Перевод для "капитал" на английский
Капитал
сущ.
Примеры перевода
сущ.
i) Концепция капитала и поддержания капитала
The concept of capital and capital maintenance
16. Стоимость капитала (или перенесенная стоимость капитала в уравнении 5) равна сумме амортизации, прибыли на капитал и дохода от прироста капитала.
The cost of capital (or capital output price as it is written in eq. 5) equals the sum of depreciation, return to capital and capital gains.
I. СОЦИАЛЬНЫЙ КАПИТАЛ КАК КАПИТАЛ: ДВА ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ ЛАГЕРЯ
SOCIAL CAPITAL AS CAPITAL: TWO OPPOSITE CAMPS
Потребление основного капитала и чистые запасы капитала
Consumption of fixed capital and net capital stock
Он подробно остановился на модели социального капитала, рассказав о различных институциональных средствах, средствах регулирования и о доступности предметов первой необходимости и финансов, что помогает формировать индивидуальный капитал, социальный капитал, природный капитал, физический капитал и финансовый капитал.
He elaborated on the social capital model, citing various institutional means, regulatory means, and accessibility to basic necessities and finances that helped develop individual capital, social capital, natural capital, physical capital and financial capital.
Существующая методика измерения ВВП устарела; следует также учитывать такие факторы, как людской капитал, социальный капитал, природный капитал, финансовые ресурсы и созданный капитал.
The current method of measuring GDP was outdated; human capital, social capital, natural capital, financial resources and built capital should all be considered.
Согласно этим исследованиям, общая стоимость капитала включает в себя произведенный капитал, природный капитал, человеческий капитал и социальный капитал.
Total capital in these studies includes produced capital, natural capital, human capital, and social capital.
Стоимость капитала равняется сумме амортизации, прибыли на капитал и доходов от прироста капитала.
The cost of capital equals the sum of depreciation, return to capital and capital gains.
Венчурный капитал.
Venture capital.
Накопление капитала.
Raising capital.
- Основной капитал?
- Capital goods?
- Хоуп Капитал?
Hope Capital?
Капитал купца, например, целиком представляет собой капитал оборотный.
The capital of a merchant, for example, is altogether a circulating capital.
Никакой основной капитал не может приносить какой-либо доход иначе, как только при помощи оборотного капитала.
No fixed capital can yield any revenue but by means of a circulating capital.
Всякий основной капитал первоначально возникает из капитала оборотного и требует постоянного пополнения из этого же источника.
Every fixed capital is both originally derived from, and requires to be continually supported by a circulating capital.
Напротив, содержание скота есть оборотный капитал.
Their maintenance is a circulating capital.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Приисковые предприятия не только не возмещают затраченный на них капитал вместе с обычной на него прибылью, но и поглощают обычно как капитал, так и прибыль.
Projects of mining, instead of replacing the capital employed in them, together with the ordinary profits of stock, commonly absorb both capital and profit.
Капитал, который приходится вкладывать в дело, не очень значителен.
The capital to be advanced is not very considerable.
налог же в Голландии должен был являться налогом на капитал.
That of Holland was meant to be a tax upon the capital.
сущ.
Вклад акционерного капитала
Equity funds contribution
Основной капитал Фонда
Principal of the Fund
У него огромный капитал.
He's got endless funds.
Капитал будет почти 1 миллиард долларов.
The fund will make almost $1 billion.
Старый добрый способ привлечения капитала.
Tried and true method of raising funds.
Мой капитал в нашем местном банке.
My funds are at our local bank.
Вроде капитала на обучение?
Some kind of university fund?
— Ясно. — Собрал два лимона начального капитала.
- Just got two mil in seed funding.
Для процессов укрупнения бизнеса и капитала, а также пополнения политических фондов
For MA and political funds
И требуется начальный капитал.
- and naturally, this requires an outlay of funds. - Oh, yeah.
Я сколотил капитал в 2008 году.
My fund actually made money in 2008.
Нужен капитал такого объёма.
I need funds in that amount.
Капитал этот состоит из материалов, орудий труда и заработной платы, авансированной им их предпринимателями, и представляет собою фонд, предназначенный для занятия их и содержания.
That stock consists in the materials, tools, and wages advanced to them by their employer; and is the fund destined for their employment and maintenance.
Такой источник может заключаться в процентах с капитала, которым точно так же распоряжается суд, содержащийся на эти средства.
That fund might arise even from the interest of a sum of money, the lending out of which might, in the same manner, be entrusted to the court which was to be maintained by it.
Всякий человек, который получает свой доход из источника, принадлежащего лично ему, должен получать его либо от своего труда, либо от своего капитала, либо от своей земли.
Whoever derives his revenue from a fund which is his own, must draw it either from his labour, from his stock, or from his land.
Поскольку он касается дохода с капитала, он раскладывается хотя и не с большой суровостью, но с гораздо большей точностью, чем та доля поземельного налога в Англии, которая получается из того же источника.
So far as it affects stock it is assessed, though not with great rigour, yet with much more exactness than that part of the land-tax of England which is imposed upon the same fund.
Фонды эти бывают двух родов: во-первых, избыток дохода сверх размера, необходимого для содержания хозяев; во-вторых, избыток капитала сверх размера, необходимого для предоставления занятий самим хозяевам.
These funds are of two kinds; first, revenue which is over and above what is necessary for the maintenance; and, secondly, the stock which is over and above what is necessary for the employment of their masters.
Однако неустойчивый и непрочный характер капитала и кредита делает их непригодным для того, чтобы полагаться на них как на главный фонд того верного, устойчивого и постоянного дохода, который один может обеспечить правительству прочность и достоинство.
The unstable and perishable nature of stock and credit, however, render them unfit to be trusted to as the principal funds of that sure, steady, and permanent revenue which can alone give security and dignity to government.
сущ.
А по истечении срока, основной капитал должен перейти к нему.
"at the end of which term the principal will revert to him."
Ужель не получу я капитала?
Shall I not have even my principal?
Директор как капитан корабля в международных водах
The principal's like the captain of the ship in international waters.
Нет-нет, я вам заплачу капитал *плюс* проценты.
No, no, see, but I'd pay you back the principal, and interest.
Или можно выполнить приказ капитана и поговорить с директором.
Or we could take the captain's orders and talk to the principal.
Поэтому рента с земли и прибыль на капитал образуют везде главный источник, из которого непроизводительные элементы получают свои средства к существованию.
The rent of land and the profits of stock are everywhere, therefore, the principal sources from which unproductive hands derive their subsistence.
В-третьих, равенство общей суммы выгод и невыгод для различных приложений труда и капитала может иметь место только в тех промыслах, которые представляют собою единственную или главную профессию лиц, занимающихся ими.
Thirdly, this equality in the whole of the advantages and disadvantages of the different employments of labour and stock can take only in such as are the sole or principal employments of those who occupy them.
74] каждый житель обязан платить государству четверть процента всего того, чем он владеет, и так как имущество населения Гамбурга заключается главным образом в капитале, то налог этот может рассматриваться как налог на капитал.
At Hamburg every inhabitant is obliged to pay to the state one-fourth per cent of all that he possesses; and as the wealth of the people of Hamburg consists principally in stock, this tax may be considered as a tax upon stock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test