Примеры перевода
сущ.
Но мы, я думаю, не желаем быть посмешищем всего города, чтоб над нами всю жизнь издевались.
But we don't want to be the laughing stock of this whole town, I reckon, and never hear the last of this thing as long as we live.
сущ.
Правосудие станет посмешищем, если лица, поощрявшие геноцид, не будут привлечены к уголовной ответственности.
It would be a mockery of justice if criminal attribution to persons aiding and abetting genocide were not made.
Это выставляет на посмешище государства-члены, в особенности азиатские страны.
This makes a mockery of Member States, particularly the Asian countries.
Оставить ли ее в покое, беспомощную, голое посмешище посреди велеречивых банальностей нерешительных или циничных приверженцев?
Is she to be left alone, impotent, a hollow mockery among the lipserving platitudes of irresolute or cynical devotees?
Вопреки любым объяснениям этот факт делает посмешище из Организации Объединенных Наций и серьезно вредит ее авторитету и престижу.
All explanations notwithstanding, this fact makes a mockery of the United Nations and gravely hurts its image and prestige.
Израильский режим делает посмешище из всего международного сообщества и Совета Безопасности.
The Israeli regime is making a mockery of the whole international community and of the Security Council.
Предоставление <<Хамас>> этой платформы в Женеве под эгидой Организации Объединенных Наций выставляет Организацию Объединенных Наций на посмешище.
Giving Hamas this platform in Geneva, under United Nations auspices, made a complete mockery of the United Nations.
Любые попытки называть легитимной незаконную и злонамеренную оккупацию Сомали и вмешательство в ее дела являются посмешищем.
Any attempt to portray as legitimate the illegal and sinister occupation of Somalia and the interferences in its affairs is a mockery.
Невыполнение резолюций Совета Безопасности размывает авторитет этого органа и превращает в посмешище принципы, запечатленные в Уставе.
Non-compliance with Security Council resolutions erodes the authority of this body and makes a mockery of the principles enshrined in the Charter.
Бессилие Специального докладчика в таких ситуациях выставляет на посмешище специальные процедуры в отношении внесудебных казней.
The impotence of the Special Rapporteur in such situations made a mockery of the special procedures in relation to extrajudicial executions.
Это превращает в посмешище положение, что следует прийти к соглашениям в условиях свободы между государствами соответствующего региона.
This makes a mockery of the stipulation that the arrangements should be freely arrived at among the States of the region concerned.
Посмешище, посмешище повсюду! Все что я думаю пародируется тем что я делаю.
Mockery, oh mockery everywhere: everything I think is mocked by everything I do.
сущ.
Если бы власти Соединенных Штатов не были замешаны в 713 террористических актах, совершенных на Кубе за 50 лет, в результате которых 3478 человек погибли, а 2099 человек получили тяжелые увечья, можно было бы расценить как посмешище мнимый суд над ним в Техасе, который Соединенные Штаты использовали, чтобы уклониться от выполнения своих международных обязательств.
Had the United States authorities not colluded in 713 terrorist acts perpetrated in Cuba in the space of some 50 years, causing 3,478 deaths and 2,099 cases of debilitating injury, it might have been possible to treat as a joke the sham of his trial in Texas, which the United States had used to evade compliance with its international obligations.
Зона превращена в посмешище, однако посмешище опасное.
The Zone has been made a joke, but a dangerous joke nonetheless.
Английский - посмешище, классные комнаты - посмешище, каникулы - посмешище, питательные обеды - посмешище!
English-- a joke, homeroom-- a joke. Free period-- a joke. Nutritious lunch-- a joke!
Они хотят, чтобы рядовые чародеи считали тебя глупым парнишкой, который сам сделал себя посмешищем, который рассказывает нелепые байки, потому что любит славу и любит, чтобы с ним носились.
They want wizards on the street to think you’re just some stupid boy who’s a bit of a joke, who tells ridiculous tall stories because he loves being famous and wants to keep it going.”
сущ.
Новая должность превратила меня в неприкрытое посмешище.
With this incredible assignment, I entered another dimension: A universe of pure derision.
Вы - посмешище и позор для ваших товарищей!
You are now an object of derision and shame to your comrades.
сущ.
С другой стороны, агрессоры и их сторонники путем политики затягивания и проволочек завели переговоры в тупик, делая посмешище из решений Совета Безопасности и всех мирных предложений.
On the other hand, the aggressors and their supporters have, through a policy of procrastination, created an impasse in the negotiations by mocking all the decisions of the Council and all proposals for peace.
Кроме того, Организация подрывает свой престиж, поскольку государства, господствующие в Совете Безопасности, делают ее посмешищем, используя в своих личных политических интересах, не имеющих ничего общего с целями Организации, а именно поддержанием международного мира и безопасности и осуществления международного сотрудничества.
Further, the honour of the Organization was impugned because the States which dominated the Security Council mocked it by using it as a tool for their own political designs, which had no relationship to the purposes of the Organization, namely the maintenance of international peace and security and international cooperation.
Это путь в одиночество. Станешь для всех посмешищем,
It is a path to a lonely life where people mock you.
Ты не сделаешь из него посмешище, ни за что!
He will not be made mock of, - for Christ's sake. - I will not.
- Нам что, нужно начать, чтобы ты прекратил выставлять нас на посмешище? ! - Жерве.
Do we have to start, so you stop mocking us!
Можешь высмеивать во мне всё, что хочешь, но не смей выставлять на посмешище наших людей.
Feel free to mock me all you want, but don't you dare ridicule our troops.
Я не буду посмешищем для каких-то дешёвых трансвеститов.
Oh! I will not be mocked by some low-rent drag queen.
Они не только злоупотребляют спиртным, но и выставляют себя на посмешище перед реакционерами.
"to not only inebriate themselves," "but also to make fools of themselves in front of mocking reactionaries."
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test