Перевод для "joke" на русский
Joke
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
It is not joke.
Это не шутки.
That is a kind of joke.
Это утверждение можно воспринимать лишь как шутку.
This is not a joke -- this is reality.
Это не шутка, это реалия сегодняшней жизни.
This view must not be dismissed as a joke.
Этим мнением нельзя пренебречь, потому что это не шутка.
Such terms are never used with reference to a boy even as a joke.
Мальчику же такое не говорят даже в шутку.
One of the issues of the magazine included a joke on Negroes.
Одним из поводов при этом стала шутка про негров, опубликованная в журнале.
That reminds me of a joke about the distribution of committee posts in the Ukrainian Parliament.
Мне приходит на память шутка о распределении должностей в украинском парламенте.
For our domestic producers, for our banana farmers, it is a bitter joke.
Для наших внутренних производителей, для наших фермеров, выращивающих бананы, это горькая шутка.
But harassment and racist remarks at the workplace, like racist jokes, are also common.
Однако придирки или высказывания расистского характера на рабочем месте так же, как и расистские шутки, весьма распространены.
I tried out a joke on my colleagues this morning when representatives were in the Fifth Committee.
Я опробовал сегодня утром на моих коллегах шутку, когда представители находились в Пятом комитете.
A joke about joking.
Шутка о шутке.
There are jokes and JOKES, Doctor.
Шутка шутке рознь, доктор.
Great joke, Robin, great joke.
Отличная шутка, Робин, отличная шутка.
-All right, Liz, a joke's a joke...
-Хорошо, Лиз, шутка шуткой...
- It's a joke, it's a bad joke
- Это шутка, плохая шутка.
A bad joke... but a joke.
Плохая шутка... но все же шутка.
- Ah, it's crap joke, it's crap joke.
-Ох, это отстойная шутка, отстойная шутка..
Twas a joke, Lord, a poor joke.
Это была шутка, господин, неудачная шутка.
It's a joke. It's all a joke.
Все это шутка, всего лишь шутка.
This is a joke. This is a fucking joke.
Это шутка, это чертова шутка
"Oh dear no, it's all a joke.
– О нет, все это шутка!
This was a bad joke, it had to be.
Это какая-то нелепая шутка, не иначе.
It was some ugly joke, an absurdity!
Это была какая-то безобразная шутка, нелепость!
Quite fraternal--I look upon it as a joke.
– По-братски и принимаю за шутку;
And then--is all this a joke on her part, or is she in earnest?
И… и… что это: шутка или правда с ее-то стороны?
He chuckled at his own joke.
Дядя Вернон расхохотался собственной шутке.
Many regarded the whole thing as a joke.
А многие и вовсе сочли ее приставания за шутку.
Had their joke succeeded, he would have been expelled from Hogwarts.
Удайся их шутка, он вылетел бы из школы.
Fleur Delacour, however, tossed her hair, smiling, and said, “Oh, vairy funny joke, Meester Bagman.” “Joke?” Bagman repeated, bewildered. “No, no, not at all!
Что до Флер, она взмахнула блестящей волной волос и с улыбкой промолвила: — О-ля-ля! Очень веселая шутка, мсье Бэгмен! — Шутка! — Бэгмен еще не пришел в себя. — Да нет же!
Might this not all be some huge joke that the Dursleys had cooked up?
А может, все это ужасная шутка, которую придумали Дурсли?
On several occasions, the guards "joked" that she would be "taken outside and shot".
Несколько раз охранники <<шутили>>, что <<ее выведут и застрелят>>.
Ambassador Amorim jokes that he has never received so many congratulations for having failed.
Как шутит посол Аморим, он никогда еще не получал так много поздравлений с тем, что потерпел неудачу.
There were times when the situation seemed so serious that, as the saying goes, we could only joke about it.
Бывали моменты, когда ситуация казалась настолько серьезной, что, цитируя знаменитый каламбур, нам оставалось только шутить по этому поводу.
The rebels say their members include defectors from the Sudanese military who have brought their uniforms and weapons with them. "Khartoum is our quarter-master", Brig. Khalid jokes.
Повстанцы утверждают, что в их рядах находятся бежавшие из суданской армии дезертиры, которые взяли с собой форму и оружие. "Хартум - это наш квартирмейстер," - шутит бригадир Халид.
- Don't joke!
- Не шути так!
"You'II make jokes about the catholics, you'II make jokes about the Protestants,
Шутишь про католиков, шутишь о протестантах...
Deliberately bad jokes.
Нарочно плохо шутить.
You know jokes?
Ты умеешь шутить?
Always making jokes.
Все время шутит.
He always used to joke about serious things.
Он всегда шутил всерьез.
"I don't wish to joke with you, Lef Nicolaievitch.
– Я вовсе не желаю с вами шутить, Лев Николаич.
“You actually are joking, Perce… I don’t think I’ve heard you joke since you were—” The air exploded.
— Ты и правда шутишь, Перси… По-моему, я не слышал от тебя шуток с тех пор, как… Раздался взрыв.
Everybody was sitting around, making jokes, and getting me into their world very nicely.
Все они сидели за столиками, шутили, очень мило принимая меня в свой мир.
Then she dropped the twig, leaned in toward the boy, and said, “It is real, isn’t it? It’s not a joke?
Потом она бросила прутик, повернулась к мальчику и сказала: — Скажи, это все правда? Ты не шутишь?
Last year she had been inquisitive (to the point of being a little annoying at times), she had laughed easily, she had made jokes.
В прошлом году она была такая любопытная (даже иногда чуточку надоедливая), постоянно смеялась, шутила.
"Your uncle makes a joke," Piter said. "He calls Count Fenring Ambassador to the Smugglers, indicating the Emperor's interest in smuggling operations on Arrakis."
– Ваш дядя шутит, – объяснил Питер. – Он называет графа Фенринга послом к контрабандистам, намекая на заинтересованность Падишах-Императора в контрабандных операциях на Арракисе.
Everyone was so happy and relaxed with each other, making jokes and smiling all the time; they didn’t seem to have any real difficulty of any kind communicating with each other.
Все они казались счастливыми, всем было легко друг с другом, люди то и дело шутили и улыбались, казалось, никаких настоящих трудностей в общении какого бы то ни было рода они не испытывали.
Another journalist was said to have been sentenced to life imprisonment for telling a joke about the President.
Как сообщается, еще один журналист был приговорен к пожизненному заключению за анекдот о президенте.
Unfortunately, some types of remark, particularly certain jokes, could not be regarded as offences under the Criminal Code, even if they reflected marked intolerance towards other individuals.
К сожалению, некоторые выражения, в частности определенные анекдоты, не могут считаться правонарушениями, предусмотренными Уголовным кодексом, даже в том случае, если они в значительной мере характеризуются нетерпимостью в отношении других лиц.
Earlier that month, a death sentence was upheld against Rouhollah Tavana on charges of insulting the Prophet of Islam and imams in a recorded private joke, insulting leaders, producing alcoholic drinks and disturbing public opinion.
Ранее в том же месяце в силе был оставлен смертный приговор в отношении Руболлы Таваны, который обвинялся в оскорблении пророка ислама и имамов, что подтверждается записью рассказанного им в частном разговоре анекдота, в оскорблении руководителей, в производстве алкогольных напитков и в возмущении общественного спокойствия.
I recalled an old joke, which tells of five Jews who changed the way we see the world: Moses, law is everything; Jesus, love is everything; Marx, money is everything; Freud, sex is everything; and Einstein, everything is relative.
Мне вспомнился один старый анекдот о пяти евреях, коренным образом изменивших наши взгляды на мир: Моисей говорил, что закон -- это все; Иисус говорил, что любовь -- это все; Маркс говорил, что деньги -- это все; Фрейд говорил, что секс -- это все; а Эйнштейн говорил, что все относительно.
There's a joke:
Есть такой анекдот:
- Hector's a joke.
- Гектор это анекдот.
- Joke about sex...
- Порассказывать сальные анекдоты...
Tell her jokes.
Развесели её анекдотом.
I love jokes.
Я люблю анекдоты.
Forget the joke.
Забудьте об анекдоте.
More like a joke.
Больше как анекдот.
- I blew the joke.
Я запорол анекдот.
I love that joke.
Обожаю этот анекдот
I got another joke.
Я вспомнил анекдот.
“And yet,” said Hermione, coming out of her reverie, “I doubt you’d find a woman who sulked for half an hour because Madam Rosmerta didn’t laugh at their joke about the hag, the Healer, and the Mimbulus mimbletonia.”
— И при всем при том, — мигом выйдя из оцепенения, заявила Гермиона, — сомневаюсь, что тебе удастся найти женщину, которая целых полчаса прохандрит только из-за того, что она рассказала анекдот про старую ведьму, Целителя и Мимбулус мимблетонию, а мадам Розмерта даже не улыбнулась.
The Zone has been made a joke, but a dangerous joke nonetheless.
Зона превращена в посмешище, однако посмешище опасное.
Had the United States authorities not colluded in 713 terrorist acts perpetrated in Cuba in the space of some 50 years, causing 3,478 deaths and 2,099 cases of debilitating injury, it might have been possible to treat as a joke the sham of his trial in Texas, which the United States had used to evade compliance with its international obligations.
Если бы власти Соединенных Штатов не были замешаны в 713 террористических актах, совершенных на Кубе за 50 лет, в результате которых 3478 человек погибли, а 2099 человек получили тяжелые увечья, можно было бы расценить как посмешище мнимый суд над ним в Техасе, который Соединенные Штаты использовали, чтобы уклониться от выполнения своих международных обязательств.
English-- a joke, homeroom-- a joke. Free period-- a joke. Nutritious lunch-- a joke!
Английский - посмешище, классные комнаты - посмешище, каникулы - посмешище, питательные обеды - посмешище!
- We'll be a joke.
-Мы будем посмешищем.
Our team's a joke.
– Мы просто посмешище.
Not a big joke?
Не посмешище больше?
I'm a national joke.
Я национальное посмешище.
You're a complete joke.
Ты просто посмешище.
This is a joke.
Это просто посмешище.
So, Belyeu's a joke.
Выходит, Белью посмешище.
That guy is a joke.
Этот парень - посмешище.
- I would be a joke.
- Я стану посмешищем.
They want wizards on the street to think you’re just some stupid boy who’s a bit of a joke, who tells ridiculous tall stories because he loves being famous and wants to keep it going.”
Они хотят, чтобы рядовые чародеи считали тебя глупым парнишкой, который сам сделал себя посмешищем, который рассказывает нелепые байки, потому что любит славу и любит, чтобы с ним носились.
смешной случай
сущ.
- You want to hear a real joke?
Хочешь реальный смешной случай?
U Pa Pa Lay and U Lu Zaw were charged under section 5 (c) of the 1950 Emergency Provisions Act with spreading false news, since they had allegedly made jokes about the military Government in a performance on independence day.
У Па Па Лай и У Лу Зо были осуждены по статье 5 c) закона 1950 года о чрезвычайном положении за распространение ложных сведений, так как они, как утверждается, подшучивали над военным правительством в ходе представления, состоявшегося в День независимости.
They like a little joke.
- Они любят подшучивать.
You're making jokes?
А вы над этим подшучиваете?
It's easy to make jokes about him.
Легко подшучивать над ним.
Friends joke with one another.
Друзья подшучивают друг над другом.
I shouldn't have joked about it.
Не стоило подшучивать над тобой.
Americans can joke about themselves.
Американцы любят подшучивать сами над собой.
That's how friends make jokes.
Так друзья подшучивают друг над другом.
You think she's a dude and you joke about it
как парня и подшучивал.
They've been playing practical jokes on our staff.
Они грубо подшучивают над персоналом.
I was just playing a practical joke on everyone.
Я просто подшучивал над всеми.
объект шуток
сущ.
You'll be a joke to our people.
Ты будешь объектом шуток для наших людей.
Kenny Prince was the butt of his sister's jokes week in, week out.
Кенни Принс изо дня в день был объектом шуток сестры.
I've been so lonely, girl, I've been so sad and down Couldn't understand why haters joked around
Я был так слеп и глуп, Совсем не понимал За что и почему Объектом шуток стал
балагурить
гл.
What the hell is there to joke about?
Что ты радуешься, балагур?
I've been mocking prayer, making a joke of it out there in the ruins.
Там, на развалинах, я молился "понарошку", проще сказать - балагурил.
One thing you'll learn about me is I do not kid, or jest, or joke, or jape... or quip.
Вы должны запомнить про меня одно: я никогда не шучу, не подшучиваю, не смеюсь, ...не балагурю и не острю.
They make fun of her because she doesn't understand their jokes.
Дразнили за то, что она не понимает их шуток.
- I'm just teasing you. Relax, Sean. You never could take a joke, yeah?
ну, помимо сисек мы делаем еще кое-что да я так, дразню тебя, расслабься шон, ты никогда не понимал шуток, а?
I throw a few jokes, all are fascinated by me.
Сыплю остротами, все мною очарованы.
Absolutely, and nobody appreciates a joke like Stewie.
Разумеется. И поверь, никто так не ценит крепкую остроту как Стьюи.
It mentions his tonsillectomy and makes a funny little joke about his moustache.
В ней упоминается удаление миндалин Стэнли, а также есть маленькая острота о его усах.
You amuse your suite with jokes about those who are absent. But I say it is an insult to your beauty, your intelligence and your rank that you're incapable of stating what you truly think to one's face.
Вы забавляетесь, отпуская остроты в адрес только что ушедших, но я говорю, что это лишь оскорбляет вашу красоту, ваш ум и положение, то, что вы не способны смело выступить и высказать людям в глаза то, что вы о них думаете.
Since there wasn’t much amusement, we all watched this big safe being moved up to his office with great effort, and we all made jokes about what kind of secrets he was going to keep in there.
Поскольку развлечениями нас там не баловали, мы все наблюдали за тем, как эту здоровенную штуковину с великим трудом затаскивают наверх, и обменивались остротами по поводу секретов, которые в ней будут храниться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test