Перевод для "futile" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
If it is futile to raise the issue of freedom of religion before the Conseil d'Etat, it is also futile to raise the issue of freedom of movement.
И если обращаться в Государственный Совет с жалобой на нарушение свободы религии бесполезно, то точно так же бесполезно обращаться к нему и с жалобой на нарушение свободы передвижения.
They do not, however, lend support to the test of "obvious futility" (option 1), which suggests that the futility of local remedies must be "immediately apparent".
Вместе с тем они не поддерживают критерий <<очевидной бесполезности>> (вариант 1), который указывает на то, что бесполезность местных средств правовой защиты должна быть <<непосредственно очевидной>>.
On the contrary, they suggest that the claimant must prove their futility.
Напротив, они указывают на то, что истец должен доказать их бесполезность.
прил.
We must therefore be careful not to wear each other down through futile recriminations.
Поэтому мы должны быть особо внимательными, чтобы не изводить друг друга взаимными пустыми обвинениями.
It may be a futile exercise to preach human rights to people steeped in poverty and debilitated by hunger and disease.
Проповедовать права человека людям, живущим в крайней нищете и истощенным голодом и болезнями, может оказаться пустой тратой времени.
Without coherent action that will make a difference in those areas, we will continue to endure alibis and futile promises.
Если не принять последовательных мер, способных привести к существенным сдвигам в этих областях, то мы и впредь будем вынуждены выслушивать оправдания и пустые обещания.
The Disarmament Commission should no longer allow itself to be exploited as a forum for futile attacks on the near-universal Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Комиссия по разоружению не должна впредь допускать, чтобы ее использовали в качестве форума для пустых нападок на практически всеобщий Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Actions that threaten its very existence, like Israeli settlement construction, must be avoided in order to prevent the negotiations from becoming one more exercise in futility.
Надо избегать действий, которые угрожают самому его существованию, подобно строительству израильских поселений, чтобы эти переговоры не стали еще одной пустой тратой времени.
Without there being a balance between the two sources of drug supply or between supply and demand, our crusade against illicit drugs could largely prove to be an exercise in futility.
Без уделения сбалансированного внимания этим двум источникам наркотиков, а также предложению и спросу наша борьба с незаконными наркотиками окажется в основном пустым делом.
Those resolutions rendered any dispute over the State to which Nagorno-Karabakh belonged, or the right of its population to secede, a completely futile and senseless exercise.
В этих резолюциях говорится, что любые притязания к государству, которому принадлежит Нагорный Карабах в контексте права его народа на самоопределение с целью его отделения, являются пустой затеей и лишены всякого смысла.
63. Ms. Sinjela (Zambia) said that the Committee’s annual ritual had become a futile exercise, since the issue of China’s representation had been definitively settled by the General Assembly in 1971.
63. Гжа Синджела (Замбия) говорит, что данный ежегодный ритуал Комитета превратился в пустое занятие, поскольку вопрос о представительстве Китая был окончательно решен Генеральной Ассамблеей в 1971 году.
All the plebiscites held in Puerto Rico had been and would continue to be non-binding exercises in futility, including the one proposed by the United States President, because the United States did not recognize the applicability of General Assembly resolution 1514 (XV) to Puerto Rico.
Все проведенные в Пуэрто-Рико плебисциты были и будут юридически необязательными, пустыми упражнениями, включая плебисцит, предложенный президентом Соединенных Штатов, поскольку Соединенные Штаты не признают применимость к Пуэрто-Рико резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи.
I likeo start every day with an exercise in futility,
Мне нравиться начинать каждый день с пустого занятия.
General, it will be a futile waste of time to start digging tunnels now.
Генерал, начинать рыть туннели - пустая трата времени.
You've wasted lives and precious time on a futile and obvious target.
Вы потратили жизни и драгоценное время ради пустой и очевидной цели.
But I do hope today's wedding excursion doesn't prove to be an exercise in futility.
надеюсь, сегодняшний поход по свадебным магазинам в будущем не станет пустой тратой времени
I have been among you two days, and what you do with yourselves... still seems so very futile and empty.
Я провёл среди вас два дня, и то, что вы делаете с собой... всё ещё кажется мне тщетным и пустым.
Machism, which is a species of muddled idealism, befogs the issue and side tracks it by means of the futile verbal trick, “element.”
Махизм, т.е. разновидность путаного идеализма, засоряет вопрос и отводит в сторону от правильного пути посредством пустого словесного выверта: «элемент».
прил.
Without assistance, all of our efforts will be rendered futile.
Без помощи все наши усилия будут тщетными.
There cannot be a more severe punishment than futile and hopeless labour.
И ведь не может быть более сурового наказания, чем этот тщетный и безнадежный труд.
But obviously all such justifications have proven to be futile.
Однако совершенно очевидно, что все подобные оправдания являются тщетными.
If those factors were ignored, any combative measure would be futile.
Без решения этих проблем борьба с терроризмом будет тщетной.
The author therefore considers the recourse before the Federal Court to be futile.
Исходя из этого, автор считает тщетным прибегать к обращению в Федеральный суд.
Otherwise, our efforts this year will amount to another exercise in futility.
Иначе наши усилия в этом году сведутся лишь к еще одному упражнению в тщетных потугах.
Any attempt to distort or even deny resolution 2758 (XXVI) is futile.
Любая попытка исказить или даже игнорировать резолюцию 2758 (XXVI) является тщетной.
прил.
Failing that, the whole exercise will have been futile.
В противном случае окажется, что все это мероприятие было бесплодным.
The question of working methods is not a futile discussion.
Обсуждение вопроса о методах работы Совета -- это не бесплодная дискуссия.
Rehashing those old and worn-out subjects is an exercise in futility.
Перефразирование этих старых и избитых тем -- бесплодное занятие.
The joint efforts of the international community and the Quartet, in particular, remain futile.
Совместные усилия международного сообщества, и в частности <<Четверки>>, остаются бесплодными.
If it is, the world will fall into the abyss of futile ethnic, cultural and religious feuds.
Иначе мир погрузится в пучину бесплодных этнических, культурных и религиозных распрей.
We have made every effort, which, to date, has been futile.
Мы прилагаем к тому все усилия, которые по сей день остаются бесплодными.
If it remains deadlocked in futility, it will continue to lose credibility and the attention of the world.
Если она будет и впредь пребывать в бесплодном застое, то она будет неуклонно утрачивать свою убедительность и внимание мирового сообщества.
They follow the same circuits as you, just as futile, just as slow.
Они ходят по тому же кругу, что и ты, так же бесплодно, так же лениво.
I stopped living a futile existence in a world that made it impossible for me to complete my studies.
Я прекратил бесплодное существование в мире, где завершение моих исследований было невозможно.
Exactly. The truth is, Mr. Mortimer, to try robbing us would be so futile that only a complete fool would attempt it.
Дело в том мистер Мортимер что принять бесплодную попытку нас ограбить может только полный дурак.
As a matter of fact, if anything, it's you that's misusing your technology in some futile attempt to make up for your wife's death.
Фактически, если хотите, это вы, тот, кто злоупотребляет своими технологиями в некой бесплодной попытке примириться со смертью своей жены.
They say they need only sit inside their defenses while you wear yourselves out in futile attack.
Что им надо лишь сидеть внутри своих укреплений, пока вы не растратите все силы на бесплодные попытки атак.
прил.
If the world fails to act now, it means that the campaign launched by 30 States to regain Kuwait is futile and the so-called United Nations, its Charter and its actions are also futile because of the contradiction which could only be resolved by dissolving the United Nations practically and morally.
Если мир не предпримет таких действий сейчас, это будет означать, что развернутая 30 государствами кампания по возвращению Кувейта несерьезна, равно как и несерьезны так называемые Объединенные Нации, их Устав и их действия ввиду возникающего противоречия, которое могло бы быть устранено лишь путем роспуска Организации Объединенных Наций в практическом и моральном смысле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test