Перевод для "complete" на русский
гл.
- дополнить
- завершать
- заканчивать
- заполнять
- комплектовать
- доделывать
- укомплектовывать
- делать совершенным
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- полный
- полностью
- вполне
- совершенно
- законченный
- дополнить
- абсолютный
- завершать
- всецело
- заканчивать
- заполнять
- безусловный
- укомплектовывать
- делать совершенным
прил.
is the number of complete operating cycles of event k required for complete regeneration;
- число полных эксплуатационных циклов в фазе k, требуемых для полной регенерации;
Indeed, it has consistently stood for the complete prohibition and complete destruction of nuclear weapons, as well as for the complete prohibition of chemical and biological weapons.
Более того, Китай последовательно выступает за полный запрет и полную ликвидацию ядерного оружия, а также за введение полного запрета в отношении химического и биологического оружия.
For the state to wither away completely, complete communism is necessary.
Для полного отмирания государства нужен полный коммунизм.
communism alone is capable of providing really complete democracy, and the more complete it is, the sooner it will become unnecessary and wither away of its own accord.
Коммунизм один только в состоянии дать демократию действительно полную, и чем она полнее, тем скорее она станет ненужной, отомрет сама собою.
The office and the corridor beyond were completely silent.
И в кабинете, и в коридоре царила полная тишина.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
He lay back on the sofa and turned to the wall, completely exhausted.
Он лег на диван и отвернулся к стене в полном изнеможении.
Flocks of owls… shooting stars… Well, they’re not completely stupid.
Стаи сов… падающие звезды… Что ж, они ведь не полные идиоты.
The more complete the democracy, the nearer the moment when it becomes unnecessary.
Чем полнее демократия, тем ближе момент, когда она становится ненужной.
Mr. Collins’s triumph, in consequence of this invitation, was complete.
Торжество мистера Коллинза по поводу полученного приглашения было поистине полным.
нар.
Other wells were completely open to the atmosphere, with completely severed well-heads.
Другие скважины были полностью открыты, причем их устье было полностью срезано.
He completely... he completely ripped her to pieces.
Он полностью... он полностью разрезал её на кусочки.
The public is completely with me here, Harry, completely.
Общественное мнение полностью на моей стороне, Хэрри, полностью.
"But—" "You're going to say Hawat's completely loyal to the Atreides.
– Но… – Ты хочешь сказать, что Хават полностью предан Атрейдесам?
Your soul is whole, and completely your own, Harry.
Твоя душа теперь полностью и безраздельно принадлежит тебе, Гарри.
нар.
Thus, we are not completely satisfied with the decision.
Поэтому мы не вполне удовлетворены данным решением.
But these associations are completely legal in Ethiopia.
Но эти ассоциации действуют в Эфиопии на вполне законных основаниях.
This contribution would be in complete consonance with the mandate of the Conference.
Такой вклад был бы вполне созвучен с мандатом Конференции.
Hence, it is completely possible to overcome the present difficulties.
Отсюда следует, что нынешние трудности вполне можно преодолеть.
I have complete confidence in the way that you will handle that role.
Я вполне уверен в том, как вы будете справляться с этой ролью.
It is possible that positive long-run gains are offset completely.
Позитивные долгосрочные последствия вполне могут оказаться сведены на нет.
These principles of the settlement were completely justifiably introduced into the resolution.
Эти принципы урегулирования были вполне обоснованно включены в указанную резолюцию.
I'm not completely real, because I'm not completely naked?
Я не вполне реальна, так как не вполне раздета?
That is, completely hopelessly, sir, knowing beforehand that nothing will come of it.
— То есть безнадежно вполне-с, заранее зная, что из сего ничего не выйдет.
And then, it’s not completely impossible that these symbols do appear in dreams that follow.
И вполне возможно, что после разговора с ними вам именно эти символы и приснятся.
Both women were waiting, this time, with complete faith in Razumikhin's promise;
Обе женщины ждали, на этот раз вполне веруя обещанию Разумихина;
It does not, however, seem to rise in proportion to it, or so as to compensate it completely.
Однако повышение это, как кажется, не пропорционально увеличению риска или не вполне уравновешивает его.
“Dunechka has already decided, and I agree with her completely,” Pulcheria Alexandrovna hastened to put in.
— Дунечка уже решилась, и я вполне с ней согласна, — поспешила вставить Пульхерия Александровна.
Tomorrow it may perhaps be expelled partly or completely from its place by a similar product.
Завтра он, быть может, будет вполне или отчасти вытеснен с своего места другим подобным ему продуктом.
Perhaps, Rodion Romanych, you shouldn't take me at my word, perhaps you even should never believe me completely—for such is my bent, I agree.
Вы мне, Родион Романыч, на слово-то, пожалуй, и не верьте, пожалуй, даже и никогда не верьте вполне, — это уж такой мой норов, согласен;
Having arrived here, I waited purposely for a few days before coming to see you, so as to be completely certain that you had been informed of everything;
Приехав сюда, я нарочно пропустил несколько дней и не приходил к вам, чтоб уж быть вполне уверенным, что вы извещены обо всем;
Taking this circumstance into consideration, we are justified in drawing the conclusion that the Second International, that is, the overwhelming majority of its official representatives, has completely sunk into opportunism.
Принимая во внимание это обстоятельство, мы вправе сделать вывод, что второй Интернационал в подавляющем большинстве его официальных представителей вполне скатился к оппортунизму.
нар.
Indeed, they are completely divorced from reality.
И они совершенно не соответствуют действительности.
The geopolitical environment was completely different.
Сегодня совершенно иная геополитическая обстановка.
He appeared completely unembarrassed by his action.
Похоже, он совершенно не смущался тем, что сделал.
A remarkable case!” “Really, in complete delirium?
Замечательнейший случай! — И неужели в совершеннейшем бреду?
He was completely washed out, and left, humiliated.
Бедняга теряется совершенно и уходит, униженный.
прил.
COMPLETE SUBSYSTEMS USABLE FOR COMPLETE DELIVERY SYSTEMS 2.A.1.
Законченные подсистемы, используемые для законченных средств доставки
I knew what was happening, but I made it sound like I was a complete idiot.
Что произошло, я уже понял, однако старался разговаривать с ними, как законченный идиот.
Lavender jumped and blushed. She had been showing Parvati her completed horoscope under the desk.
Лаванда подпрыгнула и залилась краской — она как раз показывала Парвати под партой свой законченный гороскоп.
It is not by the sale of their work, but by that of the complete work of the weavers, that our great master manufacturers make their profits.
Не от продажи их работы, а от продажи законченного продукта ткачей получают свою прибыль наши владельцы крупных мануфактур.
The labour, too, which is necessary to produce any one complete manufacture is almost always divided among a great number of hands.
Труд, необходимый для производства какого-нибудь законченного предмета, тоже почти всегда распределяется между большим количеством людей.
Fourthly, and lastly, of the work which is made up and completed, but which is still in the hands of the merchant or manufacturer, and not yet disposed of or distributed to the proper consumers;
и, наконец, 4) из изделий, уже изготовленных и законченных, но находящихся еще в руках торговца или фабриканта и еще не проданных или не распределенных среди соответствующих потребителей;
“Yeah, it’s great,” said Ron glumly, who was attempting to mop up the sodden mass of ink chat had recently been an almost completed essay.
— Да, здорово, — уныло подтвердил Рон, пытаясь отчистить пропитанный чернилами пергамент, совсем недавно бывший почти законченной письменной работой.
He guessed that it would confirm a lot of people in the view that he was completely insane, not least because his story would be appearing alongside utter rubbish about Crumple-Horned Snorkacks.
Наверное, большинство из них утвердится во мнении, что он законченный безумец, — в немалой степени потому, что его интервью появится вслед за бредовой статьей о морщерогих кизляках.
гл.
Coroner's report... complete with... yuck... color pictures.
Отчет следователя дополнен - яйк - цветными фотографиями.
A violin case would complete the effect very creditably, sir.
Футляр для скрипки прекрасно дополнил бы картину, сэр.
прил.
Their actions are completely incompatible with their wishes.
Их действия абсолютно несовместимы с их намерениями.
There is neither complete black nor complete white.
Абсолютно чёрного и абсолютно белого не существует.
…you are, I believe, complete novices in the use of non-verbal spells.
— …полагаю, вы абсолютно незнакомы с невербальными заклинаниями.
“Cured!” he announced brightly to the kitchen at large. “Completely cured!”
— Исцелен! — объявил он, адресуясь ко всей кухне в целом. — Абсолютно здоров!
The veela had started to dance, and Harry’s mind had gone completely and blissfully blank.
Вейлы пустились в пляс, и разум Гарри одним махом абсолютно и блаженно опустел.
We are talking about a cloak that really and truly renders the wearer completely invisible, and endures eternally, giving constant and impenetrable concealment, no matter what spells are cast at it.
Нет, тут речь идет об истинном чуде, мантии, которая делает своего хозяина абсолютно невидимым на неограниченное время, причем его невозможно обнаружить никакими заклинаниями!
There was a scramble as everyone tried to seize a pair that wasn’t pink and fluffy. “When I tell you to put them on, make sure your ears are completely covered,”
Толкаясь, ребята бросились к скамье, никто не хотел весь урок сидеть в наушниках из розового меха. — Когда я скажу: «Наденьте наушники», постарайтесь надеть так, чтобы абсолютно ничего не слышать.
Harry bent his knees and held his wand as ready as he could in such cramped conditions as he peered through the glass to see whether anybody was waiting for them in the Atrium, but it seemed to be completely empty.
Гарри присел и, насколько позволяла теснота, взял свою палочку на изготовку, высматривая сквозь стекло, кто или что ждет их в атриуме. Однако зал, похоже, был абсолютно пуст.
гл.
Completed, or was in the process of completing, physical protection upgrades in 30 States.
:: осуществило или завершает осуществление модернизации физической защиты в 30 государствах;
But then it goes the way of all flesh, enters the chrysalis state as gold, and thereby simultaneously completes the first metamorphosis of a third commodity.
А превратившись в золотую куколку, в виде которой он сам проходит путь всякого товарного тела, он вместе с тем завершает первый метаморфоз некоторого третьего товара.
The third is the Economical Table, the result of the other two, which completes them both by perfecting their object; the great discovery of our age, but of which our posterity will reap the benefit.
Третье изобретение — это "Экономическая таблица", результат первых двух, который завершает их, совершенствуя их задачу, великое открытие нашего века, плоды которого, впрочем, соберет наше потомство".
нар.
The Malaysian delegation completely supports this point of view.
Делегация Малайзии всецело поддерживает эту точку зрения.
It should be done by a judiciary that is completely independent.
Это должно делаться всецело независимым судебным органом.
His statement reflects a complete bias in favour of Israel's attitude.
Его заявление необъективно и всецело направлено на оправдание позиции Израиля.
Child labour is completely prohibited under Tajik law.
Законодательство Республики Таджикистан всецело запрещает применение детского труда.
Yet it would not be possible to reform the management of human resources unless the staff was completely on the side of reform.
Вместе с тем реформа системы управления людскими ресурсами не может быть успешной, если персонал всецело не <<поддержит ее>>.
We are at his complete disposal to assist him in any way in his discharge of that lofty, noble mission.
Он может всецело рассчитывать на нашу всестороннюю помощь в осуществлении своей высокой и благородной миссии.
The mystification wrought by Avenarius, who completely duplicates Fichte’s error, is here excellently exposed.
Мистификация Авенариуса, всецело повторяющего ошибку Фихте, превосходно разоблачена здесь.
гл.
a An additional four projects are close to completion.
a Заканчивается завершение еще четырех проектов.
Primary education completion rate (proxy), by sex
Доля заканчивающих начальное образование, с разбивкой
Because of these problems, these girls never complete their studies.
В связи с этим девочки никогда не заканчивают учебу.
The first phase of the project will be completed in 2004.
Первый этап проекта заканчивается в 2004 году.
Primary education completion rate, by sex
Доля заканчивающих начальное образование, с разбивкой по полу
More and more girls are completing primary school.
Все большее число женщин заканчивает начальную школу.
In East Asia, all children complete primary school.
В Восточной Азии все дети заканчивают начальную школу.
The Cooperation Agreement would be reaching completion in September 2009.
Соглашение о сотрудничестве заканчивается в сентябре 2009 года.
Considered as purchase of the linen, on the other hand, the process completes a movement which began with its opposite, the sale of the wheat.
в качестве же купли холста тот же процесс заканчивает движение, начавшееся с противоположности этого акта – с продажи пшеницы.
By December 2, 1851 [the day of Louis Bonaparte's coup d'etat], it had completed one half of its preparatory work. It is now completing the other half.
До 2-го декабря 1851-го года» (день совершения государственного переворота Луи Бонапартом) «она закончила половину своей подготовительной работы, теперь она заканчивает другую половину.
As she spoke, he felt the drug complete its work within him, ripping away the curtains to let him see the distant gray turmoil of his future. "You're so quiet," Chani said.
И в миг он ощутил, как наркотик заканчивает в нем свою работу – срывает завесы, скрывающие далекое облачное кипение будущего. – Ты так спокоен… – изумленно сказала Чани.
Apparently, the latter is now (early August 1917) completing the first stage of its development; but this revolution as a whole can only be understood as a link in a chain of socialist proletarian revolutions being caused by the imperialist war.
Эта последняя, видимо, заканчивает в настоящее время (начало августа 1917 г.) первую полосу своего развития, но вся эта революция вообще может быть понята лишь как одно из звеньев в цепи социалистических пролетарских революций, вызываемых империалистской войной.
гл.
- - - - - - - To be completed by carrier's representative - - - - - - -
- - - - - - - - Заполняется представителем перевозчика - - - - - - - -
a Separate tables shall (should) be completed for each sector.
a/ Для каждого сектора следует заполнять (должна заполняться) отдельную таблицу.
Your absence fills my life completely and destroys it.
Твое отсутствие заполняет мою жизнь и разрушает ее.
Pardon? The first love makes a person grow. And the last love completes a person.
А? последняя любовь заполняет его сердце".
When you have completed the questionnaire, Officer watson here will... Fingerprint you.
хорошо когда вы закончите заполнять анкеты, офицер Уотсон снимет ваши отпечатки что?
Meanwhile, in the country of Abbudin... citizens continue to overrun Founder's Plaza with calls for everything from students' rights to the complete overthrow of the ruling Al Fayeed family.
Тем временем в Аббудине горожане продолжают заполнять Площадь Основателя с лозунгами, начиная от прав студентов, вплоть до свержения правящей семьи Аль-Файедов.
But I figure if I don't fill it too full and I stop it before it completely boils, I might be able to almost have enough - for a single cup of tea.
Но я выяснила, что если не заполнять его до конца и выключить прямо перед тем, как он закипит, мне будет почти достаточно воды для одной кружки чая.
Thinking that he should probably wait for Filch to come back, Harry sank into a moth eaten chair next to the desk. There was only one thing on it apart from his half completed form: a large, glossy, purple envelope with silver lettering on the front.
Гарри сел в побитое молью кресло. На столе, кроме бланка, который Филч начал заполнять, лежал только большой блестящий лиловый конверт с серебряной надписью.
прил.
The task was far from being completed, however.
Поставленная задача еще не скоро, безусловно, будет выполнена.
The final payment is of course contingent on the completion of the research work.
Окончательные выплаты, безусловно, производятся по завершении исследовательской работы.
That is surely our task, and we should not fool ourselves that it is complete.
Безусловно, это наша задача, и нам не следует считать, что она выполнена.
43. Reforming the international economic system will obviously not be completed in one step.
43. Безусловно, реформа международной экономической системы не может быть проведена в один этап.
, which is, of course, completely unchanged by practical cooperation in data collection.
, который, безусловно, не претерпел каких-либо изменений в связи с сотрудничеством в области сбора данных.
If you want to fire me, I'd understand completely.
Если вы захотите меня уволить, я, безусловно, пойму.
Well, I had to admit... the wedding appeared to be a complete success.
ƒолжен признатьс€, что свадьба оказалась безусловно успешной.
I completely understand why the label would wanna drop me.
Я, безусловно, пойму, почему студия захочет прекратить со мной работать.
His idea of centralism did not in the least preclude such broad local self-government as would combine the voluntary defence of the unity of the state by the "communes" and districts, and the complete elimination of all bureaucratic practices and all "ordering" from above.
Централизм для Энгельса нисколько не исключает такого широкого местного самоуправления, которое, при добровольном отстаивании «коммунами» и областями единства государства, устраняет всякий бюрократизм и всякое «командование» сверху безусловно.
гл.
39. Curtain side road vehicles are completed so that they have two tensioning rods for the side curtain and one tensioning rod and one tensioning bar.
39. Дорожные транспортные средства с брезентовым верхом укомплектовываются таким образом, чтобы они имели два стержня для боковых пол, один стержень для натяжения и одну штангу для натяжения.
When preparing a mission the Sub-Committee will select experts from this pool and [may] complete the delegation with experts proposed by the United Nations Centre for Human Rights and/or the United Nations Crime Prevention Branch or from amongst the existing staff of the United Nations and its specialized agencies.]
При подготовке миссии Подкомитет отбирает экспертов из этого пула и [может] укомплектовывать делегацию экспертами, предлагаемыми Центром Организации Объединенных Наций по правам человека и/или Отделением Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности или же из числа имеющихся сотрудников Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.]
10 years later we were drilling and completing 4.5 times more oil wells than we were doing back when we peaked, and our domestic oil production from the lower 48 and the shallow waters of the intercontinetal shelf had already declined from 10.2 million barrels a day to 6.9 million barrels a day.
10 лет спустя мы бурили и укомплектовывали в 4.5 раз больше нефтескважин, чем мы делали это, в момент, когда достигли пика, и наше местное нефтепроизводство с континента и из мелководных интерконтинентальных шельфов начало спадать с 10.2 миллионов баррелей в день до 6.9 миллионов баррелей в день.
So they're all doing things completely out of character?
Значит, все они делают совершенно не свойственные им вещи?
You've both got that completely wrong because what you're supposed to do, it's only the first magpie of the day and you salute and say "morning, Mr Magpie", and you don't do it in the afternoon because that's bad luck
Вы оба делаете совершенно неправильно, потому что надо лишь первой сороке и лишь один раз в день отдать честь и сказать "Утро, г-н сорока" и вы не должны делать этого после полудня, потому что к несчастью
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test