Перевод для "capital" на русский
сущ.
прил.
- капитальный
- основной
- главный
- превосходный
- заглавный
- важнейший
- первоклассный
- уголовный
- караемый смертью
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- капитал
- столица
- капитальный
- основной
- главный
- прописная буква
- заглавная буква
- главный город
- состояние
- превосходный
- заглавный
- важнейший
- первоклассный
- уголовный
- караемый смертью
- капитель колонны
сущ.
Total capital in these studies includes produced capital, natural capital, human capital, and social capital.
Согласно этим исследованиям, общая стоимость капитала включает в себя произведенный капитал, природный капитал, человеческий капитал и социальный капитал.
The cost of capital equals the sum of depreciation, return to capital and capital gains.
Стоимость капитала равняется сумме амортизации, прибыли на капитал и доходов от прироста капитала.
Capital services, consumption of fixed capital and return to capital
Капитальные услуги, потребление основного капитала и отдача от капитала
The cost of capital (or capital output price as it is written in eq. 5) equals the sum of depreciation, return to capital and capital gains.
16. Стоимость капитала (или перенесенная стоимость капитала в уравнении 5) равна сумме амортизации, прибыли на капитал и дохода от прироста капитала.
He elaborated on the social capital model, citing various institutional means, regulatory means, and accessibility to basic necessities and finances that helped develop individual capital, social capital, natural capital, physical capital and financial capital.
Он подробно остановился на модели социального капитала, рассказав о различных институциональных средствах, средствах регулирования и о доступности предметов первой необходимости и финансов, что помогает формировать индивидуальный капитал, социальный капитал, природный капитал, физический капитал и финансовый капитал.
Consumption of fixed capital and net capital stock
Потребление основного капитала и чистые запасы капитала
SOCIAL CAPITAL AS CAPITAL: TWO OPPOSITE CAMPS
I. СОЦИАЛЬНЫЙ КАПИТАЛ КАК КАПИТАЛ: ДВА ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ ЛАГЕРЯ
The current method of measuring GDP was outdated; human capital, social capital, natural capital, financial resources and built capital should all be considered.
Существующая методика измерения ВВП устарела; следует также учитывать такие факторы, как людской капитал, социальный капитал, природный капитал, финансовые ресурсы и созданный капитал.
Each of these steps is dealt with in detail in the draft guidelines and uses the DPSIR framework, the five capitals defined in livelihood approach (natural capital, social capital, human capital, financial capital, and infrastructure capital) and the ecosystem approach to goods and services.
Каждый из этих этапов описывается более подробно в проекте руководящих принципов и опирается на модель ДСДСВР и главные составляющие благосостояния (природный капитал, социальный капитал, человеческий капитал, финансовый капитал и инфраструктурный капитал) и экосистемный подход к товарам и услугам.
The capital of a merchant, for example, is altogether a circulating capital.
Капитал купца, например, целиком представляет собой капитал оборотный.
No fixed capital can yield any revenue but by means of a circulating capital.
Никакой основной капитал не может приносить какой-либо доход иначе, как только при помощи оборотного капитала.
Every fixed capital is both originally derived from, and requires to be continually supported by a circulating capital.
Всякий основной капитал первоначально возникает из капитала оборотного и требует постоянного пополнения из этого же источника.
as capital personified and endowed with consciousness and a will.
как олицетворенный, одаренный волей и сознанием капитал.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
It appears as ‘primitive’ because it forms the pre-history of capital, and of the mode of production corresponding to capital.
Именно по этой причине в предыдущей главе мы рассматривали оборот оборотного капитала – достоянного и переменного – порознь и вместе, оставляя в стороне основной капитал.
Projects of mining, instead of replacing the capital employed in them, together with the ordinary profits of stock, commonly absorb both capital and profit.
Приисковые предприятия не только не возмещают затраченный на них капитал вместе с обычной на него прибылью, но и поглощают обычно как капитал, так и прибыль.
The circulation of commodities is the starting-point of capital.
Товарное обращение есть исходный пункт капитала.
сущ.
The capital is the city of Lima and the historical capital is the city of Cuzco.
Столицей Перу является Лима, а исторической столицей - город Куско.
The city of Cape Town was to be the World Design Capital in 2014 and the capital city of Helsinki in Finland was the World Design Capital 2012.
Планируется, что в 2014 году мировой столицей дизайна станет Кейптаун, а столица Финляндии Хельсинки была мировой столицей дизайна в 2012 году.
1. The Netherlands Antilles is an autonomous part of the Kingdom of the Netherlands and consists of five islands: Bonaire with its capital Kralendijk, Curaçao with its capital Willemstad, Saba with its capital The Bottom, St. Eustatius with its capital Oranjestad and St. Martin with its capital Philipsburg.
1. Нидерландские Антильские острова являются автономной частью Королевства Нидерландов и состоят из пяти островов: Бонайре (столица - Кралендейк), Кюрасао (столица - Виллемстад), Саба (столица - Боттом), Синт-Эстатиус (столица - Ораньестад) и Сен-Мартен (столица - Филипсбург).
Three questions capital of England, London, capital of Scotland, Glasgow...
Три вопроса. Столица Англии - Лондон, столица Шотландии
The following instance, however, of something of the same kind is to be found in the capital of a very rich one.
Однако следующий пример подобного явления встречается также в столице очень богатой страны.
Under all absolute governments there is more liberty in the capital than in any other part of the country.
При существовании неограниченного правительства столица пользуется большей свободой, чем любая другая часть страны.
The difference between the apparent profit of the retail and that of the wholesale trade, is much less in the capital than in small towns and country villages.
Разница между кажущейся прибылью в мелочной и оптовой торговле гораздо меньше в столице чем в небольших городах или торговых селах.
In every country the greatest number of rich competitors is in the capital, and it is there accordingly that the highest ground-rents are always to be found.
Во всех странах наибольшее количество богатых соискателей бывает в столице, и потому именно там всегда встречается самая высокая земельная рента с застроенных участков.
At Lerwick, the small capital of the Shetland Islands, tenpence a day, I have been assured, is a common price of common labour.
В Лирвике, скромной столице Шотландских островов, как меня уверяли, десять пенсов в день составляют обычную плату за простой труд.
It is upon this account that goods sold by retail are generally as cheap and frequently much cheaper in the capital than in small towns and country villages.
По этой причине товары, продаваемые в розницу, в столицах обыкновенно столь же дешевы и часто много дешевле, чем в маленьких городах и торговых селах.
It is now a year and a half since we finally ended up, after much wandering and numerous calamities, in this splendid capital adorned with numerous monuments.
Полтора года уже будет назад, как очутились мы наконец, после странствий и многочисленных бедствий, в сей великолепной и украшенной многочисленными памятниками столице.
He had been at Tsimpo, a garrison village, buffer outpost for the former capital city, Carthag, when the reports of attack began arriving.
Он был в гарнизонном городке Тсимпо, одном из буферных форпостов Карфага, бывшей столицы планеты, когда начали поступать сообщения о нападении.
Private people who want to make a fortune never think of retiring to the remote and poor provinces of the country, but resort either to the capital, or to some of the great commercial towns.
Частные лица, желающие составить себе состояние, никогда не помышляют об отъезде в отдаленные и бедные районы страны, а направляются в столицу или в один из больших городов.
It climbed steadily until they were flying through wisps of chilly cloud, and Harry could no longer make out the little colored dots which were cars pouring in and out of the capital.
Он поднимался вверх, вокруг заклубились промозглые облака, и Гарри уже не различал крошечные точки автомобилей на шоссе, ведущих из столицы.
прил.
(a) Capital costs (capital expenditure (CAPEX))
a) Капитальные затраты (капитальные расходы (КАПРАСХ))
Measurement of capital stock and capital services.
f) измерение капитальных запасов и капитальных услуг.
Capital master plan, capital assets and construction in progress
Генеральный план капитального ремонта, капитальные активы и незавершенное строительство
G. Capital master plan, capital assets and construction in progress
G. Генеральный план капитального ремонта, капитальные активы и незавершенное строительство
18. Given the price of capital services, and given the flow of capital services for each type of asset, the total volume of capital services can be calculated as a weighted average of the volume of capital services for each asset.
18. С учетом цены капитальных услуг и потока капитальных услуг по каждому виду активов можно рассчитать общий объем капитальных услуг в качестве средневзвешенного объема капитальных услуг по каждому активу.
Chipped in $100,000 to the capital improvement plan.
Отвалила 100 тысяч долларов на капитальную перестройку и улучшения.
Proposing a $200 billion capital gains tax cut?
Предлагая урезать на 200 миллиардов налог на капитальную прибыль?
Current running costs, projected capital outlay, that sort of thing.
Текущие расходы, планируемые капитальные затраты и тому подобное.
You're not gonna be making some serious capital gains.
Это не ты получишь серьёзную капитальную прибыль. Это жестоко.
Continue with the-- okay, now as for the all-important capital expenditures,
Продолжите с... хорошо, теперь что касается всех важных капитальных расходов.
It was a brute part of him to kill so capital a calf there.
С его стороны было брутально убивать такого капитального теленка.
$4.5 million in the capital budget that's set to pass House and Senate both.
$4,5 миллиона капитальных вложений направлены на утверждение в обе палаты.
Dean of Physics at Oxford, and he was pre-approved for a Capital One No-Hassle Card.
Дин физики в Оксфорде, и он был предварительно одобрен для первой капитальной карте и беспроблемной карте.
Furthermore, my capital and most urgent request has not been fulfilled...
К тому же капитальная и убедительнейшая просьба моя не была исполнена…
They reduce to both the capital value of the subject in dispute.
Они уменьшают для обеих сторон капитальную стоимость спорного объекта.
“Marfa Petrovna died, have you heard?” she began, falling back on her capital resource.
— Марфа Петровна умерла, вы слышали? — начала она, прибегая к своему капитальному средству.
But concerning the main, capital point he had not a moment's doubt, not even while he was reading the letter.
Но относительно главнейшего, капитального пункта сомнений в нем не было ни на минуту, даже в то еще время, как он читал письмо.
They always exchanged a few brief phrases and never once spoke of the capital point, as if it had somehow arranged itself between them that they would be silent about it for the time being.
Они перекидывались всегда короткими словами и ни разу не заговорили о капитальном пункте, как будто между ними так само собою и условилось, чтобы молчать об этом до времени.
All taxes upon the transference of property of every kind, so far as they diminish the capital value of that property, tend to diminish the funds destined for the maintenance of productive labour.
Все налоги при переходе из рук в руки собственности всех видов, поскольку они уменьшают капитальную стоимость этой собственности, ведут к уменьшению фонда, предназначенного для содержания производительного труда.
I also accidentally learned in detail then about the scene in the police office—also by accident, sir—and not just in passing, but from a special narrator, a capital one, who, without realizing it, handled the scene remarkably.
Имел я тоже случай тогда до подробности разузнать о сцене в конторе квартала, тоже случайно-с, и не то чтобы так мимоходом, а от рассказчика особенного, капитального, который, и сам того не ведая, удивительно эту сцену осилил.
But when property changes hands, when it is transmitted either from the dead to the living, or from the living to the living, such taxes have frequently been imposed upon it as necessarily take away some part of its capital value.
Но когда собственность переходит в другие руки, когда она передается от умершего живому или от живого к другому живому, она облагается часто такими налогами, которые неизбежно отнимают часть ее капитальной стоимости.
And what a capital excuse: 'Pyotr Petrovich is just such a busy man, such a busy man that he can't even get married any other way than posthaste, almost right on the train.' No, Dunechka, I see it all and know what this so much is that you want to talk to me about;
Отговорка-то какая капитальная: „уж такой, дескать, деловой человек Петр Петрович, такой деловой человек, что и жениться-то иначе не может, как на почтовых, чуть не на железной дороге“. Нет, Дунечка, всё вижу и знаю, о чем ты со мной много-то говорить собираешься;
The ordinary revenue of Great Britain, for example, including not only what is necessary for defraying the current expense of the year, but for paying the interest of the public debts, and for sinking a part of the capital of those debts, amounts to upwards of ten millions a year.
Обыкновенный доход Великобритании, например, включая суммы, необходимые не только для покрытия текущих ежегодных расходов, но и для уплаты процентов по государственным долгам и для погашения части капитальной суммы этих долгов, достигает 10 млн. с лишним в год.
прил.
The bonds represent, at most,... .. 10 days' operating capital for your parent organisation.
Акции представляют, в основном 10-ти дневный оборот вашей основной организации.
A list of his capital assets.
- Так постарайся, чтоб не узнали. Мне нужен список его основных активов.
One capital one credit card belonging to a Burton Guster.
Одна основная кредитная карта, принадлежащая Бертону Гастеру.
And I can forget raising any venture capital funds.
И я могу забыть о повышении любых рисков основных фондов.
We'll help you raise the venture capital funds you lost.
Мы поможем поднять Вам предприятие основных фондов Вы проиграли.
прил.
External financing is the main source of capital spending in the health sector.
Внешнее финансирование является главным источником инвестиционных поступлений в сектор здравоохранения.
1 Orientale Province includes four rural districts: Haut-Uélé (capital: Isiro), Bas-Uélé (capital: Buta), Ituri (capital: Bunia), Tshopo (capital: Yangambi), situated 30 km from Isangi.
1 Восточная провинция включает в себя четыре сельских округа: Верхний Уэле (главный город - Исиро), Нижний Уэле (главный город - Бута), Итури (главный город - Буниа), Чопо (главный город - Янгамби) в 30 километрах от Исанги.
(c) One representative of the labour centre of the prefecture's capital;
с) один представитель центра по трудоустройству в главном городе префектуры;
Natural resources are the most important capital of developing countries.
Природные ресурсы являются главным богатством развивающихся стран.
Have your telepaths start jamming their capital ships.
Прикажите своим телепатам заглушить их главные корабли.
The capitated structure should allow you to hold down inflation.
Но главная компания разрешила тебе Сдержать инфляцию
The capital error of this system, however, seems to lie in its representing the class of artificers, manufacturers, and merchants as altogether barren and unproductive.
Однако главная ошибка этой теории состоит, как кажется, в изображении класса ремесленников, мануфактуристов и купцов как совершенно бесплодного и непроизводительного.
Then they marched and gathered by hill and valley, going ever by tunnel or under dark, until around and beneath the great mountain Gundabad of the North, where was their capital, a vast host was assembled ready to sweep down in time of storm unawares upon the South.
Потом гоблины шли по горам и долинам, спускались к тайным подземным путям, пока, наконец, на севере в недрах горы Гундабад, где было их главное становище, не собралось невиданное доселе войско, готовое подобно буре обрушиться на юг.
сущ.
The word "participants" will have a capital "P".
Слово <<участники>> будет писаться с прописной буквы.
In these standards where commencing with a capital letter;
В настоящих стандартах, когда термины начинаются с прописной буквы:
If that is not possible, complete it by hand in block capitals;
Если нет такой возможности, заполнить форму вручную прописными буквами;
If this is not possible, complete it by hand in block capitals.
Если нет такой возможности, заполняйте форму вручную прописными буквами.
The capital letters used shall be those shown in 6.1.2.6.
Используемые прописные буквы показаны в пункте 6.1.2.6.
(Please type or write in block capitals)
(Просьба напечатать или заполнить от руки печатными прописными буквами)
Overall change: capitalize the reference to "GS1 System".
Общие изменения: прописными буквами ссылку на "Систему ГС1".
L don't think you'll argue that it's your husband's writing, even in capitals.
Думаю, Вы не будете спорить, что это почерк Вашего мужа, несмотря на прописные буквы.
сущ.
In the penultimate line of the paragraph, the word "decision" should be capitalized.
В предпоследней строке пункта, слово <<решение>> должно быть написано с заглавной буквы.
The surnames of authors should be in capital letters.
Фамилии авторов должны быть напечатаны заглавными буквами.
The authors' family names should be in capital letters.
Фамилии авторов должны быть указаны заглавными буквами.
(d) Subparagraphs should commence with a capital (majuscule) letter.
d) подпункты должны начинаться с заглавной буквы.
Only the following Arabic numerals and capital letters shall be used:
Для этого используют только следующие арабские цифры и заглавные буквы:
New overall reference: [Changes in capital letters]
Новый общий маршрут: [изменения указаны заглавными буквами]
"White capital latin characters on a Signal blue ground".
"Белые заглавные буквы на темно-синем фоне (signal)".
6.1.2.6 The following capital letters shall be used for the types of material:
6.1.2.6 Для обозначения материалов используются следующие заглавные буквы:
Only the Arabic numerals and capital letters listed in footnote / shall be used.
Для этого должны использоваться только арабские цифры и заглавные буквы, перечисленные в сноске.
"The first of the series," written in capital letters.
"Первая из серии", написанное заглавными буквами.
сущ.
MOHR has its Directorates in all the provincial capitals.
МПЧ имеет свои отделения в главных городах всех провинций.
The capital city of Guam is Hagåtña, also known as Agana.
Главный город Гуама -- Хагатна, известный также как Аганья.
Three provincial capitals currently have such centres.
На сегодняшний день такие центры функционируют в трех главных городах провинций.
Strengthening of quality control in centralized cytology laboratories in departmental capitals.
укрепление контроля качества цитологических лабораторий, расположенных в главных городах департаментов;
a) to CRLSs - Regional Anti-AIDS Committees - in the six provincial capitals
a) РКБС - Региональный комитет борьбы со СПИДом - в шести главных городах провинций;
сущ.
You made a fortune capitalizing on the murder of your own brother.
Ты нажил состояние на убийстве собственного брата.
When I leave their service and start a shop in Sofia, their custom will be half my capital: and a bad word would ruin me.
Когда я уйду и открою магазин в Софии, они, как покупатели, дадут мне половину моего состояния.
Capitation taxes, if they are proportioned not to the supposed fortune, but to the rank of each contributor, become altogether unequal, the degrees of fortune being frequently unequal in the same degree of rank.
Подушные подати, если они устанавливаются не соответственно предполагаемому состоянию, а соответственно общественному положению каждого плательщика, становятся вообще неравномерными, потому что люди одного и того же общественного положения обладают часто неодинаковыми состояниями.
A single instance of such a fortune acquired by agriculture in the same time, and from such a capital, has not, perhaps, occurred in Europe during the course of the present century.
Между тем во всей Европе в течение текущего столетия не наблюдалось, должно быть, ни одного примера приобретения за тот же промежуток времени такого же состояния от занятий земледелием.
"Look here, once for all," cried Aglaya, boiling over, "if I hear you talking about capital punishment, or the economical condition of Russia, or about Beauty redeeming the world, or anything of that sort, I'll--well, of course I shall laugh and seem very pleased, but I warn you beforehand, don't look me in the face again!
– Слушайте, раз навсегда, – не вытерпела наконец Аглая, – если вы заговорите о чем-нибудь вроде смертной казни, или об экономическом состоянии России, или о том, что «мир спасет красота», то… я, конечно, порадуюсь и посмеюсь очень, но… предупреждаю вас заранее: не кажитесь мне потом на глаза!
прил.
This will be the first instance of capital punishment in our society in 500 years due to our awesomeness. So we are forced to improvise.
Это будет первый случай высшего наказания в нашем обществе за 500 лет из-за нашей превосходности, так что мы обязаны импровизировать.
It is excellent news—capital news—and about a certain person we all like!
Отличная новость, превосходная новость — об одном человеке, который всем нам очень понравился.
besides, you'll hardly believe it, I feel as though I really didn't care a scrap one way or the other, just now!--And-and-and as you are a capital fellow, I am convinced of that, I dare say we really shall end by being good friends.
притом же мне теперь как-то всё равно, поверите ли? И… и… и так как я прежде всего убежден, что вы человек все-таки превосходный, то ведь мы, пожалуй, и в самом деле кончим тем, что дружески сойдемся.
прил.
Observations Signatory (name in block capitals)
Подписывающее лицо (фамилия заглавными печатными буквами)
(Please type or write in block capitals in English)
(Просьба напечатать или заполнить заглавными печатными буквами на английском языке)
It is capital that these are efficiently served.
Их эффективное обслуживание имеет исключительно важное значение.
It was important to capitalize on the momentum generated in Monterrey.
Важно воспользоваться импульсом, выработанным в Монтеррее.
Two important men want to bring much-needed investment capital to the people of Venezuela.
Двое важных мужчин хотят вложить столь необходимые инвестиции в процветание людей Венесуэлы.
It doesn't matter if you love him Or capital H-I-M
*Это не важно, любишь ли ты его* *или Е-Г-О, Бога*
The landscape is a capital thing... or how should I say it...
знаменитый "Coasta Boacii" (Склон Боака). Пейзаж - это важнейшая вещь... или, как это сказать...
You're making capital decisions without consulting me when the ones in your line get engulfed in feminin neglect.
Ты принимаешь важные решения, не посоветовавшись со мной и они приводят нас к не выполнению долга.
It is upon this account, perhaps, that we so seldom find a reasonable system established with regard to either of those two capital objects. IV.
Может быть, именно поэтому нам так редко приходится встречать разумные системы, установленные в этих двух важнейших областях. IV.
прил.
:: Safety: preservation of capital, provided through investing in high-quality, fixed-income securities emphasizing the creditworthiness of the issuers;
:: обеспечение сохранности средств: сохранение собственных средств за счет их инвестирования в первоклассные ценные бумаги с фиксированной доходностью, причем особое внимание уделяется кредитоспособности эмитентов;
Experience suggested that first-rate technical capacities in the fields of population and reproductive health existed in many developing countries, and greater efforts should be made to capitalize fully on such capacities through South-South and triangular cooperation.
Исходя из накопленного опыта, первоклассные технические возможности в области народонаселения и репродуктивного здоровья существуют во многих развивающихся странах, и необходимо прилагать более активные усилия, чтобы в полной мере использовать этот потенциал в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
PPD experience indicates that first-rate technical capabilities exist in the population and reproductive health field in many developing countries and greater efforts should be made to fully capitalize on such capabilities through South-South and triangular cooperation.
Опыт ПНР показывает, что первоклассный технический потенциал в области народонаселения и репродуктивного здоровья существует во многих развивающихся странах, и надо прилагать более активные усилия для того, чтобы в полной мере использовать преимущества такого потенциала на основе сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
прил.
However, the Penal Code of 1973 provides for capital punishment.
Вместе с тем Уголовный кодекс 1973 года предусматривает смертную казнь.
Abortion has been decriminalised in the Australian Capital Territory.
Аборты были исключены из состава уголовных преступлений в Австралийской столичной территории.
Capital punishment is first and foremost a criminal justice issue.
Смертная казнь - это в первую очередь вопрос уголовного правосудия.
According to the 1961 text of the Code, capital punishment could be applied as punishment for 30 criminal offences.
Уголовный кодекс в редакции 1961 года предполагал применение высшей меры наказания за 30 уголовных преступлений.
The draft revised Penal Code contained no reference to capital punishment.
Проект новой редакции Уголовного кодекса не содержит положений о смертной казни.
Despite that prohibition, the Penal Code of 1973 provided for capital punishment.
Несмотря на этот запрет, в Уголовном кодексе 1973 года высшая мера наказания предусматривается.
Pursuant to that Decree, amendments and additions were made to criminal and penal enforcement law to replace capital punishment with deprivation of liberty.
Во исполнение данного Указа были внесены изменения и дополнения в уголовное, уголовно-исполнительное законодательство об исключении смертной казни из системы уголовных наказаний и ее замене пожизненным или длительным лишением свободы.
150. Zambian criminal law does, however, provide for capital punishment in the Penal Code for certain serious offences.
150. Однако уголовное право Замбии, и в частности уголовный кодекс, предусматривает смертную казнь за некоторые серьезные преступления.
Capital punishment was abolished on 8 December 1995 and the necessary modifications to the Criminal Code, Criminal Procedure Code and Code for the Execution of Criminal Sanctions were made;
- 8 декабря 1995 года была отменена смертная казнь с внесением необходимых исправлений в Уголовный, Уголовно-процессуальный и Уголовно-исполнительный кодексы;
You can walk out of here a suspect in a capital case.
Ты можешь выйти отсюда, как подозреваемый в уголовном деле.
The word went forth... any capital sentence served against a pirate would hear my answer.
Слухи пошли дальше... любой уголовный приговор против пирата услышит мой ответ.
Homicide is a capital offense in the state of Pennsylvania, and you girls are going down.
В штате Пенсильвания убийство является уголовным преступлением, и вы, девушки, попались.
Checking into a Vegas hotel under a phony name... with intent to commit capital fraud and a head full of acid ?
Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем... с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество с башкой полной кислоты?
Be that as it may, in accordance with penal code one, because all crimes committed by those above the age of maturity are capital crimes, you are hereby sentenced to death.
Как бы то ни было, в соответствии с первой статьёй уголовного кодекса все преступления, совершённые лицами, достигшими совершеннолетия, являются наказуемыми смертной казнью, настоящим вы приговариваетесь к смерти.
Sure. Or maybe you know that,deep down,you're no better than I am. You decide who lives and dies all the time, but for you,they call it medicine,not a capital offense.
конечно а может, понимаете в глубине души, что вы ничуть не лучше меня вы постоянно решаете, кому жить - кому умирать... но для вас это называется медициной, а не уголовным преступлением ни у кого нет выбора
In some countries, conversion from Islam or the renunciation of Islam is considered apostasy and a capital crime.
35. В некоторых странах переход из ислама или отказ от него рассматриваются как вероотступничество и преступление, караемое смертью.
Throughout the long process to bring the suspects to trial, MONUC, OHCHR and the human rights community demanded that every person accused of a capital crime have a competent and experienced counsel.
В течение всего долгого судебного процесса над подозреваемыми МООНДРК, УВКПЧ и правозащитные организации требовали предоставления каждому лицу, обвиняемому в совершении караемого смертью преступления, компетентного и опытного адвоката.
87. The Special Rapporteur is concerned that in many instances legal proceedings in relation to capital offences do not conform to the highest standards of impartiality, competence, objectivity and independence of the judiciary, in accordance with the pertinent international legal instruments.
87. Специальный докладчик обеспокоена тем, что во многих случаях судопроизводство по фактам преступлений, караемых смертью, не отвечает самым высоким стандартам беспристрастности, компетентности, объективности и независимости судебных органов, закрепленным в соответствующих международно-правовых документах.
Mrs. Waters,withholding information from the police Is a capital off
Миссис Уотерс, сокрытие информации от полиции - преступление, караемое смертью.
Let me state for all here that these crimes are capital crimes, and I will prove beyond any doubt...
Позвольте заявить, что оба этих преступления, караются смертью, и я докажу это всем...
сущ.
Syria states that comparison of the 1965 and 1992 photographs clearly shows the degradation and loss of decorations and ornamentation, particularly on the arches and the capitals atop the columns.
По заявлению Сирии, сопоставление фотографий 1965 и 1992 годов ясно свидетельствует о значительном ущербе, нанесенном зданиям, а также об утрате декоративных элементов и орнамента, особенно в арочных деталях конструкций и на капителях колонн.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test