях, имеющих отношение к осуществлению резолюции 1373.
The Convention on the Rights of the Child contains several articles that are pertinent to the marriage of a child.
Конвенция о правах ребенка содержит ряд статей, имеющих отношение к вступлению детей в браки.
Please provide relevant and pertinent information in response to the items listed below.
Сообщите, пожалуйста, актуальную и имеющую отношение к делу информацию в ответ на перечисленные ниже вопросы.
● National leadership should understand the technology and commercial trends and opportunities pertinent to development in their countries;
• национальным руководителям необходимо понимать технологические и коммерческие тенденции и возможности, имеющие отношение к развитию их стран;
The individuals pertinent to this incident have already been interviewed by your colleague.
Лица, имеющие отношение к происшествию, уже были опрошены вашей коллегой.
Your Honor, the witness has fully cooperated on the subject matter pertinent to this case.
Ваша честь, свидетель помогал установить факты, имеющие отношение к данному делу.
While I am out in the field, you will pass all pertinent information out of this office through Janis.
Пока я буду на операции, передавайте всю имеющую отношение к делу информацию через Дженис.
Other equipment (pertinent to contingent's culture)
Прочие принадлежности (с учетом культурных традиций контингента)
Educational practices that are contextually appropriate and pertinent:
Адаптация учебных программ и учет культурной принадлежности в практике образовательной деятельности:
However, the offence caused by the expression of pornography, does not deny its pertinence to freedom of expression.
При этом оскорбление, связанное со способом выражения через порнографию, не отменяет принадлежности этого способа к свободе выражения мнения.
(a) Lack of statistical data on the ethnic composition of the population; pertinence of the national legislation preventing identification of ethnic groups (CERD/C/FIN/CO/19, para. 12);
a) отсутствие статистических данных об этническом составе населения; национальное законодательство по-прежнему препятствует установлению принадлежности к этническим группам (CERD/C/FIN/CO/19, пункт 12);
The question was all the more pertinent because section 15 of the Instrument of Government stipulated that no statute or regulation could cause unfair treatment of a citizen on the grounds of his belonging to a minority.
Этот вопрос тем более важен, что в статье 15 Конституции предусматривается, что ни одно из законодательных или нормативных положений не разрешает кому бы то ни было отказывать в равенстве в обращении с каким-либо гражданином в силу его принадлежности к меньшинству.
According to the law, if the libel consists in using elements pertinent to race, colour, ethnicity, religion, or origin, the punishment shall be a prison term of one to three years and a fine.
В соответствии с этим законом, если в клеветническом заявлении содержатся элементы, относящиеся к расе, цвету кожи, этнической и религиозной принадлежности или происхождению, то назначается наказание в виде тюремного заключения сроком от одного года до трех лет и штраф.
But when an individual suffers from deprivation because of belonging to a social group whose interaction with other groups causes that deprivation, the problems can be analysed more pertinently in terms of social exclusion.
Однако если какое-либо лицо лишается возможностей из-за своей принадлежности к какой-либо социальной группе, отношения которой с другими группами являются причиной такого лишения, то эти проблемы было бы целесообразнее рассматривать с точки зрения социальной изоляции.
The review by OIOS of pertinent documentation showed that the requisitioning offices (the Department of Political Affairs and the Iraq Steering Committee) had attempted to justify their position with arguments relating to the contractor's verification capabilities and the nationality of inspectors.
В результате проведенной УСВН проверки соответствующей документации было выявлено, что подразделения-заказчики (Департамент по политическим вопросам и Руководящий комитет по Ираку) попытались оправдать свою позицию, аргументировав ее возможностями подрядчика проводить проверки и национальной принадлежностью инспекторов.
Kenya's new Employment Act is progressive in advancing the rights of women in employment and in the work place by specifically outlawing discrimination against women on pertinent employment matters, based on sex and pregnancy.
13. Новый кенийский Закон о занятости является прогрессивным с точки зрения содействия обеспечению прав женщин при найме и на рабочем месте, поскольку в нем содержится конкретный запрет дискриминации в отношении женщин в вопросах занятости на основании половой принадлежности и беременности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test