Перевод для "неотъемлемость" на английский
Примеры перевода
сущ.
а) право на миграцию в качестве основополагающего и неотъемлемого права;
(a) The right to migrate as an essential and inalienable right;
Для нас Трибунал - это неотъемлемый, я повторяю, неотъемлемый элемент правосудия, примирения и прочного мира.
The Tribunal for us is an essential — I repeat, essential — element of justice, reconciliation and a lasting peace.
И НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ ЭЛЕМЕНТ ПРАВА НА СПРАВЕДЛИВОЕ
RIGHT AND AS AN ESSENTIAL PART OF THE RIGHT
МАГАТЭ играет неотъемлемую роль в этом отношении.
IAEA plays an essential role in that respect.
По сути, их создание является неотъемлемой частью этого процесса.
It is, in fact, an essential part of it.
Оно является неотъемлемым условием демократии.
It was an essential requirement for democracy.
Неотъемлемую помощь в этом может оказать Комиссия по миростроительству.
The Peacebuilding Commission will be essential in this regard.
Энергетика является неотъемлемым компонентом развития.
Energy is essential for development.
Я, наконец, стал неотъемлемой частью вашей студенческой жизни.
I'm finally an essential part ofyour collegey life.
Факт в том, что производство автомобилей - неотъемлемая часть Америки.
The fact is, the automobile industry is essential to America.
Неотъемлемая часть образования любого джентльмена.
An essential part of every gentleman's education.
И строительство маленького бизнеса-неотъемлемая часть этого.
And building small businesses is an essential part of that.
Она абсолютно неотъемлема для хорошего правительства.
It is absolutely essential for good government.
Создание персонажа - одна из неотъемлемых частей игры.
The creation of characters is an essential part of the game.
Ведь вы неотъемлемая часть нашего городка.
It is an essential part of our community.
Честность - это неотъемлемая часть любых близких отношений.
Honesty is an essential part of any intimate relationship.
Страх - это неотъемлемая часть нашего выживания.
Fear is an essential part of our survival.
Сайрус говорил, что это неотъемлемая часть жизни... Поминать умерших...
Cyrus says it's an essential part of life, honoring the dead.
Общее покровительство торговле всегда считалось крайне важным для защиты государства и составляло поэтому неотъемлемую часть обязанностей исполнительной власти.
The protection of trade in general has always been considered as essential to the defence of the commonwealth, and, upon that account, a necessary part of the duty of the executive power.
сущ.
Неотъемлемое право на самоуправление
Inherent right to selfgovernment
Неотъемлемый риск и остаточный риск
Inherent risk versus residual risk
А. Неотъемлемый характер права на высылку
A. The inherent nature of the right of expulsion
Это неотъемлемое право предоставлено Израилю резолюциями Организации Объединенных Наций, и это неотъемлемое право каждого государства в мире.
It is an inherent right given to Israel by United Nations resolutions, and it is an inherent right of every State in the world.
Неотъемлемые личные права.
Rights inherent in the human person.
Это неотъемлемые признаки демократии.
These are inherent attributes of democracy.
g) Причины, по которым права человека считаются неотъемлемым свойством человеческой личности, и последствия неотъемлемости прав человека
Why human rights are regarded as inherent in the human person and the consequences of this inherent nature of human rights.
Они являются неотъемлемыми от международного правопорядка в той же степени, в какой право на высылку неотъемлемо от суверенитета.
They are inherent in the international legal order in the same way as the right of expulsion is inherent in sovereignty.
Перед словом "присущие" добавить "неотъемлемо".
Replace inherent to by the birthright of
Как ты можешь жить, зная, что лишен неотъемлемого права на самоопределение?
How do you go on knowing you lack the inherent capacity for self-determination?
которые мы считаем авторитарными но каким-то образом у него есть эта неотъемлемая правильность.
that we consider authoritative, but it somehow has this kind of inherent rightness.
Мои шутки - неотъемлемая часть повествования!
When I make jokes, they are inherent to a story!
Закон Гласса-Стигола гласит, что существует неотъемлемый конфликт интересов между коммерческой стороной банков, а именно со стороны кредитования, и инвестиционной стороной банков, которая представляет позицию собственности.
Glass-Steagall said there's an inherent conflict of interest between the commercial banking side, which is the lending side, and the investment banking side, which is taking an ownership position.
Неотъемлемой функцией сетей, которыми мы пользуемся сегодня, является очень быстрое хранение и копирование данных. Это происходит очень быстро, знаете, за миллисекунды. Микросекунды.
It's an inherent function of the networks that we use today that this data is stored, copied, stored, copied normally transient, normally very fast, you know, in milliseconds micorseconds specialized pieces of equipment such as switchers, routers, hubs etc.
У семьи нет неотъемлемой моральной ценности.
It has no inherent moral worth.
Есть неотъемлемый аспект круговорота, это просто человеческая природа.
There's an inherent aspect of spin that's just human nature.
В одном лишь этом слоге есть неотъемлемая угроза.
There's an inherent threat in that one commanding syllable.
В небольшом количестве атомов баланс давал чаевые к сильной силе создание их очень устойчивый,но когда у электромагнитной силы была верхняя рука они были неотъемлемо непостоянны.
In some atoms, the balance tipped towards the strong force making them very stable but when the electromagnetic force had the upper hand they were inherently unstable.
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
33. Так, согласно части 1 статьи 24 Конституции "каждый с момента рождения обладает неприкосновенными, незыблемыми и неотъемлемыми правами и свободами".
33. In accordance with article 24, paragraph 1, of the Constitution, “everyone is from birth endowed with inviolable, indefeasible and inalienable rights and freedoms”.
Будучи неотъемлемым правом личности, право свободного выбора места пребывания и местожительства принадлежит в равной мере как мужчинам, так и женщинам.
As a personal non-property right, the right to choose one's residence and domicile is granted equally to men and women and is enforceable erga omnes, inalienable and indefeasible.
В связи с другим делом Верховный суд постановил, что обвиняемый может воспользоваться своим неотъемлемым правом оставаться на свободе под поручительство в том случае, если полиция не завершила расследование и не предъявила ему обвинение в течение предусмотренного законом срока в 180 дней.
The Supreme Court in another case held that an indefeasible right to bail accrues in favour of the accused if the police fail to complete the investigation and put up a charge-sheet against him within 180 days in accordance with law.
р) В действительности земля и недра Конго являются исключительной неотчуждаемой и неотъемлемой собственностью конголезского государства.
p) The Congolese soil and what lies beneath it are the exclusive, inalienable and indefeasible property of the Congolese State.
Мы не выдвигаем никаких предварительных условий, кроме требования проявлять полное уважение в отношении нашего неотъемлемого права на свободу и суверенитет.
We require no precondition other than an absolute respect for our indefeasible right to freedom and sovereignty.
Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации призывает мировое сообщество уважать и защищать выработанные в Нюрнберге принципы международного уголовного права как неотъемлемую и необходимую основу современного миропорядка.
The Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation calls on the international community to respect and uphold the principles of international criminal law elaborated in Nuremberg as an indispensable and indefeasible foundation of the modern world order.
Вместе с тем, в шестом пункте той же статьи указывается, что право собственности государства является неотчуждаемым и неотъемлемым, и частные лица или компании, созданные в соответствии с мексиканским законодательством, могут использовать или эксплуатировать указанные ресурсы только на основании концессий, предоставляемых федеральным правительством.
24. However, the sixth paragraph of that article establishes that the nation's ownership is inalienable and indefeasible and that the exploitation, use or development of the resources in question by individuals or by companies incorporated under Mexican law shall not be allowed except through concessions granted by the federal Government.
3. i) С соблюдением подпункта 3.ii) ниже там, где имущественные права и права пользования коренных народов вытекают из прав, существовавших до создания этих государств, государства соблюдают касающиеся их правовые титулы коренных народов в качестве постоянных, исключительных, неотъемлемых, не погашаемых давностью и неоспоримых.
3. (i) Subject to 3.ii, where property and user rights of indigenous peoples arise from rights existing prior to the creation of those States, the States shall recognize the titles of indigenous peoples relative thereto as permanent, exclusive, inalienable, imprescriptible and indefeasible.
Моральное право автора на свое произведение является вечным, неотъемлемым и неотчуждаемым.
An author's moral right over his creation is perpetual, inalienable and indefeasible.
Все имеют неотъемлемое право обращаться в суд для защиты своих прав в отношении государства или его служащих.
Every person has the indefeasible right to appear before a judge in order to assert his or her rights before the State and its representatives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test