Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
Mr. Abdelaziz (Egypt): Okay.
Гн Адб аль-Азиз (Египет) (говорит по-английски): Хорошо.
So I said: "Okay, God willing, it shall be done."
На что я сказал: "Хорошо, Бог даст, да будет так".
In one consultation, one woman stated that `gender equality is okay in government but it cannot make rules for the family.
В ходе одной из консультаций одна женщина заявила, что "гендерное равенство хорошо в органах управления, но оно не может диктовать правила для семьи".
This appears to be due, in part, to an atmosphere of incident-driven responsibility where in some cases, as long as nothing goes wrong, staff are presumed to be doing "okay".
Как представляется, это обусловлено отчасти системой случайной ответственности, когда в некоторых случаях предполагается, что сотрудники работают хорошо, если не происходит ничего плохого.
It's okay, it's okay, it's okay, calm down.
Всё хорошо, хорошо, хорошо, успокойся.
All right, okay, okay, okay, wrap it up.
Ладно, хорошо, хорошо, хорошо, закругляемся.
Girls, girls, it's okay, it's okay, it's okay.
Девочки, всё хорошо, всё хорошо, хорошо.
No, it's okay, it's okay, it's okay.
Нет, все хорошо, все хорошо, все хорошо
Okay, okay, I'm sorry.
Хорошо, хорошо прости меня.
Okay, his wallet, okay?
Хорошо, его бумажник, хорошо?
Okay, okay..stop yelling
Хорошо, хорошо..прекратите вопить
Okay, okay, Bessie, now.
Хорошо, хорошо, теперь Бесси.
Okay, okay, I lied.
Хорошо, хорошо, я солгал.
Okay, okay, no worries.
Хорошо, хорошо, не парься.
“No—honestly, it’s okay.
— Все хорошо, честно.
Okay, Tuesday, I’ll… erm…”
Хорошо, во вторник я… э-э-э…
“Well, okay then, but be quick, Harry.”
— Ну хорошо, только возвращайся поскорее, Гарри.
Okay,” said Harry slowly, “but why?”
— Хорошо, — протянул Гарри. — Но к чему все это?
“Is everyone okay?” said Ginny and Tonks together.
— Все целы? — хором спросили Джинни и Тонкс.
They’re all right—shaken, obviously, but otherwise okay.”
Оба чувствуют себя хорошо — потрясены, конечно, но живы-здоровы.
“Harry, it’s okay, wake up, wake up!”
— Гарри, все хорошо. Очнись, Гарри!
Harry took a deep, steadying breath and then said, “Okay, I can’t see the World Cup.
Гарри сделал глубокий успокаивающий вдох и сказал: — Ладно, хорошо, я не увижу Кубка мира.
Okay,” said Harry, “if you get up, Mr. Crouch, we can go up to the—”
— Хорошо, мистер Крауч, — ответил Гарри. — Я вам помогу подняться и мы пойдем…
Matters cannot be expected to work themselves out, nor will everything "be okay".
Нельзя рассчитывать, что проблемы решатся сами по себе и все будет в порядке.
They sent up a message that filled all my compatriots' hearts with joy: "We are okay, we are safe, the 33".
Они направили наверх послание, наполнившее радостью сердца всех моих соотечественников: <<Мы в порядке, мы живы, 33>>.
“It’s okay, everything’s fine.
— Все в порядке, все отлично.
said Ginny, “Tonks, I’m sure he’s okay—”
— Тонкс, — сказала Джинни, — с ним все в порядке, вот увидишь.
“So Hermione’s okay!” said Ron brightly.
— Значит, Гермиона в порядке! — обрадовался Рон.
“Hermione, are you okay?” said Harry through the door.
— Гермиона, с тобой все в порядке? — спросил Гарри через дверь.
His mouth was still open in the silent scream, but his eyes weren’t popping anymore. “Are you okay?”
Рот у друга был все еще открыт, но глаза уже не вылезали из орбит. — Ты как, в порядке?
“I hope the others are okay,” said Hermione after a while. “They’ll be fine,” said Ron.
— Надеюсь, с остальными все в порядке, — помолчав, произнесла Гермиона. — С ними все отлично, — отозвался Рон.
His wooden leg and magical eye were lying on the bedside table. “Is he okay?” Harry asked. “He’ll be fine,”
Тот лежал, не двигаясь, а рядом на тумбочке его ожидали деревянная нога и волшебный глаз. — С ним все в порядке? — спросил он.
I’m okay, mainly because the Dursleys are terrified you might turn up and turn them all into bats if I ask you to.
У меня все в порядке — в основном из-за того, что Дурcли страшно боятся, что ты можешь вдруг нагрянуть и по моей просьбе превратить их всех в летучих мышей.
Hope you’re okay, and Buckbeak—Harry “Finished,” he told Hermione, getting to his feet and brushing straw off his robes.
«Надеюсь, у вас с Клювокрылом все в порядке? Гарри». — Все, Гермиона, написал. — Гарри поднялся с пола и отряхнул с мантии солому.
Harry stuck his head out of the window: Traffic was rumbling along the main road ahead, but their street was empty. “Okay,” he said.
Гарри высунулся в окно, впереди на улице движение было большое, здесь же в переулке тишина и никаких прохожих. — Все в порядке, — сообщил он.
- It's okay, baby.
Ты поступила правильно.
HUH, RIGHT. OKAY.
Да, точно, правильно!
It's okay, honey.
Все правильно, милый.
I'm okay.
Как мне поступить правильно?
Okay, here we go.
Вот так, правильно.
Okay, I guess. Um...
Наверное, так правильно.
Okay. That was good.
Это правильный ответ.
- How is that okay?
Разве это правильно?
“But he didn’t get the job, did he?” said Hermione. “So he never got the chance to find a founder’s object there and hide it in the school!” “Okay, then,” said Harry, defeated.
— Так, — сказал Гарри. — Однако работы он не получил, правильно? — продолжала Гермиона. — Значит, возможности отыскать эту вещь и спрятать ее в школе у него не было.
And I keep coming back to the fact that this bullet in my shoulder would never have happened without your okay.
И я пришла к мнению, что моего ранения не было бы без твоего одобрения.
Okay, guys, here we go.
Ребят, есть одобрение.
- I need your okay.
- Мне нужно твое одобрение.
- Not unless Dylan tells me it's okay.
Только с одобрения Дилана. Да?
- and I need your okay on...
- и мне нужно ваше одобрение на...
Well, did they get a positive okay from heaven?
А с небес одобрение приходило?
Now, it needs your rush okay for that new color process.
Нужно твое одобрение этих новых цветных рисунков.
We have to okay it with your guardian, right?
Нам нужно будет получить одобрение твоего опекуна, верно?
Okay, first, this big deal about F.D.A. Approval.
Так, во-первых, вся эта истерия насчёт одобрения FDA.
♪ ♪ Okay, we've been coding for 97 hours straight, but we've finally got a build that's working.
Ладно, мы программировали четыре дня без перерыва, но в конце концов мы получили исправный билд.
Is this an okay time?
Сейчас подходящее время?
Okay, now, this one I could have.
Подходящий мне диагноз.
Okay, yeah. Now would be the appropriate... time.
Самое подходящее время.
Now is not the time, okay?
Сейчас не подходящее время.
There's never a right time, okay?
Никогда не будет подходящего времени.
He's okay with the time. Hey.
Он считает, что время подходящее.
Okay, now let's have a proper toast. All right.
Время для подходящего тоста.
This is not the right time, okay?
Это не подходящее время, ясно?
I was waiting for the perfect moment, okay?
Я ждала подходящего момента, понимаешь?
Tee, it was never the right time, okay?
Ти, не было подходящего момента.
The findings indicated that one in four men agreed with at least one of the four specific actions, that is, "the right to get angry and reprimand wife, to refuse to give her money or other means of financial support, to use force and have sex with her even if she does not want to and to have sex with another woman - if his wife refused to have sex with him". 15% of men said it is justifiable for men to get angry and reprimand the wife, 12 per cent said it is okay to have sex with another women, 10 per cent said it is justifiable to refuse financial support and 5 per cent said it is acceptable to use force if she refuses to have sex with him.
Результаты показали, что каждый четвертый мужчина согласен, по крайней мере, с одним из четырех следующих конкретных действий, а именно: "права гневаться и отругать жену; отказаться давать ей деньги или другие средства финансовой поддержки; использовать силу, чтобы добиться секса с ней даже против ее желания; и вступить в половую связь с другой женщиной, если жена отказывается от секса с ним". 15 процентов мужчин заявили, что можно оправдать гнев и наказание жены, 12 процентов считали оправданным половую связь с другой женщиной, 10 процентов полагали, что можно отказать жене в финансовой поддержке, и 5 процентов находили приемлемым применение силы, если жена отказывается от секса с ними.
Would that be okay?
Так приемлемо будет?
"Y'all" is okay.
"Вы-ж" вполне приемлемо.
You know, if that's okay.
Ну, если это приемлемо.
Would you be okay with that, Chuck?
Это приемлемо для тебя, Чак?
-It is? But it was okay for you and Cassandra?
А с Кассандрой было приемлемо?
Sometimes, depending on the situation, torture's okay.
Иногда. В зависимости от ситуации пытки приемлемы.
If we leave out the guns, we should be okay.
Без пулемётов было-бы ещё приемлемо.
You know what is okay to put in hotdogs? Huh?
Знаешь из чего приемлемо готовить хот-доги?
- Are okay if you really feel confident... - Absolutely.
- это приемлемо, если вы действительно чувствуете себя уверенно....
It could either go fabulous or fugly--which is okay.
Получится либо шедевр, либо уродство... что тоже приемлемо.
- Who okayed this?
- Кто одобряет это.
Full access.You okay with that?
Полный доступ. Одобряешь?
- So you're okay with this?
- Так ты одобряешь?
I'm not okay with this.
Я этого не одобряю.
I did not okay it.
Ничего я не одобряла.
- My family's not okay with it.
- Моя семья не одобряет.
- Your wife's okay with it?
-И твоя жена это одобряет?
Okay? I approve the sale.
Вот так, я одобряю продажу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test