Перевод для "letter" на русский
сущ.
гл.
- надписывать
- регистрировать
- вытиснять буквы
- вытиснять заглавие
- помечать буквами
- надписывать чертеж
Примеры перевода
- письмо
- буква
- символ
- послание
- литера
- шрифт
- регистрировать
- литература
- буквальность
- помечать буквами
- точность
- образованность
сущ.
The Committee received letters from five Member States: a letter dated 5 April 2010, a letter dated 16 April 2010, a letter dated 19 April 2010, a letter dated 22 June 2010 and a letter dated 8 July 2010.
Комитет получил письма от пяти государств-членов: письмо от 5 апреля 2010 года, письмо от 16 апреля 2010 года, письмо от 19 апреля 2010 года, письмо от 22 июня 2010 года и письмо от 8 июля 2010 года.
A copy of my letter to Dr. Wörner is annexed to this letter.
К настоящему письму прилагается копия моего письма д-ру Вёрнеру.
In 2004 and 2005, Brazil responded to two letters each year, in 2006 to three letters and in 2007 it responded to the only letter sent.
В 2004 и 2005 годах Бразилия каждый год отвечала на два письма, в 2006 году - на три письма и в 2007 году лишь на одно направленное письмо.
The letter? Dunya had received some letter that morning!
Письмо? Нынче утром Дуня получила какое-то письмо!
"Look here--I'll write a letter--take a letter for me!" "No--no, prince;
– Послушайте, я напишу письмо; отвезите письмо! – Нет, князь, нет!
“What letter?” “She received a certain letter today; it troubled her very much. Very.
— Какое письмо? — Она письмо одно получила, сегодня, ее очень встревожило. Очень.
“She received a letter?” Raskolnikov pensively repeated the question. “Yes, a letter; and you didn't know? Hm.”
— Она письмо получила? — задумчиво переспросил Раскольников. — Да, письмо; а ты не знал? Гм.
сущ.
5.3.4.2.1. The letter "A" for a threepoint belt, the letter "B" for a lap belt and the letter "S" for specialtype belts.
5.3.4.2.1 буква "А" для ремня безопасности с креплением в трех точках, буква "В" для поясного ремня и буква "S" для ремней специального типа;
The registration number of a vehicle shall consist either of figures or of letters or of figures and letters.
Регистрационный номер состоит или из цифр, или из букв, или из цифр и букв.
The first letter, T or Q, indicates Taliban or Al-Qaida; the second letter, I or E, indicates individual or entity; the third letter represents the first letter of the last name.
Первая буква -- T или Q -- означает <<Талибан>> или <<Аль-Каида>> вторая буква -- I или E -- обозначает физическое или юридическое лицо; третья буква соответствует первой букве фамилии.
** For left-hand traffic, the letter R shall be replaced by letter L and vice versa.
** Для левостороннего движения буква R заменяется буквой L и оборот.
The groups designated by letter F take precedence over the groups designated by letters A or O.
Группы, обозначенные буквой F, превалируют над группами, обозначенными буквами A или O.
Third letter, first letter, second letter, fourth letter...
Третья буква, первая буква, вторая буква, четвертая буква...
Letters combine to form words. The "letter" is imperishable.
Буквы складываются, чтобы образовалось слово "Буква" не исчезает.
of course, the letter of the law was broken and blood was shed; well, then, have my head for the letter of the law...and enough!
конечно, нарушена буква закона и пролита кровь, ну и возьмите за букву закона мою голову… и довольно!
He had drawn a Snitch and was now tracing the letters “L.E.”
Он изобразил там снитч, а теперь выводил рядом буквы: «Л.Э.».
In large red letters across this picture were the words:
Поперек фотографии большими красными буквами шла надпись:
Harry paused for a fraction of a second and then wrote two letters. “OK.”
Гарри помедлил еще долю секунды и написал всего две буквы: «ОК».
At the top, as high as Gandalf could reach, was an arch of interlacing letters in an Elvish character.
Вверху аркой выгибалась надпись из прихотливо сплетенных эльфийских букв;
Then he waved the wand once, and the letters of his name rearranged themselves:
Затем взмахнул палочкой, и буквы его имени сами собой перестроились в другом порядке:
Gogol’s Petrushka[20] used to read and find it interesting that letters always combined to make words. Mr.
Гоголевский Петрушка читал и находил любопытным, что из букв всегда выходят слова.
Written across it in fancy gold letters were the words Gilderoy Lockhart’s Guide to Household Pests.
На ней красивыми золотыми буквами было выведено: «Златопуст Локонс. Домашние вредители. Справочник».
large letters on the front announced that there was a pair of free Spectrespecs inside.
Огромные буквы на обложке оповещали о том, что внутри журнала можно найти пару бесплатных спектрально-астральных очков.
сущ.
For example `Click here' (10 letters) translates to `Klicken Sie hier' in German (16 letters).
Например, "Click here" ("нажмите здесь" по-английски) (10 символов) соответствует "Klicken Sie hier" по-немецки (16 символов).
сущ.
63. The pastoral letter contains the following passage specifically:
63. В пасторском послании говорится, в частности, следующее:
Letter from the Secretary-General dated 8 August 2008
Послание Генерального секретаря от 8 августа 2008 года
This campaign included assassinations, executions, abductions, night letters and threats.
Эта кампания включила в себя убийства, казни, похищения, ночные послания и угрозы.
Its results, "Sintra Letter," were endorsed by Economic and Social Council.
Его итоговые документы, в том числе <<Синтрское послание>> были одобрены Экономическим и Социальным Советом.
The Kremlin leadership has just sent a letter on this subject to the other leaders in the "group of eight".
С соответствующим посланием к остальным лидерам "восьмерки" только что обратилось руководство Кремля.
The secretariat informs each new Party to the Convention of this obligation as part of a welcome letter that it sends.
Секретариат информирует каждую новую Сторону Конвенции об этом обязательстве в приветственном послании, которое он направляет.
The Palestinian people are grateful to you, Mr. President, for the letter of assurances and guarantees that you sent to them today.
Палестинцы благодарны Вам, гн Председатель, за послание, содержащее заверения и гарантии, которое Вы направили им сегодня.
He had already informed the Committee of their contents, and members would therefore not need to review the letters formally again.
Он уже информировал Комитет об их содержании, поэтому членам Комитета не обязательно повторно пересматривать эти послания.
Publication of the special letter to parents entitled "Making children strong for life - preventing sexual abuse",
:: Публикация специального послания, адресованного родителям и озаглавленного "Дети не должны быть инфантильными - предотвращение сексуальных домогательств";
Or is it—something else? A letter, perhaps, written in invisible ink?
А может, это некое послание, написанное невидимыми чернилами.
The letter addressed to him was tied to the leg of the owl in the middle.
Послание, адресованное ему, было привязано к лапке средней совы.
But if you will listen to his letter, you may perhaps be a little softened by his manner of expressing himself.
Однако, если вы позволите мне прочесть его послание, быть может, вас несколько примирит с ним тон, в котором оно написано.
Harry darted forwards to pick up the letter, but Aunt Petunia beat him to it. “You can open it if you like,” said Harry, “but I’ll hear what it says anyway.
Гарри кинулся взять послание, но тетя его опередила. — Распечатывайте, если хотите, — сказал ей Гарри, — но я так и так услышу, что тут написано. Это громовещатель.
сущ.
DISTINGUISHING LETTER OR GROUP OF LETTERS INDICATING COUNTRY OF VESSELs' HOME PORT OR PLACE OF REGISTRATION
ОТЛИЧИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРА ИЛИ ГРУППА ЛИТЕР СТРАНЫ ПОРТА ПРИПИСКИ ИЛИ МЕСТА РЕГИСТРАЦИИ СУДОВ
Amendments to the list of distinguishing letter or group of letters indicating country of vessel's home port or place of registration
Поправки к списку отличительных литер или групп литер страны порта приписки или места регистрации судов
V. Annex 1, Distinguishing letter or group of letters indicating country of vessel's home port or place of registration
V. Приложение 1: Отличительная литера или группа литер страны порта приписки или места регистрации судов
A. Amendments to Annex 1, "Distinguishing Letter or Group of Letters Indicating Country of Vessel's Home Port or Place of Registration"
Поправки к Приложению 1 <<Отличительная литера или группа литер страны порта приписки или места регистрации судов>>
Amendments to Annex 1, "Distinguishing Letter or Group of Letters Indicating Country of Vessel's Home Port or Place of Registration"
I. ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ 1 "ОТЛИЧИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРА ИЛИ ГРУППА ЛИТЕР СТРАНЫ ПОРТА ПРИПИСКИ ИЛИ МЕСТА РЕГИСТРАЦИИ СУДОВ"
1.10.5, Table: Third column, second entry for Class 2, replace "including letters T," by "including letter(s) T,".
1.10.5, Таблица В третьей колонке, во второй позиции для класса 2 заменить <<содержащие литеры "Т">>, на "содержащие литеру(ы) "Т">>
- the compatibility group letter in accordance with 2.2.1.1.6.".
- литеры группы совместимости в соответствии с пунктом 2.2.1.1.6".
Country of manufacture or letters used in international road traffic;
страна изготовления или литеры, используемые в международном автомобильном сообщении;
Flammable gases (classification codes including only the letter F)
Воспламеняющиеся газы (классификационные коды, включающие только литеру F)
сущ.
The suggested amendments are printed in bold letters.
Предлагаемые изменения выделены жирным шрифтом.
The certificate should be white, with black lettering;
свидетельство должно быть белого цвета, шрифт − черного цвета;
Those documents are printed in bold letters in the tables of the attached Annex.
Эти документы напечатаны жирным шрифтом в прилагаемых таблицах.
Size of letters should not exceed the stipulations of by-laws.
При этом размеры шрифта не должны превышать установленных нормативными правовыми актами требований.
Accompanied by a four-page leaflet with only the black letter items of the Notes.
Дополнено брошюрой на четырех страницах, примечания к которой выполнены староанглийским шрифтом.
must bear the following particulars, in letters grouped on the same side, legibly and indelibly marked, and visible from the outside:
четким, нестираемым и видимым снаружи шрифтом должны наноситься следующие обозначения.
Yeah, I mean, that's the last of the block lettering, there.
Я хочу сказать что это отрывок от крупного шрифта.
You don't have to do straight letters to have style.
Noc: Нельзя делать просто ровный шрифт и называть это стилем.
The new sign was printed in large black letters and there was a highly official-looking seal at the bottom beside a neat and curly signature.
Новое было напечатано жирным черным шрифтом, внизу красовалась официального вида печать и подпись с завитушками.
гл.
74. In the past, most letters received were registered and kept.
74. В прошлом большинство получаемых писем регистрировалось и сохранялось.
Recent enhancements in the Integrated Management Information System (IMIS) have allowed the Administration to track the issuance, pre-encumbrance and settlement of letters of assist and to record and monitor related obligations more accurately.
Добавленные недавно в Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) программы позволяют администрации отслеживать подготовку, утверждение и оплату писем-заказов и точнее регистрировать и учитывать связанные с этим обязательства.
34. The difference was due mainly to reinstatements which were not immediately recorded by the designated bank and/or the fact that although the designated bank was authorized to reinstate the full values of the letters of credit as recorded in the books of the Administration, the designated bank reinstated only amounts necessary to pay obligations due to beneficiaries.
34. Эта разница объяснялась главным образом случаями возобновления аккредитивов, которые не регистрировались в тот же момент уполномоченным банком, и/или тем, что, хотя уполномоченному банку было разрешено возобновлять аккредитивы в полном объеме, зарегистрированном в учетной документации Администрации, уполномоченный банк возобновлял их лишь в объеме, необходимом для выплаты причитающихся бенефициарам сумм.
сущ.
Commander of Arts and Letters.
Кавалер ордена "За заслуги в области искусств и литературы" 1-й степени.
Holds a doctorate in letters from Rhodes University.
Имеет степень доктора литературы, полученную в Университете Родса.
(d) Communication: education, mass media, arts and letters, music;
Коммуникации: образование, средства массовой информации, искусство и литература, музыка.
Licence ès lettres (Bachelor's degree) (Faculty of Letters, Sorbonne, Paris, 1948).
Лиценциат литературы (филологический факультет, Париж, Сорбонна, 1949 год).
Assistance to theatre cooperatives through the arts and letters development fund;
оказание помощи театральным кооперативам за счет средств, выделяемых на развитие искусства и литературы;
681. The Sahitya Academy holds a week long `festival of letters' every year.
681. Академия Сахитья каждый год организует недельный фестиваль литературы.
155. The National Council for Culture, the Arts and Letters was established by Amiral decree on 17 July 1973.
155. Указом Эмира 17 июля 1973 года был создан Национальный совет по культуре, искусству и литературе.
The '50s were a heady time in American letters.
50-е были бурным временем в американской литературе.
Is it the Arts and Letters Institute, like where--where Roth and--and Mailer went?
Это институт искусств и литературы вроде того, что закончил Рот и Мейлер?
Blair, I just got invited to the Institute of Arts and Letters' summer artists retreat.
Блэр, я только что получил приглашение в Институт Искусств и Литературы на летний период
We are privileged to have with us here tonight the winner of this year's American Fellowship of Arts and Letters Award,
Для нас большая честь что сегодня с нами здесь Победитель ежегодной премии, Американского содружества Искусства и Литературы.
The Art and Design teacher. Cinzia Nigro... states that the teachers of Letters and Science... are envious of Viola Gargano's stepfather.
"Учитель предмета "Искусство и дизайн" Чинция Нигро заявляет, что учителя литературы и естественных наук просто завидуют отчиму Виолы Гаргано.
I would like to cordially invite you to join this summer's group of artists at the Italian Arts and Letters Institute in Rome.
Я бы хотела передать вам сердечное приглашение присоединиться к летнему отдыху деятелей культуры в Институте искусств и литературы в Риме.
I would like to cordially invite you to join this summer's group of artists in residence at the Italian Arts and Letters Institute in Rome.
Я хочу сердечно пригласить вас присоединиться к этим летом к группе артистов в резиденции. в Italian Arts и Институт Литературы в Риме.
It's an encyclopaedia, it's an Enlightenment project, so it's covering human knowledge in a rational, ordered way, and presumably the world of man in letters and music and poetry, - but also the world of nature and science? - Yes.
Это энциклопедия, просвященческий прожект, так что она освещает знания рационально и упорядоченно, и, предположительно, мир литературы, музыки и поэзии, наряду с миром науки и естествознания?
сущ.
This did not mean, however, that the model should be applied to the letter; it should clearly be adapted to each particular situation.
Но из этого не следует, что эта модель должна применяться буквально; она должна, несомненно, адаптироваться к каждой отдельной ситуации.
77. Fulfilling the spirit of the Bonn Agreement requires more than fulfilling the letter of its defined political process.
77. Для реализации духа Боннского соглашения требуется не только буквальное осуществление предусмотренного в нем политического процесса.
The treaty must incorporate all the elements of other successful disarmament treaties in order to ensure that it is effective and implemented to the letter.
Договор должен инкорпорировать все элементы других успешных разоруженческих договоров с тем чтобы обеспечить его эффективное действие и буквальное осуществление.
If the Committee were to apply to the letter the rules of conduct proposed by Mr. Banton, it would have great difficulty in arriving at generally acceptable conclusions.
Если Комитет будет буквально следовать правилам процедуры, предложенным г-ном Бентоном, то ему будет очень сложно сформулировать мнение, которое получит всеобщее одобрение.
practice certainly departs from the letter of the Vienna definition in the sense that many reservations relate not to specific provisions of the treaty, but to the entire instrument itself.
, эта практика, разумеется, представляет собой отход от буквального толкования великого определения в том смысле, что многие оговорки делаются не в отношении конкретных положений договора, а в отношении всего инструмента, который он из себя представляет.
It is paradoxical that the non-nuclear States should be asked to respect non-proliferation to the letter whereas they are denied the assurances from the nuclear States which would protect them against the use or the threat of the use of such weapons.
И просто парадоксально, что неядерным государствам предлагается буквально блюсти нераспространение, тогда как им отказано в гарантиях со стороны ядерных государств, которые оградили бы их от применения или угрозы применения этого оружия.
Following this view, the State must guarantee the effective implementation of the right of access to justice, over and above the letter of article 33 of the Constitution which says that `All persons are equal before the law'."
Тем самым государство обязано обеспечить действенное соблюдение права человека на правосудие за пределами буквального содержания статьи 33 Политической конституции, устанавливающей, что "все лица равны перед законом".
157. There is no doubt that the practice of formulating “across-the-board” reservations relating not to specific provisions of the treaty, but to its provisions as a whole, is contrary to the letter of the Vienna definition.
157. Несомненно, что эта практика выдвижения "сквозных" оговорок, которые относятся не к конкретным положениям договора, а ко всему комплексу его положений, представляет собой отход от буквального толкования венского определения.
Yes, anyway, we've had a letter. It's literally from some bankers and it says,
Оно от банкиров и в нем говорится буквально следующее:
They do it I've seen it in hundreds and literally thousands of letters.
Они проводят их, я видел это в сотнях, буквально в тысячах писем.
Now, if any of you feel the need to follow the code of the Fraternity to the letter,
А теперь, если кто нибудь из вас думает, что нужно соблюдать кодекс Братства буквально,
But you are still under my direct orders not to talk about what you know and I expect you to follow those orders to the letter.
Но у Вас по-прежнему есть мой прямой приказ не раскрывать свои сведения, и я ожидаю от Вас буквального исполнения этих приказов!
15. The representative of UIC noted that formulations which were allowed for carriage in tanks were no longer identified by the letter M in the list of 2.2.52.4 and that they were now listed only in portable tank instruction T23 of 4.2.5.2.6.
15. Представитель МСЖД отметил, что пероксиды, которые разрешается перевозить в цистернах, уже не помечаются буквой "М" в перечне веществ, приведенном в подразделе 2.2.52.4, и что эти пероксиды указываются теперь лишь в инструкции по переносным цистернам Т23, содержащейся в пункте 4.2.5.2.6.
сущ.
It is therefore important to note that the quantity of such letters has no bearing on their accuracy.
В связи с этим важно отметить, что количество подобных писем никак не влияет на их точность.
The Force makes every effort to ensure the accuracy of planned flight hours based on letter-of-assist arrangements
Силы делают все возможное для обеспечения точности запланированного количества летных часов на основании заключенных писем-заказов
The Party concerned will also be invited to comment on the accuracy of translations of official documents originating from a different source, e.g. legal acts, letters from public authorities.
Затронутой сообщением Стороне будет предложено также прокомментировать точность переводов официальных документов из различных источников, например переводы законодательных актов, писем органов государственной власти.
Even if States were to implement each recommendation in the Madrid Plan of Action to the letter in good faith, they would not address the full range of specific rights that older people require.
Даже если государствам пришлось в точности и добросовестно выполнить каждую рекомендацию, содержащуюся в Мадридском плане действий, это не решило бы всего круга проблем, касающихся специальных прав пожилых людей, в которых они нуждаются.
Ms. BELMIR wondered whether the State party's attitude might reflect the fact that France identified more closely with the European Convention on Human Rights, whose provisions were binding and tended to be followed to the letter.
64. Г-жа БЕЛМИР интересуется тем, не может ли позиция государства-участника отражать тот факт, что Франции ближе Европейская конвенция о правах человека, положения которой являются обязательными и, как правило, в точности соблюдаются.
I'm gonna need you to follow my instructions to the letter.
Попрошу всех в точности выполнять мои распоряжения.
You are expected to carry out your assignment to the letter--
От вас ждут выполнения задания в точности--
You have my word. She will complete her mission to the letter.
Даю вам слово, она выполнит задание в точности.
I have followed the procedure for accidental death to the letter.
Я в точности следовал процедуре для смертей от несчастного случая.
His face clouded, and he growled: "I'm posting a guard to see that my orders are carried out to the letter."
Лето нахмурился. – Я выставлю там охранника, который проследит, чтобы мои приказы исполнялись в точности, – пригрозил он.
сущ.
B.A. in arts and letters (history and geography)
Диплом о высшем филологическом образовании, специализация - история и география
Equal opportunities for access to further research programs (letter e)
Одинаковые возможности доступа к программам продолжения образовании [подпункт е)]
Equal conditions for selecting employees and professions, study access in all types of specialist training (letter a)
Одинаковые условия для ориентации в выборе профессии и специальности, для доступа к образованию в учебных заведениях всех категорий [подпункт а)]
Equal conditions for election of employment and occupation, access to studies in all types of vocational training (letter a)
Одинаковые условиях для ориентации в выборе профессии и специальности, для доступа к образованию в учебных заведениях всех категорий (подпункт а)
Special education is governed by the principle of educational inclusiveness, in accordance with letter (n) of article 11 of the Act.
Специальное обучение основано на принципе инклюзивности образования в соответствии с пунктом n) статьи 11 этого закона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test