Примеры перевода
Promotion of emotional intelligence
Поощрение эмоционального интеллекта
Chemical weapons Intelligence in the prison system
Роль интеллекта в пенитенциарной системе
(d) Learning to be (spiritual intelligence).
d) обучение существованию (духовный интеллект).
(a) Learning to do (physical intelligence);
a) обучение делать (физический интеллект);
(c) Learning to know (mental intelligence);
c) обучение знаниям (ментальный интеллект);
To control emotions and improve emotional intelligence;
управление эмоциями и развитие эмоционального интеллекта;
No race has a monopoly on beauty, on intelligence, on strength ...
<<Нет расы с монополией на красоту, на интеллект, на силу...
(b) Learning to live together (emotional intelligence);
b) обучение жить вместе (эмоциональный интеллект);
The plan for the development of emotional intelligence of young adults.
293.1 План по развитию эмоционального интеллекта у молодежи;
"The worst betrayal of intelligence is to make excuses for the world as it is".
"Страшнейшим предательством интеллекта являются извинения за тот мир, каков он есть".
The Great Intelligence... rings a bell... the Great Intelligence?
Великий Интеллект... что-то напоминает... Великий Интеллект?
Loyalty, intelligence, skills.
Преданность, интеллект, навыки.
Charm, beauty, intelligence.
Очарование, красота, интеллект.
Looks, intelligence, charm...
Внешность, интеллект, обаяние...
Intelligence scan - initiate!
Начать сканирование интеллекта!
Holographic artificial intelligence.
Голографический искусственный интеллект!
Intention means intelligence.
Замысел значит интеллект.
health, beauty, intelligence.
здоровье, красота, интеллект.
Previously on Intelligence...
Ранее в "Интеллекте"...
Artificial intelligence run amok.
Бунт искусственного интеллекта.
Our intelligence, thankfully, far outstrips your own.
Наш интеллект, к счастью, намного превосходит ваш!
For instance, on the planet Earth, man had always assumed that he was more intelligent than dolphins because he had achieved so much—the wheel, New York, wars and so on—whilst all the dolphins had ever done was muck about in the water having a good time.
Например, на планете Земля было принято считать, что интеллект человека выше интеллекта дельфина, на том простом основании, что человек создал столько всяких полезных вещей – колесо, Нью-Йорк, войны и т.д. – в то время как дельфины только знай себе прохлаждались в воде.
In fact there was only one species on the planet more intelligent than dolphins, and they spent a lot of their time in behavioural research laboratories running round inside wheels and conducting frighteningly elegant and subtle experiments on man.
На планете Земля существовал только один вид существ с интеллектом более высоким, чем у дельфинов. Эти существа проводили свое время в этологических исследовательских лабораториях, крутя колесики и осуществляя постановку пугающе сложных экспериментов на людях.
Still pointing her shaking wand at Magorian, she continued, “Law Fifteen ‘B’ states clearly that ‘any attack by a magical creature who is deemed to have near-human intelligence, and therefore considered responsible for its actions—’”
По-прежнему направляя на Магориана трясущуюся волшебную палочку, она продолжала: — Закон пятнадцатый, статья «В» ясно указывает, что любое нападение со стороны магического существа, которое квалифицируется как обладающее интеллектом, близким к человеческому, и считается вследствие этого способным отвечать за свои поступки…
Coordinator of Intelligence of the National Intelligence Coordinating Committee
Координатор разведки в Национальном координационном комитете по разведке
● Anti-terrorist intelligence activities fall under the competence of the Slovak Intelligence Service, the Military Intelligence Service and the Military Defence Intelligence.
:: Разведывательная контртеррористическая деятельность входит в компетенцию Разведывательной службы Словакии, Службы военной разведки и Военной разведки сил обороны.
Counter terrorism intelligence
Контртеррористическая разведка
Border intelligence guard
Пограничная разведка
The Financial Intelligence Centre (FIC) is a member of the Egmont Group of financial intelligence units.
Центр финансовой разведки (ЦФР) является членом Эгмонтской группы органов финансовой разведки.
In the intelligence sector, relations with other states fall within the jurisdiction of the Intelligence and Security Services.
В области разведки отношения с другими государствами относятся к компетенции Служб разведки и безопасности.
Office - Military Intelligence
Управление военной разведки
Foreign Intelligence Agency
Агентство внешней разведки
Financial Intelligence Unit
:: Группе финансовой разведки
National intelligence model
Национальный механизм разведки
Russian Military Intelligence?
Русская военная разведка?
British Military Intelligence.
Британская военная разведка.
BND... German intelligence.
ФРС - немецкая разведка.
Intelligence wasn't enough.
Разведки было недостаточно.
- That's Russian intelligence.
Это русская разведка.
- That's military intelligence?
- Это военная разведка?
Surveillance, intelligence, security.
Наблюдение, разведка, безопасность.
The Intelligence Committee...
Спецкомиссия по разведке...
That's intelligence, right?
Это разведка, верно?
That's German intelligence.
Это немецкая разведка.
Set up another command post for intelligence and communications on this floor, Thufir.
– Суфир, разверни на этом этаже еще один командный пункт – для разведки и связи.
They've sent us a gift—stillsuits of their own manufacture . maps of certain desert areas surrounding strongpoints the Harkonnens left behind—" He glanced down at the table. "Their intelligence reports have proved completely reliable and have helped us considerably in our dealings with the Judge of the Change.
Они прислали нам дары – дистикомбы их собственного производства… карты нескольких областей пустыни, окружающих бывшие опорные пункты Харконненов… – Хават опустил голову. – Доклады их разведки оказались абсолютно достоверными и значительно помогли нам в переговорах с Арбитром Смены.
сущ.
We are moving ahead thanks to the intelligence and the positive spirit of our young people.
Мы движемся умом и духом молодежи>>.
Our thanks go to Mrs. Zuma for her efforts, her intelligence, her will and her courage.
Мы благодарим г-жу Зуму за ее усилия, ум, целеустремленность и мужество.
I have admired his intelligence, his lively wit and the sensitivity he shows in his relations with others.
Я восхищаюсь его умом, его живой смекалкой и тактом, которые он демонстрирует в своих отношениях с другими.
His extraordinary drive and intelligence, evident throughout his illustrious career, would be a valuable asset to the Organization.
Его кипучая энергия и ум, о чем свидетельствует вся его блестящая карьера, будут для Организации ценным приобретением.
Are not the virtues of studiousness, industriousness, thrift, intelligence, creativity and caring for one another eternal and universal values?
Разве не являются вечными и универсальными ценностями усердие, прилежание, трудолюбие, ум, творческий подход и забота о ближнем?
102. Individuals are endowed with unequal amounts of wealth, talent, intelligence, physical strength and beauty.
102. Люди наделены талантом, умом, физической силой и красотой в неодинаковой степени, неравномерно распределено между людьми и материальное состояние.
Interventions designed to promote among students a "growth mindset" that views intelligence as a changeable, malleable attribute that can be developed through effort over time, as opposed to a "fixed mindset" that views intelligence as an inborn, uncontrollable trait, will lessen the effects of stereotype threat in girls;
Меры, направленные на поощрение среди учащихся <<развивающегося>> склада ума (рассматривающего умственные способности как изменяющееся, податливое свойство, которое можно со временем, прилагая усилия, развить) в противоположность <<фиксированному>> складу ума (рассматривающему умственные способности как врожденное, неконтролируемое качество), смягчат влияние вредных стереотипов на девочек.
Almighty God has bestowed dignity upon us and favoured us with intelligence to distinguish between truth and falsehood and conscience to know good from evil.
Всевышний даровал нам достоинство и милостью своей наделил нас умом, чтобы отличать правду от лжи, и совестью, чтобы отличать добро от зла.
I wish also to pay tribute to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, whose ability and intelligence won the high regard of us all.
Я хотел бы также воздать должное его предшественнику послу Разали Исмаилу, личные качества и ум которого снискали ему всеобщее глубокое уважение.
They include a deep analytical intelligence and an ability to make sound and accurate assessments of a situation, to listen to the views of others and on this basis come up with ideas acceptable to everyone.
Это − глубокий аналитический ум, трезвая и точная оценка ситуации, умение прислушаться к мнению других и на этой основе вырабатывать приемлемые для всех идеи.
money, polish, intelligence.
деньги, блеск, ум.
Means superior intelligence.
Означает сверхвысокий ум.
She's very intelligent.
У неё необыкновенно развитый ум.
We underestimated their intelligence.
Мы недооценили их ум.
Alfred has exceptional intelligence.
У Альфреда исключительный ум.
Tow Mater. Average intelligence.
Тягач Мэтр среднего ума.
You're cursed with intelligence.
Твоё горе - от ума.
As a sign of intelligence.
Как признак ума.
- For looks or intelligence?
-3а ум или за красоту?
Are you comparing my intelligence to alpha's?
Ты сравниваешь мой ум с умом Альфы?
He's an intelligent man, but it takes something more than intelligence to act intelligently.
Человек он умный, но чтоб умно поступать — одного ума мало.
Yes, it shows delicacy and intelligence on your part.
– Это даже показывает вашу деликатность и ум.
Everyone is waiting for you, sighing for the light of your luminous intelligence...
Все вас ждали, все только и ждали вашего счастливого ума
Ah, base worms, how can they understand what intelligence is!
Ах, низкие червяки, да где им понимать, что такое ум!
Either he is a doctor, or else he is a man of exceptional intelligence and wonderful powers of observation.
Он или медик, или в самом деле необыкновенного ума и может очень многое угадывать.
Not because he came with his hair curled by a hairdresser, not because he was in a hurry to show off his intelligence, but because he's a stool pigeon and a speculator;
Не потому что он вошел завитой у парикмахера, не потому что он свой ум спешил выставлять, а потому что он соглядатай и спекулянт;
Bernard intelligence; and all this, plus an experience gained in the fiercest of schools, made him as formidable a creature as any that roamed the wild.
А кроме того, в нем соединились ум овчарки и понятливость сенбернара. Все это в сочетании с опытом, приобретенным в суровейшей из школ, делало Бэка страшнее любого зверя, рыщущего в диких лесах.
At last P-- was seized with a strange notion; he imagined that in Switzerland they could change an idiot into a mail of sense. After all, the idea was quite logical; a parasite and landowner naturally supposed that intelligence was a marketable commodity like everything else, and that in Switzerland especially it could be bought for money.
Наконец, в русскую крепостниковую голову П. зашла фантазия, что идиота можно научить уму в Швейцарии, – фантазия, впрочем, логическая: тунеядец и проприетер, естественно, мог вообразить, что за деньги даже и ум на рынке можно купить, тем более в Швейцарии.
She listened most attentively to all that passed between them, and gloried in every expression, every sentence of her uncle, which marked his intelligence, his taste, or his good manners.
Вслушиваясь в их разговор, она радовалась каждой фразе своего дяди, каждому выражению, свидетельствовавшему о его уме, вкусе и превосходных манерах.
Having risen from insignificance, Pyotr Petrovich had a morbid habit of admiring himself, highly valued his intelligence and abilities, and sometimes, alone with himself, even admired his own face in the mirror.
Петр Петрович, пробившись из ничтожества, болезненно привык любоваться собою, высоко ценил свой ум и способности и даже иногда, наедине, любовался своим лицом в зеркале.
:: Exchange of intelligence information
:: обмен разведывательными сведениями;
Development of earlier intelligence
Проверка ранее полученных сведений
CBHI - Central Bureau of Health intelligence
ЦБСЗ - Центральное бюро сведений в области здравоохранения
(iii) Investigations of incidents and exchange of information/intelligence
iii) Расследование инцидентов и обмен информацией/сведениями
3. Sending and receiving intelligence for operational use
3. Отправление и получение сведений для оперативного использования
Director, Legal Department, Financial Intelligence Service
Директор, правовой департамент, служба оперативных финансовых сведений
counter-terrorist intelligence (human and technical);
- сбор сведений в рамках борьбы с терроризмом (с помощью агентов и технических средств);
Reliance on information, intelligence and expertise available in business circles;
- использование информации, сведений и опыта деловых кругов;
Law enforcement representatives should not be present during intelligence-gathering hearings and a clear demarcation should exist and be maintained between intelligence gathering and criminal investigations.
Представители органов по охране законности не должны присутствовать при сборе оперативных сведений, и должна существовать и соблюдаться четкая граница между сбором оперативных сведений и уголовным расследованием.
Developing supporting intelligence, analysis and information
совершенствование методов получения сведений, анализа и информации, которые могут способствовать нашей работе;
What sort of intelligence?
Какие еще сведения?
Your intelligence is wrong.
Ваша сведения ошибочны.
Yottabytes of intelligence.
Йотабайты информации и сведений.
Here's some intelligence.
Вот вам немного сведений.
- Nolan received reliable intelligence.
Нолан получил достоверные сведения.
Intelligent from Robert Townsend
Сведения от Роберта Таунсенда.
I've been gathering intelligence.
Я собрал секретные сведения.
Intelligence is coming in.
Сведения только начинают поступать.
- Our intelligence was correct.
Наши сведения были верными.
Where is this intelligence coming from?
Откуда эти сведения?
It is only in places of the most extensive commerce and correspondence that the intelligence requisite for it can be had.
Только там, где торговые дела и торговая корреспонденция получили широкое распространение, можно иметь все необходимые для этого сведения.
If they had been examined by more intelligent eyes, and if the accounts of them had been reported by more faithful witnesses, they would not, perhaps, appear to be so wonderful.
Если бы эти сведения были проверены более трезвыми глазами и исходили от более надежных свидетелей, то они, вероятно, не представлялись бы столь удивительными.
We have received intelligence that you performed the Patronus Charm at twenty-three minutes past nine this evening in a Muggle-inhabited area and in the presence of a Muggle.
Согласно имеющимся у нас сведениям, сегодня в девять часов двадцать три минуты вечера в населенном маглами районе и в присутствии магла Вы использовали заклинание Патронуса.
but he eluded the skill of them all, and they were at last obliged to accept the second-hand intelligence of their neighbour, Lady Lucas. Her report was highly favourable.
Но он не поддавался ни на какие уловки. И в конце концов им пришлось удовольствоваться сведениями из вторых рук, полученными от их соседки, леди Лукас. Сообщения последней были весьма многообещающими.
There was now an interest, however, in believing the housekeeper; and they soon became sensible that the authority of a servant who had known him since he was four years old, and whose own manners indicated respectability, was not to be hastily rejected. Neither had anything occurred in the intelligence of their Lambton friends that could materially lessen its weight.
И они легко пришли к заключению, что свидетельство домоправительницы, знавшей своего патрона с четырехлетнего возраста и внушавшей достаточное доверие, отнюдь не стоило отвергать с излишней поспешностью. Сведения, которыми располагали их лэмтонские друзья, ничем существенным этого свидетельства не опровергали.
Both teachers and children would gradually become more aware of the Convention, and the Government was beginning that process with the most intelligent and educated members of society.
Как учителя, так и дети постепенно будут овладевать знаниями о Конвенции, и правительства начинают этот процесс, вовлекая в него наиболее интеллигентную и образованную часть членов общества.
I should also like to congratulate your predecessor, Mr. Samuel Insanally of Guyana, who conducted the business of the forty-eighth session in such a masterly and intelligent manner.
Мне хотелось бы поздравить также Вашего предшественника г-на Самьюэла Инсаналли, Гайана, который руководил работой сорок восьмой сессии в такой профессиональной и интеллигентной манере.
A participant from Ghana asks "How fair of a society do we make when intelligent and capable people are left unrecognized [and] limited in their choices because they have no university degrees, and so they become marginalized, discriminated against, unemployed, poor and hungry?"
Участник из Ганы поинтересовался: <<Насколько справедливым является создаваемое нами общество, если интеллигентные и способные люди остаются незамеченными [и] они ограничены в своем выборе, поскольку не имеют университетских степеней, и поэтому они оказываются в неблагоприятном положении, подвергаются дискриминации, оказываются безработными, бедными и голодными?>>.
Through the activities of its affiliated members at national level and its permanent cooperation with intergovernmental bodies at international level (UNO, EU, Council of Europe, ECMT) the FIA works: to promote freedom of mobility through affordable, safe, and clean motoring; to defend the rights of consumers when travelling by automobile; to support harmonisation of rules with respect to automobile manufacture and to automobile use (infrastructures, traffic rules, road signs and signals); to protect road users from abusive taxation and restrictive legislation; and to promote "intelligent" tourism which aims, through education and information made available to FIA affiliated members and to the public at large, to limit tourism which can damage the environment and to encourage tourism which is sensitive to national, regional and local cultures.
Через посредство деятельности своих филиалов на национальном уровне и благодаря постоянному сотрудничеству с межправительственными органами на международном уровне (Организацией Объединенных Наций, ЕС, Советом Европы, ЕКМТ) МАФ предпринимает усилия, направленные на: поощрение свободы передвижения посредством обеспечения недорогостоящего, безопасного и чистого автомобилизма; защиту прав потребителей, пользующихся автомобильным транспортом; содействие согласованию правил в отношении производства и использования автомобилей (объектов инфраструктуры, правил дорожного движения, дорожных знаков и сигналов); защиту пользователей дорог от чрезмерного налогообложения и ограничительного законодательства; и поощрение <<интеллигентного>> туризма, нацеленного, через посредство просвещения и информации, обеспечиваемых для филиалов МАФ и общественности в целом, на ограничение туризма, причиняющего ущерб окружающей среде, и поощрение туризма, учитывающего особенности национальной, региональной и местной культуры.
What intelligent audience, right, Stepan?
- Какая интеллигентная публика!
Three strong, intelligent children?
Трёх сильных, интеллигентных детей?
We sound more intelligent?
Мы звучим более интеллигентно?
He's experienced, intelligent, successful...
Он опытный, интеллигентный, преуспевающий...
She's intelligent, she's passionate.
Она интеллигентная, она страстная.
She was pretty, intelligent...
Она была красивой, интеллигентной...
- So intelligent and gentle.
- Такая интеллигентная и мягкая.
Can't measure intelligence.
И не являются показателем интеллигентности.
Business Intelligence (Business Intelligence based on the corporate Data Warehouse).
Деловая информация (деловая информация, основанная на общеорганизационном хранилище данных).
Information and intelligence
Информация и разведывательные данные
THE EXCHANGE OF INTELLIGENCE IN THE REGION
ОПЕРАТИВНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ В РЕГИОНЕ
E. Information and intelligence
E. Информация и разведывательные данные
Intelligence and Tracking Unit
Секция по сбору информации и доказательств
Exchange of information and intelligence
Обмен информацией и разведывательными данными
She was gathering intelligence.
Она собирала информацию.
Any further intelligence?
Кроме этой есть другая информация?
- about to leak some intelligence.
- сливать некоторую информацию.
It was expedience over intelligence.
Беспринципность ради информации.
CIA supplied the intelligence.
ЦРУ добыло эту информацию.
Intelligence appears to have been leaked.
произошла утечка информации.
What's the source of that intelligence?
Откуда эта информация?
Provide intelligence or secrets.
Добыть нужную информацию или тайны.
The above departments have at their disposal intelligence provided by the Slovak Intelligence Service and military intelligence services.
Вышеупомянутые ведомства пользуются разведывательными данными, предоставляемыми Разведывательной службой Словакии и службами военной разведки.
– Coordination of intelligence;
- координация разведывательных данных;
The use of special intelligence means (SIM) is regulated by the CCP and the Law on Special Intelligence Means.
Использование специальных разведывательных средств регулируется УПК и Законом о специальных разведывательных средствах.
The National Intelligence Organization (NIO) is charged with this under the national Intelligence Organization Act.
Ответственность за это в соответствии с Законом о Национальной разведывательной организации лежит на Национальной разведывательной организации (НРО).
An Intelligence Service Section
Отделение разведывательной службы
Central Intelligence Agency.
Центральное Разведывательное Управление.
Defense Intelligence Agency.
Разведывательное управление Министерства обороны.
Intelligence Analyst Nell Jones.
Разведывательный аналитик Нэлл Джонс.
-The Central Intelligence Agency.
В Центральном Разведывательном Управлении.
Congratulations, Central Intelligence Agency.
"Поздравляем, Центральное Разведывательное Управление".
Intelligence legal advisor.
Мартин Барнстоун, юрисконсульт разведывательной службы.
{/a6}*Naicho: Japanese Intelligence Service
NAICHO: японская разведывательная служба
Of the central intelligence agency?
Насчет Центрального Разведывательного Управления?
It's the German intelligence bureau.
Это немецкое разведывательное бюро.
This is confirmed intelligence report.
- Это - подтвержденная разведывательная сводка.
This is nothing but an insult to the intelligence of members of the Security Council.
Это можно рассматривать лишь как оскорбление умственных способностей членов Совета Безопасности.
Asiatics were inventive and intelligent, but lacking in spirit.
Народы Азии, напротив, обладали воображением и умственными способностями, но не отличались храбростью.
In education, attention is paid to different learners according to their aptitude and intelligence, regardless of gender.
В системе образования внимание уделяется различным ученикам с учетом их одаренности и умственных способностей независимо от пола.
We need more respect for the intelligence and for the responsible way in which other delegations carry out their work.
Умственные способности и ответственный подход к своей работе присутствующих делегаций требуют большего уважения.
The stage is considered important because it is when the child develops intelligence, personality and social behavior.
Данный этап считается важным, поскольку именно на нем у ребенка активно развиваются умственные способности, формируется восприятие себя как личности и развиваются навыки социального общения.
Are we going to design and build circumstances that enlarge possibilities for growth of human freedom, sociability, intelligence, creativity and self-government?
Идем ли мы по пути определения и формирования условий, создающих более широкие возможности для обеспечения большей свободы человека, повышения его коммуникабельности, умственных способностей, творческого потенциала и развертывания самоуправления?
Asthma and other respiratory and pulmonary effects, impairment of visual perception, gradual decrease in intelligence and premature deaths are on the rise.
Растет число случаев заболевания астмой и других респираторных и легочных заболеваний, ухудшается зрение, при этом наблюдается постепенное снижение умственных способностей и рост числа случаев преждевременной смерти.
A few. Of equal size and intelligence.
Соответствующих размеров и умственных способностей.
I'd say you possess above average intelligence.
что твои умственные способности - выше среднего.
Don't make it worse by insulting his intelligence.
Не надо оскорблять его умственные способности.
So I bred out some of the intelligence.
Поэтому я слегка урезал его умственные способности.
Reject the political system. The illusion of democracy is an insult to our intelligence.
Иллюзия демократии оскорбляет наши умственные способности.
Obviously, we use dolphins because they are incredibly intelligent.
Мы используем дельфинов, благодаря их потрясающим умственным способностям
And this is not just about talent or intelligence.
И дело не в таланте или умственных способностях.
And this one not without intelligence or technological education.
Этот явно не без умственных способностей или технического образования.
MO consistent with higher alien intelligence, hair of an idiot...
Известен своими чрезвычайными инопланетными умственными способностями и идиотской прической.
So do not insult my intelligence by painting your actions as selfless.
Поэтому не оскорбляй мои умственные способности своими эгоистичными действиями.
Where's that intelligence?
Где тот рассудок?
Intelligence gathering for that?
Из-за этого рассудок мутнеет? Это обычная процедура.
I am beginning to wonder if you have the qualities of intelligence and detachment necessary in a Dominator.
Я начинаю удивляться, если ли у тебя рассудок и беспристрастность, необходимые доминатору.
On the not so bright side is your intelligence because you took the only chance of us getting out of here and turned him into a giant... Douchekabob.
С другой стороны - твой рассудок, поскольку ты убила наш единственный шанс выбраться отсюда и превратить его в гигантскую... противную шаурму
And whose intelligence at that time dictated its laws to nature?
И чей рассудок диктовал тогда свои законы природе?
Your counterpart had some intelligence.
Ваш двойник несколько понятливее.
He has all of the qualities required - tenacity, integrity, fair-mindedness, intelligence and humility.
У него есть все нужные качества: упорство, честность, справедливость, понятливость и скромность.
(c) Intelligent, physical and mentally fit;
c) умственно развитый, годный физически и психически;
Care homes for disabled children and adolescents with preserved intelligence
Детские дома для детей и подростков с физическими недостатками и нормальным умственным развитием
Bandalungwa: murder of a mentally retarded person accused of intelligence with the rebels.
Бандалунгва: убийство умственно отсталого лица, обвиненного в шпионской деятельности в пользу мятежников.
Iodine Deficiency can reduce intelligence by as much as 21 IQ points.
348. Дефицит йода может вызвать снижение коэффициента умственного развития, иногда на целых 21 пункт.
(i) Significantly sub-average intellectual functioning: an intelligence quotient (IQ) of approximately 70 or below on an individually administered IQ test (for infants, a clinical judgment of significantly sub-average intellectual functioning);
i) Существенное снижение умственной деятельности: коэффициент умственного развития (IQ) составляет примерно 70 или меньше при индивидуальной проверке IQ (для грудных детей, клиническое заключение о существенном снижении умственной деятельности);
Intelligence results are remarkable.
Умственные способности потрясающие.
Don't insult my intelligence.
Не оскорбляй мои умственные способности.
Insults my intelligence as a psychiatrist
Мои умственные способности как психиатра
What's so great about intelligence?
- А что хорошего в умственных способностях?
Intelligence is an intoxicating quality in a woman.
Умственные способности в женщинах опьяняют.
Intelligence, obviously, but it's more than that.
Естественно, умственная активность, но не только.
Only in looks, intelligence, charisma, and personality.
Только по внешним,умственным и личностным качествам.
- Jacob, you seem intelligent.
-Джейкоб, ты смышленый малый.
An intelligent, good-looking girl.
Смышленая, очень милая девушка.
You seem to be intelligent.
ы выгл€дишь смышленым.
- No, he's a very smart, intelligent kid.
Он очень смышленый мальчишка.
Sometimes even for my intelligent enemies.
Иногда даже для смышленых врагов.
My son's intelligent enough.
Ну, мой сын достаточно смышленый для этого.
A less dashing, less intelligent version.
Менее эффектную и смышленную версию себя.
You are such a intelligent and sensitive boy.
Ты - мальчик такой смышленый и чувствительный.
The more intelligent and loaded fuckers hate to lose.
Большинство смышленых и богатых негодяев ненавидит проигрывать.
Okay, Cardulli is witty, and he's intelligent too.
Ладно, Кардулли веселый и к тому же, смышленый.
The eldest of them, a sensible, intelligent young woman, about twenty-seven, was Elizabeth’s intimate friend.
Старшая дочь, смышленая и начитанная девушка лет двадцати семи, была большой подругой Элизабет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test