Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The next meeting is planned for Abuja next year.
Следующую встречу запланировано провести в Абудже в следующем году.
Dates of the next session and theme of the next Forum
Сроки проведения следующей сессии и тема следующего форума
It is hoped that the next seminar will be held in Nairobi next January.
Есть надежда на то, что следующий семинар пройдет в Найроби в январе следующего года.
Whether those discussions take place next week, next month or next year, it is clear that the issues are not going to go away.
Независимо от того, будут ли эти дискуссии проведены на следующей неделе, в следующем месяце или в следующем году, вполне очевидно, что эти вопросы не исчезнут с повестки дня.
The next major review will be prepared in 1998; the next update in 2000.
Следующий общий обзор будет подготовлен в 1998 году, а следующий промежуточный обзор - в 2000 году.
Next meeting
Следующее заседание
Next meetings :
Следующие совещания:
...for the next attack, the next meal, the next morning.
Ожидание следующей атаки, следующего обеда, следующего утра.
What about next week, next month, next year?
А на следующей неделе, в следующем месяце, в следующем году?
Next time, Mire, next time.
В следующий раз, Миро, в следующий раз.
Next time, OK next time?
В следующий раз, хорошо, в следующий раз?
Next stop, pies, next stop, pies!
Следующая остановка - пироги, следующая остановка - пироги!
They also slept together the next night and the next night and the next night and the next night.
Они спали вместе следующей ночью и следующей... И следующей... И следующей.
Next day-- he rallies, next day--coma, next day-- coma, next day-- coma, next day-- eye flutter--
На следующий день... временное улучшение, на следующий день... кома, на следующий день... кома, на следующий день... кома, на следующий день... дрожание губ...
Next stop is Bologoyel Bologoye, next stop.
Следующая станция - Бологое. Бологое - следующая станция.
Not next week, next month.
Не на следующей неделе, и не в следующем месяце.
And I'll be back next week and the next and the next.
И я вернусь на следующей неделе, и на следующей, и на следующей.
“And next year after that,”
- И следующий год, - сказал Двалин.
Next night, the same thing.
На следующий вечер — то же самое.
Next day was auction day.
На следующий день был аукцион.
By next morning, it had gone!
Испарилось к следующему утру!
“When is your next ball to be, Lizzy?”
— Когда у вас следующий бал, Лиззи?
Raskolnikov went into the next room.
Раскольников прошел в следующую комнату.
The next day he called me up.
На следующий день он звонит мне:
I must be in town next Saturday.
В следующую субботу я должна уже быть в Лондоне.
The next day they set out again.
На следующий день поход продолжился.
“—and you’ll see them next summer.”
— …и вернешься сюда следующим летом.
пред.
Halab, next to the Meridian, next to al-Kawthar Warehouse, tel. 021/326-7989-
Халеб, рядом с Эль-Меридьяном, рядом со складом Эль-Каутар, тел. 021/326-7989
Next to Iguatemi shopping mall;
Рядом с торговым центром Iguatemi;
He was standing next to his father.
Он стоял рядом с отцом.
There are other houses next to it.
Рядом с ним тоже есть дома, один из них принадлежит семейству Захира Баккура.
The children attend school next to the orphanage.
Дети посещают школу, расположенную рядом с приютом.
Homs, Zaydal, next to the church, 1957
Хомс, Зайдаль, рядом с церковью, 1957 г.
Coat racks will be available next to the Plenary Hall.
Рядом с залом пленарных заседаний будет находиться гардероб.
All the victims were buried next to the church in Anourite.
Все жертвы были похоронены рядом с церковью в Анурите.
The SFSO building is situated next to the train station.
6. Здание ФСУШ расположено рядом с железнодорожным вокзалом.
In the next steps of cooperation several actions are envisaged:
На следующих этапах сотрудничества предусмотрено проведение ряда мероприятий:
Next to me ♪ Next to me
Рядом со мной, рядом со мной
Next to her.
Рядом с ней.
- Next to you.
- Рядом с тобой.
- next to Nicolae.
- рядом с ним.
Next to Elizabeth?
Рядом с Элизабет?
Next to Lisa.
Рядом с Лизой!
- Next to what?
- Рядом с чем?
-And you're next.
А вы рядом.
Next to mine.
Рядом с моей.
We're next, Antigua.
Здесь рядом, Антигуа.
Harry landed next to him.
Гарри приземлился рядом с ним.
He was sitting right next to Albus Dumbledore.
С ним рядом сидел Альбус Дамблдор.
The man standing next to me said, “What’s that?”
Стоявший рядом со мной человек спросил: — Что это было?
Ron and Percy were next door to Harry.
Комната Рона и Перси была рядом с Гарри.
Ron and Fang thudded down next to him.
Рон вместе с Клыком упали рядом.
Harry landed next to him seconds later and looked around.
Опустившись рядом с ним, Гарри огляделся.
Hedwig’s cage stood next to it, still empty.
Рядом, по-прежнему пустая, стояла клетка Букли.
She was sitting next to Hagrid. They were talking quietly together.
Она сидела рядом с Хагридом, и они о чем-то тихо переговаривались.
Hm...and to set all that next to Avdotya Romanovna!
гм… и это всё поставить рядом с Авдотьей Романовной!
He sensed that someone was standing next to him, to his right, close by;
Он почувствовал, что кто-то стал подле него, справа, рядом;
нар.
(c) What comes next?
с) что дальше?
What should be done next?
Что делать дальше?
What happens next is up to us.
Что будет дальше - зависит только от нас.
Many are asking what comes next.
Многие задаются вопросом: а что дальше?
We need to address what comes next.
Нам нужно рассмотреть вопрос о том, что делать дальше.
V. International debt relief: what next?
V. Международные усилия по облегчению долгового бремени: что дальше?
The question currently confronting the international community was what to do next.
Сегодня перед международным сообществом встает вопрос: что делать дальше?
:: "What Next" forum, September 2006, Uppsala, Sweden
:: Форум <<Что дальше?>>, сентябрь 2006 года, Упсала, Швеция
However, the group wanted to know what would happen next.
Однако эта группа хотела бы знать, что будет происходить дальше.
The successful conclusion of the CTBT raises the question of what to do next.
В связи с успешным заключением ДВЗЯИ возникает вопрос: что делать дальше?
What's next, baby, what's next?
Что дальше, детка, что дальше?
What's next?
И что дальше?
Now what's next?
Так, что дальше?
- What's next, sir?
-Что дальше, сэр?
What happens next?
Но что дальше?
What comes next?
Что идет дальше?
Edwards, what's next?
Эдвардс, что дальше?
Okay, what's next?
Окей, что дальше?
- So, what next?
- Что же дальше?
(Whispers) What's next?
(шепотом) Что дальше?
“So… er, what happens next?”
– А что… Что будет дальше?
but he no longer remembered what happened next.
но он уже не помнил, что было дальше.
But he couldn’t remember what came next.
Что было дальше, он не помнил.
The next time it spreads like a disease.
А дальше ошибка распространяется, точно заразная болезнь.
Well, Colonel Fitzwilliam, what do I play next?
Полковник Фицуильям, что я играю дальше?
He decided to say nothing and wait for what would happen next.
Он решился молчать и ждать: что будет дальше?
“Yes,” said Neville uncertainty, plainly wondering what was coming next.
— Да-а, — неуверенно ответил Невилл: что-то будет дальше?
“Well, you know what happened next. I won the duel. I won the wand.”
Что было дальше, ты знаешь. Я выиграл поединок.
He did not have the faintest idea what he was supposed to do next.
О том, что делать дальше, он не имел даже отдаленного представления.
прил.
Current/Next
Текущий/будущий
F. Next sessions
F. Будущие сессии
G. Next sessions
G. Будущие сессии
VIII. NEXT CHALLENGES
VIII. ЗАДАЧИ НА БУДУЩЕЕ
Next generation data needs
Будущие потребности в данных
Country of last/next residence
Страна последнего/будущего проживания
Concluding remarks on next steps
Заключительные замечания о будущей деятельности
What we must work on next
Что мы должны сделать в будущем
They are the next generations of leaders.
Наши дети -- это будущие поколения лидеров.
My next car!
Моя будущая тачка.
Your next girlfriend.
Твоя будущая девушка.
Next week? -Yeah.
- На будущей неделе?
For next year.
На будущий год.
Our next vessel!
Наше будущее тело.
For next semester.
- на будущий семестр.
the next De Niro.
будущие Де Ниро.
See you next fall.
Увидимся будущей осенью.
- See you next week.
-До будущей недели.
Noted for next time.
Запомню на будущее.
“Wonder what they’ll give us next year?” said Seamus Finnigan gloomily.
— Кого же они нам дадут в будущем году? — уныло вопрошал Симус Финниган.
He untied it and hid it, and then he sat down on the wall and wondered anxiously what would happen next.
Хоббит смотал и спрятал верёвку, а потом уселся на стене, с тревогой думая о будущем.
And, remember, again with the same condition: you wear these out, next year you get another pair free!
И помни, опять с прежним условием: эти износишь, на будущий год другие даром берешь!
Then he taught them a rhyme to sing, if they should by ill-luck fall into any danger or difficulty the next day.
Потом все они заучили наизусть призывную песню на будущий день – пригодится, если попадут в беду:
True, there's one condition: if you wear this one out, next year they'll give you another for nothing, by God!
Оно, правда, с уговором: этот износишь, на будущий год другой даром дают, ей-богу!
Ben Rogers said he couldn't get out much, only Sundays, and so he wanted to begin next Sunday;
Бен Роджерс сказал, что он не может часто уходить из дому, разве только по воскресеньям, и нельзя ли начать с будущего воскресенья;
“What do you mean, you might not be at Hogwarts next year?” said Pansy indignantly, ceasing grooming Malfoy at once.
— Как это, в будущем году тебя не будет в Хогвартсе? — возмутилась Пэнси и даже прекратила ухаживать за волосами Малфоя.
“No, no, silly boy,” said Fleur with a tinkling laugh, “I mean next summer, when we… but do you not know?”
— Нет, нет, глупый мальчик! — воскликнула Флер с серебристым смехом. — Я говорю пго будущее лето, когда мы… но азве ты не знал?
that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.” “What is his name?” “Bingley.”
Он переезжает к Михайлову дню, и уже в конце будущей недели туда приедет кое-кто из его прислуги. — А как его зовут? — Бингли.
“But,” said the Prime Minister breathlessly, watching his teacup chewing on the corner of his next speech, “but why—why has nobody told me—?”
— Но, — задохнулся премьер-министр, глядя, как тушканчик обгрызает уголок его будущей речи, — почему… почему никто мне не сказал…
нар.
Next, the team inspected the tanks and noted their dimensions.
Затем группа проинспектировала резервуары и записала их размеры.
Next, challenges and policy implications are identified and discussed.
Затем определяются и обсуждаются задачи и политические последствия.
Next, different options for the regulatory framework are described.
Затем предлагаются различные варианты основ регулирования.
Let me turn next to peacebuilding and peacekeeping.
Позвольте мне затем перейти к областям миростроительства и миротворчества.
Next, the explosive was incinerated in a 450-degree furnace.
Затем взрывное устройство сжигалось в печи при температуре 450 градусов.
It is expected that the project will next be implemented in Côte d’Ivoire and Ghana.
Ожидается, что этот проект будет затем проводиться в Гане и Кот-д'Ивуаре.
Next was Demarco.
Затем был Демарко.
Aces, king next.
Тузы, затем король.
And next comes--
А затем начинается...
- What happened next?
- Что случилось затем?
Next thing you know...
Затем ты знаешь...
Next, obedience training.
Затем, тренировка на послушание.
Next, the missles.
А затем запустят раектьl.
Next, you remove the genitals.
Затем отрезаются гениталии.
Next up is Dangerous Person.
Затем Опасная Персона.
Next moment he was absolutely unconscious;
Затем сознание его угасло мгновенно, и наступил полный мрак.
The next moment his voice showed me that I was right.
Затем я услышал его голос и убедился, что был прав.
Next second he was looking at the black inside of the hat.
А затем перед глазами встала черная изнанка Шляпы.
The next instant there was a general outcry, and then followed a few moments of indescribable excitement.
Затем наступила минута чрезвычайного смятения. Вот что случилось:
The next, card thirty-six, thirty-seven, thirty-eight, thirty-nine, and forty.
Затем затронутыми оказываются уже тридцать шестая, тридцать седьмая, тридцать девятая и сороковая.
Next moment something appeared to burst open before him: a wonderful inner light illuminated his soul.
Затем вдруг как бы что-то разверзлось пред ним: необычайный внутренний свет озарил его душу.
The next thing I laid hold of was a brace of pistols, and as I already had a powder-horn and bullets, I felt myself well supplied with arms.
Затем я захватил два пистолета. Пули и порох были у меня, и я чувствовал себя превосходно вооруженным.
пред.
The next two doublings took only about 20 years each.
Для следующих двухкратных увеличений понадобилось лишь около 20 лет в каждом случае.
The next repatriation, of approximately 220 military personnel, is scheduled for 20 April.
Репатриация очередной группы военнослужащих в составе около 220 человек запланирована на 20 апреля.
The helicopter was observed landing next to a soccer field at the north end of Kiseljak town.
Вертолет засекли за посадкой около футбольного поля на северном конце города Киселяк.
The Israeli enemy burned some dry grasses next to the technical fence near the Abbasiyah Gate.
Израильские военные подожгли сухую траву вблизи технического ограждения около ворот в Аббасии.
The graduation shall be identified by at least five figures in five decimetres marked next to and at the top of the scale.
Градуировка должна указываться по крайней мере пятью цифрами на пяти дециметрах около шкалы над делением.
It's next to the glass
Около стакана стоит.
Yeah. Next to the lion.
Да, около льва
It's right next to La Scala.
Около Ла Скалы.
-Who's this next to you?
- Кто это около тебя?
Right next to our home.
Прямо около нашего дома.
There's room next to Eli.
Около Илая есть помещение.
Sophie, sit next to Mats.
Софи, сядь около Матс.
It's right next to the plasma detonator.
Около плазменного взрывателя.
We'll park next to the stop.
Мы припаркуемся около остановки.
There's a bar next to Keenes.
Около Keenes есть бар.
This is how it came about that at eleven o'clock next morning Rogojin's flat was opened by the police in the presence of Lebedeff, the two ladies, and Rogojin's own brother, who lived in the wing.
Таким образом вышло, что на другое уже утро, часов около одиннадцати, квартира Рогожина была отперта при полиции, при Лебедеве, при дамах и при братце Рогожина, Семене Семеновиче Рогожине, квартировавшем во флигеле.
One time Tom sent a boy to run about town with a blazing stick, which he called a slogan (which was the sign for the Gang to get together), and then he said he had got secret news by his spies that next day a whole parcel of Spanish merchants and rich A-rabs was going to camp in Cave Hollow with two hundred elephants, and six hundred camels, and over a thousand «sumter» mules, all loaded down with di'monds, and they didn't have only a guard of four hundred soldiers, and so we would lay in ambuscade, as he called it, and kill the lot and scoop the things.
Раз Том послал одного мальчика бегать по всему городу с горящей палкой, которую он называл «пароль» (знак для всей шайки собираться вместе), а потом сказал нам, что он получил от своих лазутчиков тайное сообщение, будто завтра около пещеры остановится целый караван богатых арабов и испанских купцов, с двумя сотнями слонов, шестью сотнями верблюдов и тысячей вьючных мулов, нагруженных алмазами, а охраняют их всего-навсего четыреста солдат; так что мы устроим засаду, перебьем их всех и захватим добычу.
Next, for about a half an hour, I whoops now and then; at last I hears the answer a long ways off, and tries to follow it, but I couldn't do it, and directly I judged I'd got into a nest of towheads, for I had little dim glimpses of them on both sides of me-sometimes just a narrow channel between, and some that I couldn't see I knowed was there because I'd hear the wash of the current against the old dead brush and trash that hung over the banks. Well, I warn't long loosing the whoops down amongst the towheads; and I only tried to chase them a little while, anyway, because it was worse than chasing a Jack-o'-lantern.
Около получаса я все кричал время от времени; наконец слышу – откуда-то издалека доносится отклик; я попробовал плыть на голос, только ничего не вышло: я тут же попал, должно быть, в целое гнездо островков, потому что смутно видел их по обеим сторонам челнока – то мелькал узкий проток между ними, а то, хоть и не видно было, я знал, что отмель близко, потому что слышно было, как вода плещется о сушняк и всякий мусор, прибитый к берегу. Тут-то, среди отмелей, я сбился и не слышал больше крика; сначала попробовал догнать его, но это было хуже, чем гоняться за блуждающим огоньком.
нар.
I'm next!
- Я после тебя.
- Next, Asaka-san
После Асака-сан -
And the next day.
И после послезавтра.
Next to the "loch".
Сразу после озера.
See you next payday.
Увидимся после получки!
Or the next one.
Или после нее.
Well, next best thing.
Второй после него.
- I'm next after Paul.
- я после ѕола.
- Next to Major Carter.
- После Майора Картер.
- What's next after that?
- Что после этого?
a chair next to it, nearer the door.
подле нее, ближе к двери, стул.
нар.
Next time Hotpants next time.
Потом, Обтянутая попка, потом.
And whatever happens next happens next.
А что случится потом, случится потом.
One's next!
Потом идет один!
- Who's next?
-Потому что я....
The next... boom.
А потом ... бум.
What's next, Ridley?
Что потом, Ридли?
But what's next?
ј потом что?
You first, you next, you next! Start playing!
Ты первый, потом ты, потом ты! Играйте!
What would happen to it next?
И как с ним поступят потом?
Next of kin;
ii) с ближайшими родственниками;
Meetings in the next two years:
Совещания в ближайшие два года:
Priority in the next two years:
Приоритеты на ближайшие два года:
EXPECTED COLLECTIVE OUTPUT IN THE NEXT TWO YEARS: Specific outputs expected by countries in the next two years.
ПЛАНИРУЕМЫЕ ОБЩИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ В ТЕЧЕНИЕ БЛИЖАЙШИХ ДВУХ ЛЕТ: Конкретные результаты, запланированные странами на ближайшие два года.
Witnessing rape of next of kin
Присутствие при изнасиловании ближайшего родственника
Objectives over the next several years:
Цели на ближайшие несколько лет:
Priority objective in the next two years:
Приоритетная цель в ближайшие два года:
Expected outcomes in the next two years
Ожидаемые в ближайшие два года результаты
Priority objectives over the next two years:
Приоритетные цели на ближайшие два года:
New activities to be undertaken in the next two years:
Новые мероприятия в ближайшие два года:
Levin's next-of-kin.
Ближайшие родственники Левина.
No next of kin.
Никаких ближайших родственников.
Next-of-kin form...
Анкета ближайшиего родственника...
You're next of kin.
Ты ближайший родственник.
Notifying next of kin.
Извещение ближайших родственников.
Notify next of kin.
Найди ближайших родственников.
Next of kin--none.
Ближайший родственник ...нет.
What station is next?
- Какая ближайшая станция?
Next of kin? No.
- А ближайшие родственники?
They parted at the top of the next staircase, Harry and Luna turning back toward the concealed entrance to the Room of Requirement.
Они расстались на ближайшей лестничной площадке, и Гарри с Полумной побежали к тайному входу в Выручай-комнату.
The Scotch half-breed called a halt and took him out of the team, making the next dog, Sol-leks, fast to the sled.
Шотландец дал сигнал остановиться и выпряг его, а на место коренника поставил ближайшую собаку, Соллекса.
So they got down on their bellies and crawled along the trail until the sound was just over the next hill, apparently.
Ну, они легли на землю и поползли вдоль тропы по-пластунски — пока не поняли, что барабанный бой доносится, похоже, из-за ближайшего холма.
said Ron in horror. “We’re on vacation!” —and we’re going to London next Wednesday to buy my new books.
— Интересно, чем? — перебил себя Рон. — Ведь все-таки каникулы! — и продолжил чтение: «В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса.
With great effort I finally got up enough nerve to ask her to be my date at the next fraternity dance, and she said yes.
С великим трудом набравшись храбрости, я попросил ее пойти со мной на ближайшие танцы, устраиваемые братством, и она ответила согласием.
He was quite young, wonderfully handsome, extremely agreeable, and, to crown the whole, he meant to be at the next assembly with a large party.
Он еще очень молод, хорош собой, чрезвычайно любезен и, в довершение всего, выражает намерение непременно присутствовать на ближайшем балу, куда собирается прибыть с целой компанией своих друзей.
How soon he must read that form within his mind, that contract of brutal caution, to enter the necessary fact on the necessary line: "Please list your next of kin ."
Как скоро придется ему составить мысленно этот контракт, призывающий к жесточайшей осторожности, и внести в этот лист строку: «Кто ваш ближайший родственник?»[1]
I had a special bookshelf put in my study downstairs (the books took up seventeen feet), and began reading all the books that were going to be discussed in the next meeting.
Я отвел для них книжную полку в моем кабинете на первом этаже (выстроенные в ряд, учебники заняли в длину чуть больше пяти метров) и начал читать те, которые предстояло обсудить на ближайшем заседании комиссии.
Sorry I'll pay attention next time Next time!
- Простите, буду внимательным в следующий раз. - В следующий раз!
Be sure and marry a pureblood next time.
В следующий раз постарайтесь жениться на чистокровке.
(The next night I saw what they did.
(На следующий вечер я понял, как это делалось.
Then the next guy gets up, and gives his talk in English!
За ним встает следующий, тоже докладывает что-то и тоже по-английски!
and when they next met, he looked at her only to criticise.
И когда они встретились в следующий раз, он видел в ней одни недостатки.
You will continue at ten o’clock next Saturday.” “Yes, sir.”
Продолжите в следующую субботу, в десять. — Да, сэр.
We can do them in the next room.
Это можно делать и в соседнем зале.
In all classes, 25 per cent of the apricots may be of the next larger or next smaller size and 20 per cent of the apricots above this difference.
Для всех сортов допускается наличие 25% абрикосов соседнего более крупного или соседнего более мелкого калибра и 20% абрикосов остальных калибров
One day, a new girl was put in the compartment next to me.
Однажды в соседнюю комнату поместили новую девушку.
The cell next to his is occupied by a convicted drugs user and dealer.
В соседней камере содержится осужденный наркоман и наркоделец.
The hospital building next to it has a large timber-built component.
Соседнее здание больницы имеет большой встроенный деревянный блок.
During this conversation the mayor was in the next room with the door open.
Во время беседы мэр находился в соседней комнате, дверь в которую была приоткрыта.
Yet, in a room next door there were four mattresses that were not being used.
В то же время в соседней комнате находилось четыре неиспользуемых матраса.
UNHCR recently moved to building next door to shared premises.
Недавно УВКБ переехало в соседнее здание, в котором располагаются общие помещения.
* If the sizing is determined by the number of fruit per kilogramme (1,000g), in all classes 25 per cent of the apricots may be of the next larger or next smaller size and 20 per cent of the apricots above this difference.
* Если калибровка производится по количеству плодов в килограмме (1 000 г), то для всех сортов допускается наличие 25% абрикосов соседнего более крупного или соседнего более мелкого калибра и 20% абрикосов остальных калибров.
Aubrey, next track.
Обри, соседние пути.
Diversion, next door.
Нет, поджечь соседний.
- It's next door.
- В соседней комнате.
Try next door.
Попробуй соседние дома.
- Next door? - Yeah.
- За соседней дверью?
- Ssh! Next door.
В соседнем номере.
From the next glen.
Из соседней долины.
The house next door.
- В соседний дом!
From the next room.
Из соседней комнаты.
I'm right next door.
Из соседней палаты.
And on the bed next to her was— “Hermione!” Ron groaned.
А на соседней кровати… — Гермиона! — охнул Рон.
Then a noise in the next room made them jump.
Шум, донесшийся из соседней комнаты, заставил их подпрыгнуть.
Ron, at the next table, wasn’t having much more luck.
Рону, за соседним столом, тоже не слишком везло.
I was on the summit of one swell when the schooner came stooping over the next.
Я находился на вершине волны, когда нос шхуны прорезал соседнюю.
Uncle Vernon gave a loud, sleepy grunt in the room next door.
В соседней комнате дядя Вернон что-то громко проворчал во сне, и опять все стихло.
A pair of burly workmen entered the café and squeezed into the next booth.
В кафе зашла пара крепко сколоченных работяг, они втиснулись в соседнюю кабинку.
The wall began to totter, then the top third crumbled into the aisle next door where Ron stood.
Стена задрожала и обрушилась в соседний проход, где стоял Рон.
As he lay in bed he could hear Thorin still humming to himself in the best bedroom next to him:
Лёжа в постели, Бильбо слышал, как в соседней комнате пел Торин:
But a strange, incessant whispering in the next closet, which sometimes rose almost to a shout, suddenly drew his attention.
Но странный и беспрерывный шепот, иногда подымавшийся чуть не до крику, в соседней клетушке, обратил наконец его внимание.
“What’s all that, Hermione?” Harry asked, pointing at not one but three bulging bags in the chair next to her.
— А это у тебя что, Гермиона? — спросил Гарри, указав на три битком набитые сумки в соседнем кресле.
нар.
At her next job, in a bank, she was again exposed to sexual harassment by her superiors.
На новой работе в банке она снова подверглась сексуальным домогательствам со стороны начальства.
And once more, the human person - this time through the rights and status of women - will bring us together next September, at Beijing.
И снова тема человека, на этот раз через призму прав и положения женщин соберет нас вместе в сентябре в Пекине.
Next time, do it again.
Все повторялось снова.
Now the next choice.
А теперь... Снова выбираем.
The next day will be wednesday.
Снова настанет среда..
We'll try again next week.
Сходим снова через недельку.
Next time they call in?
- Когда они снова позвонят?
It's almost time for the next shift.
Сейчас снова начнется.
- You're gonna call the DEA next time?
Снова вызовешь наркополицейских?
Assuming there is a next one.
- Думаешь, он снова встрянет?
Probably the next time I see her.
Наверное, когда снова увижу.
The next door neighbor’s lawn mower stalled again.
Газонокосилка соседа снова заглохла.
Next time, when they ask for ice, just don’t do a damn thing.
Если он снова попросит льда, не приноси ему ни черта.
Next day, early in the morning, they came down again to the borders of the Road.
Рано поутру путники снова приблизились к Тракту.
He came next to a window looking east and another torch above the door to a passage through the middle of the turret.
Снова прорезь, теперь на восток, и опять факел над дверью напротив.
If the Dementors come to the next one… I mean… we can’t afford you to—well—”
Дементоры ведь могут снова явиться на матч… Я хочу сказать… Мы не можем позволить тебе…
When next they met at the entrance, Harry had shown a dozen more people to their places.
Когда он снова появился у входа, Гарри успел развести по местам с десяток гостей.
When next you find a mirror, study your face—study mine now.
– Когда тебе приведется снова увидеть зеркало, рассмотри внимательно свое лицо, а пока посмотри на меня.
Imagine how angry I was when the next time my diary was opened, it was Ginny who was writing to me, not you.
— Представь себе мою злость, когда в дневнике снова стала писать Джинни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test