Перевод для "будущий" на английский
Примеры перевода
прил.
Устойчивое будущее - это экологическое будущее.
A sustainable future is an ecological future.
В конечном итоге, на карту поставлено будущее человечества -- будущее наших обществ, будущее человеческой расы.
What is at stake, in the final analysis, is the future of humanity -- the future of our societies, the future of humankind.
Их будущее -- это будущее женщин.
Their future is women's future.
Но все равно остается страх за будущее и перед будущим.
All the same, fear for the future and of the future remains.
Будущие взносы будущих участников
Future contributions on behalf of future participants
Будущее Гаити теперь связано с будущим КАРИКОМ.
Haiti's future is now linked to CARICOM's future.
Будущее детей -- это будущее мира.
The future of children is the future of the world.
Будущая работа: будущие потребности и приоритеты сессии
Future work: Session future needs and priorities
V. Будущие рынки, будущие цены и будущее освоение
V. Future markets, future prices and future development
От этого зависит их будущее и будущее всего мира.
Their future and the future of the world depended on it.
Он не понимал, что это предчувствие могло быть предвестником будущего перелома в жизни его, будущего воскресения его, будущего нового взгляда на жизнь.
He did not understand that this sense might herald a future break in his life, his future resurrection, his future new vision of life.
Меня будущее не касается.
I do not like worrying about the future.
Разве это не материал… для будущего, для надежд?
Is there not material for the future in all this--for hope?
– В будущее спрятаться нельзя, – мягко сказал он.
"You cannot back into the future," he said.
Разумеется, в будущем обществе фондов не надо будет;
Naturally, there will be no need of reserves in the future society;
— Я не верю в будущую жизнь, — сказал Раскольников.
“I do not believe in a future life,” said Raskolnikov.
Вам необходимо думать о будущем.
You have your own futures to think about.
– Не будущее, – возразил он. – Я видел Настоящее.
"Not the future," he said. "I've seen the Now."
К тому же ему предстояло так разбогатеть в будущем!
and his prospects of future wealth were exceedingly fair.
прил.
Текущий/будущий
Current/Next
G. Будущие сессии
G. Next sessions
F. Будущие сессии
F. Next sessions
Будущие потребности в данных
Next generation data needs
VIII. ЗАДАЧИ НА БУДУЩЕЕ
VIII. NEXT CHALLENGES
- Ќа будущей неделе...
- Next week.
В будущем месяце!
Next month.
Будущую неделю?
Next week's?
В будущем году?
Next year?
— Кого же они нам дадут в будущем году? — уныло вопрошал Симус Финниган.
“Wonder what they’ll give us next year?” said Seamus Finnigan gloomily.
Хоббит смотал и спрятал верёвку, а потом уселся на стене, с тревогой думая о будущем.
He untied it and hid it, and then he sat down on the wall and wondered anxiously what would happen next.
И помни, опять с прежним условием: эти износишь, на будущий год другие даром берешь!
And, remember, again with the same condition: you wear these out, next year you get another pair free!
Потом все они заучили наизусть призывную песню на будущий день – пригодится, если попадут в беду:
Then he taught them a rhyme to sing, if they should by ill-luck fall into any danger or difficulty the next day.
Оно, правда, с уговором: этот износишь, на будущий год другой даром дают, ей-богу!
True, there's one condition: if you wear this one out, next year they'll give you another for nothing, by God!
Бен Роджерс сказал, что он не может часто уходить из дому, разве только по воскресеньям, и нельзя ли начать с будущего воскресенья;
Ben Rogers said he couldn't get out much, only Sundays, and so he wanted to begin next Sunday;
— Как это, в будущем году тебя не будет в Хогвартсе? — возмутилась Пэнси и даже прекратила ухаживать за волосами Малфоя.
“What do you mean, you might not be at Hogwarts next year?” said Pansy indignantly, ceasing grooming Malfoy at once.
— Нет, нет, глупый мальчик! — воскликнула Флер с серебристым смехом. — Я говорю пго будущее лето, когда мы… но азве ты не знал?
“No, no, silly boy,” said Fleur with a tinkling laugh, “I mean next summer, when we… but do you not know?”
Он переезжает к Михайлову дню, и уже в конце будущей недели туда приедет кое-кто из его прислуги. — А как его зовут? — Бингли.
that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.” “What is his name?” “Bingley.”
— Но, — задохнулся премьер-министр, глядя, как тушканчик обгрызает уголок его будущей речи, — почему… почему никто мне не сказал…
“But,” said the Prime Minister breathlessly, watching his teacup chewing on the corner of his next speech, “but why—why has nobody told me—?”
прил.
IV. БУДУЩИЕ ПЕРСПЕКТИВЫ
IV. FURTHER PROSPECTS
Будущие супруги
Prospective spouses
Это будущее туманно.
Prospects are hazy.
У тебя есть будущее!
You have prospects!
Какое у вас будущее?
What's your prospects? Wonderful
Вы ребята - будущие родители?
Are you guys prospective parents?
Или от будущих усыновителей.
And from prospective foster parents.
Будущей невестой?
- Prospective bride?
Вы наш будущий клиент?
Are you a prospective client?
- Я будущий член.
- I'm a prospective member.
Будущие занятия трансгрессией взволновали не только Рона.
Ron was not the only one to be excited at the prospect of Apparition.
Александр VI желал возвысить герцога, своего сына, но предвидел тому немало препятствий и в настоящем, и в будущем.
Alexander the Sixth, in wishing to aggrandize the duke, his son, had many immediate and prospective difficulties.
Будущее прощание — и, вероятно, навсегда — с тетей, дядей и двоюродным братом нисколько его не огорчало, однако некоторая неловкость словно бы оставалась висеть в воздухе.
The prospect of parting—probably forever—from his aunt, uncle, and cousin was one that he was able to contemplate quite cheerfully but there was nevertheless a certain awkwardness in the air.
Картины счастливого будущего так его увлекли, что он с излишним воодушевлением взмахнул волшебной палочкой и, вместо того чтобы соорудить фонтанчик чистой воды (такое задание получили они в тот день на уроке заклинаний), создал струю, которая, как из брандспойта, ударила в потолок и окатила профессора Флитвика.
Lost in visions of this happy prospect, he flicked his wand a little too enthusiastically, so that instead of producing the fountain of pure water that was the object of today’s Charms lesson, he let out a hoselike jet that ricocheted off the ceiling and knocked Professor Flitwick flat on his face.
прил.
В ЦЕЛЯХ РАЗВИТИЯ: НЫНЕШНИЙ КОНТЕКСТ И ЗАДАЧИ НА БУДУЩЕЕ
THE PRESENT CONTEXT, THE COMING CHALLENGE
За это мы отвечаем перед будущими поколениями.
This we owe to coming generations.
Эту практику следует продолжить и на будущих сессиях.
This approach must be continued in coming sessions.
Это станет их завещанием и даром для будущих поколений.
That will be their legacy and their gift to generations to come.
Эти показатели позволяют получить представление о том, что произойдет в будущем.
These changes foreshadow those to come.
И моя будущая жена.
Come here.
Целью этого вида обучения является не столько превращение людей в хороших граждан в этом мире, сколько подготовка их к иному и лучшему миру в будущей жизни.
This is a species of instruction of which the object is not so much to render the people good citizens in this world, as to prepare them for another and a better world in a life to come.
Пауль разглядывал открытую Пустыню, обращаясь к странной своей памяти о будущем и думая о загадочных намеках в руководстве фримпакета, связанных с манками и «крюками Подателя».
Paul studied the open desert, questing in his prescient memory, probing the mysterious allusions to thumpers and maker hooks in the Fremkit manual that had come with their escape pack.
Когда же моральная философия и натурфилософия стали преподаваться как науки, подсобные для теологии, на обязанности человека стали смотреть главным образом как на средство для счастья в будущей жизни.
But when moral, as well as natural philosophy, came to be taught only as subservient to theology, the duties of human life were treated of as chiefly subservient to the happiness of a life to come.
Но, прежде чем дать волю моим пламенным чувствам, быть может, мне следовало бы поделиться с вами мотивами, по которым я собираюсь жениться и которые заставили меня приехать в Хартфордшир, чтобы найти в этом доме свою будущую подругу?
But before I am run away with by my feelings on this subject, perhaps it would be advisable for me to state my reasons for marrying—and, moreover, for coming into Hertfordshire with the design of selecting a wife, as I certainly did.
– Бродягой?! – гневно переспросил Гэндальф. – Так знай же: дунаданцы – северные потомки великого племени Западных Рыцарей. В прошлом они мне иногда помогали, а в будущем нам всем понадобится их помощь: мы благополучно добрались до Раздола, но Кольцу суждено упокоиться не здесь.
My dear Frodo, that is just what the Rangers are: the last remnant in the North of the great people, the Men of the West. They have helped me before; and I shall need their help in the days to come;
прил.
Эта помощь не будет иметь смысла, если будущий ребенок не будет иметь право на жизнь и выживание.
That provision would be meaningless unless the unborn child had the right to life and survival.
Однако с точки зрения морали есть значительные различия между нашими детьми и внуками и еще не рожденными поколениями отдаленного будущего.
From a moral perspective, however, there are important differences between our children and grandchildren and remote, unborn generations.
Целевыми группами этого проекта являются беременные женщины, инфицированные беременные женщины и их будущие дети.
The project targets pregnant women, pregnant infected women and their unborn children.
Проведение такого теста разрешено только в том случае, если работа представляет существенный риск для здоровья и безопасности матери и ее будущего ребенка.
This is only permitted if the job could pose a substantial risk to the health and safety of mother and her unborn child.
b) Оградить благополучие женщин и их будущих детей от некоторых опасных профессий.
Safeguard the welfare of women and their unborn children from certain hazardous occupations.
Размер пособия на предметы первой необходимости для будущего ребенка был повышен до 70 процентов от базы по бюджету.
The amount of assistance for necessities for an unborn child has been increased to 70% of the budget base.
Для тебя и для нашего будущего ребенка!
For you, and for our unborn child!
А еще и о нашей семье, о нашем будущем ребенке.
It's our family, our unborn child.
Будущего ребенка.
Unborn child.
- Это, мой будущий сын, сэр.
- It's my unborn son, sir.
Но и своего будущего ребёнка тоже.
But I love my unborn child, too.
Я защищала жизнь моего будущего ребенка.
I was protecting the life of my unborn child.
И, конечно, за нашего будущего ребенка.
And of course to our unborn child.
И даже я не смогла защитить нашего будущего ребенка.
Even I couldn't protect our unborn child.
Ты мог убить и её, и нашего будущего ребёнка!
! You could've killed her and our unborn child!
прил.
Иными словами, нынешние тенденции в сфере гармонизации ЗИС конфигурируемого формата позволяют чрезвычайно быстро адаптироваться к будущим требованиям в отношении бортовых дисплеев (также конфигурируемых).
That means that current trends on VMS harmonization concerning full matrix VMS constitute a highly useful design transfer to oncoming in-car displays (also full matrix displays).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test