Примеры перевода
6. Horizontal arrangement
6. Горизонтальное расположение:
7. Vertical arrangement
7. Вертикальное расположение:
9.3.2.20 Arrangement of cofferdams
9.3.2.20 Расположение коффердамов
Arrangement of cargo tanks
Расположение грузовых танков
Horizontal/Vertical arrangement
Горизонтальное/вертикальное расположение
Number and arrangement of cylinders
Количество и расположение цилиндров
1. ARRANGEMENT OF DUMMIES
1. РАСПОЛОЖЕНИЕ МАНЕКЕНОВ
9. Recommended arrangements.
9. Рекомендуемые варианты расположения
Position and arrangement of the engine:
2.6 Расположение и компоновка двигателя:
ARRANGEMENT OF APPROVAL MARKS
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗНАКОВ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ
- Arranged in staggered formations.
- расположенных в шахматном порядке.
Completely random arrangement of photographs?
Совершенно случайное расположение фотографий?
Change these seating arrangements immediately.
Немедленно поменяй расположение сидений.
Your seating arrangement was flawless.
Выше расположение сидений было безупречным.
- May I see the arrangement?
- Могу ли я видеть расположение комнат?
Well, the choice of flowers, the arrangement?
Ну, в выборе цветов, в расположении?
They're revising their display arrangements at the pet shop.
Они меняют расположение стендов в зоомагазине
Deliberately arranged along the life of one particular woman.
Умышленно расположенные в жизни определённой женщины.
This seating arrangement is suitable for our negotiations.
Это расположение пассажирских кресел подходит для наших переговоров.
I liked the arrangement. That's why I married her.
Мне нравилось расположение, потому я и женился на ней.
The beauty of a systematical arrangement of different observations connected by a few common principles was first seen in the rude essays of those ancient times towards a system of natural philosophy.
Прелесть систематического расположения различных наблюдений, объединенных немногими общими принципами, впервые заметна в грубых попытках этой древней эпохи создать натуральную философию.
Institutional arrangements:
7. Институциональное устройство:
1.2. the arrangement of the controls;
1.2 к устройствам управления;
II. Financial arrangements
II. Финансовое устройство
VII. Institutional arrangements
VII. Институциональное устройство
Greenland's administration arrangement
Административное устройство Гренландии
The administration arrangement for the municipalities
Административное устройство муниципалитетов
National administrative arrangements.
Территориально-административное устройство.
A. Scope of the institutional arrangement
А. Сфера охвата организационного устройства
Financial and budgetary arrangements for
Финансовое и бюджетное устройство Платформы:
institutional arrangement for the permanent secretariat
об организационном устройстве постоянного секретариата
What exactly is this arrangement?
А что это за устройство?
Okay, I sell the equipment and I also arrange sperm donors.
Хорошо, я продаю устройство, а также помогаю найти донора.
Their shape and arrangement varies with each fern species.
Их форма и устройство меняются в зависимости от каждой разновидности папоротника.
The security arrangements were by my request to protect the cloaking device.
Эти меры безопасности были приняты по моей просьбе, чтобы защитить маскировочное устройство.
Arranging for the ascension of King Tommen I, extricating Sansa, getting her here alive.
Устройство воцарения короля Томмена Первого, освобождение Сансы и доставка её сюда живой.
She asks me to assist her in arranging a meeting with your son... our little angel.
Она просит моего содействия в устройстве свидания с вашим сьном... с нашим ангелом.
Sir, machines are any combination of bodies so connected that their relative motions are constrained and by which means, force and motion may be transmitted and modified as a screw and its nut, or a lever arranged to turn about a fulcrum or a pulley about its pivot, etc
Машина - это устройство искусственного происхождения, а так же совокупность агрегатов или устройств, ..преобразующее энергию и/или характер движения.
Indeed not. I merely point out to you that someone is attacking us through the basic arrangement of our lives.
– Ну разумеется, нет! Я лишь хочу показать тебе, как кто-то атакует нас через самое устройство нашей жизни, воздействуя на ее обстоятельства.
Our natural distress, the visits of the neighbours, the arranging of the funeral, and all the work of the inn to be carried on in the meanwhile kept me so busy that I had scarcely time to think of the captain, far less to be afraid of him.
Я был так поглощен нашим горем, посещениями соседей, устройством похорон и работой в трактире, что у меня не было времени ни думать о капитане, ни бояться его.
Administrative arrangements, based on the Community transit arrangements, have been prepared.
Были подготовлены административные договоренности, основанные на договоренностях о транзите Сообщества.
Such arrangements shall include arrangements for the reduction or waiver of fees for training.
Такие договоренности включают договоренности об уменьшении или отмены платы за обучение.
There are no cooperation arrangements, unitization or joint development agreements or other arrangements.
Договоренностей о сотрудничестве, централизованной эксплуатации или совместном освоении или иных договоренностей не имеется.
(b) A non-legally binding arrangement (if so what kind of arrangement);
b) юридически необязательной договоренностью (если ответ положительный, то какие это договоренности);
21. Hard-core arrangements normally refers to arrangements which have no redeeming features.
21. Прямыми договоренностями обычно называют договоренности, не предусматривающие возмещения.
Supplementary arrangements
Дополнительные договоренности
Administrative arrangements
Административные договоренности
the Wassenaar Arrangement;
:: Вассенаарские договоренности;
Agreements or arrangements
Соглашения или договоренности
There's no arrangement.
- Нет никакой договоренности.
The arrangement is changing.
Наши договоренности меняются.
Whatever was arranged.
В соответствии с договоренностью.
Forget our arrangement.
Забудьте о нашей договоренности.
This completes our arrangement?
Это заканчивает нашу договоренность?
An arranged marriage, of course.
Брак по договоренности, конечно.
Is this an arranged marriage?
- Это брак по договоренности?
The arrangement was mutually satisfying.
Договоренность удовлетворяла нас обоих.
I've made a separate arrangement.
Я сделал отдельную договоренность.
Consider our arrangement terminated.
Рассмотрим нашу договоренность о ограничении
It turns out that the guy, as he was going to jail, told his wife about our arrangement.
Оказывается, хозяин салона перед тем, как отправиться в тюрьму, рассказал жене о нашей с ним договоренности.
Cornell had made an arrangement with the laboratory which included evening lectures in physics to be given by somebody from the university.
У Корнелла имелась договоренность, в силу которой кто-то из сотрудников университета должен был вечерами читать в этой лаборатории лекции по физике.
"At my nephew's birthday several years ago," the Baron said. "This Imperial popinjay. Count Fenring, came as official observer and to . ah, conclude a business arrangement between the Emperor and myself."
– На дне рождения моего племянника несколько лет назад, – объяснил барон, – был этот расфранченный попугай Императора – граф Фенринг; он присутствовал там в качестве официального наблюдателя и для того, чтобы… э-э… заключить некую деловую договоренность между мною и Императором… – И что?
So they write, “We appreciate that you have a considerable interest in experiments and in teaching, so we have made arrangements to create a special type of professorship, if you wish: half professor at Princeton University, and half at the Institute.”
Вот они и писали: «Мы сознаем, что Вы питаете значительный интерес к экспериментам и преподаванию, и потому достигли договоренности о создании профессуры особого типа, если таковая Вас устроит: половину времени Вы будете работать как профессор Принстонского университета, половину — как профессор Института».
Should investment arrangements be separate from trade arrangements?
Должны ли инвестиционные соглашения действовать отдельно от торговых соглашений?
There are sufficient regional arrangements including those for transfer controls except in Asia, where efforts for such arrangements have just started, and participants felt that there must be overall arrangements where these regional arrangements are coordinated.
Существует достаточно много региональных соглашений, в том числе соглашений о контроле за передачей, за исключением Азии, где работа над такими соглашениями только началась; по мнению участников, необходимо выработать всеобъемлющие соглашения, в которых были бы объединены эти региональные соглашения.
- A hybrid arrangement.
- смешанного соглашения.
- A framework arrangement;
- рамочного соглашения;
Such provisions are also replicated in some regional transit arrangements and bilateral arrangements.
Такие положения воспроизводятся также в некоторых региональных соглашениях о транзитных перевозках и двухсторонних соглашениях.
Restrictive agreements or arrangements
Ограничительные соглашения или
* Inter-organization arrangements.
* Межучрежденческие соглашения.
ARRANGEMENTS, ORGANIZATIONS AND AGENCIES
СОГЛАШЕНИЯМИ, ОРГАНИЗАЦИЯМИ И УЧРЕЖДЕНИЯМИ
The arrangement continues.
Наше соглашение продолжилось.
That was the arrangement.
Таково было соглашение.
- You had an arrangement.
- Вы заключили соглашение.
It's a consensual arrangement.
Это взаимовыгодное соглашение.
- Here's our new arrangement --
- Вот новое соглашение...
There's a new arrangement.
Это новое соглашение.
some sort of arrangement?
какому-то соглашению?
That's a nice arrangement.
Это хорошее соглашение.
It's a business arrangement.
Это деловое соглашение.
We have an arrangement.
Между нами соглашение.
the international lawyer suggested that the way to do it is to see how in fact people actually act in different situations and make their arrangements;
специалист по международному праву утверждал, что для этого необходимо рассматривать поведение людей в различных ситуациях, способы, которыми они приходят к соглашению;
TYPES OF PES ARRANGEMENTS AND FINANCIAL ARRANGEMENTS
ВИДЫ МЕХАНИЗМОВ ПЭУ И ФИНАНСОВЫХ МЕХАНИЗМОВ
Annex III Types of PES arrangements and financial arrangements 37
Приложение III Виды механизмов ПЭУ и финансовых механизмов 49
:: To consider financial arrangements, institutional arrangements, working modalities and a review mechanism
:: рассматривать финансовые механизмы, организационные меры, рабочие условия и механизм обзора;
- financial arrangements.
- финансовые механизмы.
Organizational arrangements
Организационные механизмы
There must be an arrangement.
Здесь должен быть механизм
It doesn't sound like the ideal arrangement.
Это не звучит как идеальный механизм.
Ptolemy assumes an arrangement that cannot exist.
"Птолемей предлагает механизм, который не может существовать".
Chris and new landlord Jeff have agreed that a temporary arrangement...
Крис и новый хозяин Джефф договорились, что временный механизм...
He loved technology and ingenious arrangements of batteries, coils, magnets and radioactive rocks.
ќн любил технологии, хитроумные механизмы, аккумул€торы, катушки, магниты и радиоактивные минералы.
The whole arrangement looks great on paper, especially for you, you, who gets to have his cake and throw darts with it on lazy afternoons, too.
Весь механизм не бумаге выглядит великолепно, особенно для тебя, тебя, человека, который получает свой торт и ленивыми полуднями бросает дротики.
(a) Translations, adaptations, musical arrangements and other transformations of a work.
а) переводы, редакции, аранжировки и другие преобразования любого произведения.
:: Derived works such as adaptation, translation, arrangements of musical and other artistic works based on pre-existing works;
дальнейшие работы, такие как адаптация, перевод и аранжировка музыкальных и иных художественных произведений на основе существующих работ;
Craftwork: ceramics, pottery, filigree work, flower arrangement, "mola" making, plant fibre work, etc.
Народные промыслы: керамика, гончарное дело, цветочная аранжировка, украшения, изготовление подушечек, изделий из растительных волокон и т. д.
a) Derived works (translations, revisions, annotations, abstracts, summaries, reviews, dramatizations and screenplays, musical arrangements and other reworkings of scientific, literary and artistic works);
а) производные произведения (переводы, обработки, аннотации, рефераты, резюме, обзоры, инсценировки, музыкальные аранжировки и другие переработки произведений науки, литературы и искусства);
265. The Copyright Act protects the folklore heritage, including the use of folklore for commercial purposes or in circumstances that fall outside the traditional or customary context, for instance the reproduction of folklore, the public communication of folklore through its presentation, performance or production, the broadcasting or transmission of folklore by cable or by any other means, and the adaptation, translation or any other modification or arrangement of folklore.
265. Закон об авторском праве защищает фольклорное наследие, в том числе фольклорные произведения, когда они используются в коммерческих целях или выходят за традиционные или обычные рамки, в частности если речь идет об их воспроизведении, ознакомлении с ними публики в форме представления, исполнения, трансляции по радио или телевидению либо любым другим способом, обработки, перевода или любого другого изменения и аранжировки фольклорных произведений.
Just playing the arrangement, boss.
Просто выучил аранжировки, босс.
That's part of the arrangement now.
Теперь это часть аранжировки.
Wait, in... in my arrangement?
Погодите, в... в моей аранжировке?
The arrangement changed into one...
Аранжировка стала похожа на мою.
He picks his songs, his arrangements.
Он подбирает ему песни, аранжировки.
I mean, your melody with my arrangement.
Твоя мелодия и моя аранжировка.
It's a good number, bad arrangement.
Это хорошая мелодия, но плохая аранжировка.
Well, but to arrange this song... we should ask Arumi.
Но аранжировку попросим сделать... Аруми.
Do you know who's doing the vocal arrangements?
Ты знаешь кто делает вокальные аранжировки?
Say, brah, are you gonna have enough time to learn the arrangements?
А ты собираешься учить аранжировки?
Arrangement of flexibility test
Установка для испытания на гибкость
Figure 23: Arrangement of flexibility test
Рис. 23: Установка для испытания на гибкость
- attachment contrary to regulations (arrangement / geometric visibility)
- крепления не соответствуют положениям Правил (установка/геометрическая видимость)
339. This interim measure has been replaced by a longer-term arrangement.
339. Это временное положение было заменено более долгосрочной установкой.
(a) Arrangements for a temporary portable chiller to be located in the service drive;
а) установку в служебном проезде по временной схеме переносного оборудования системы охлаждения;
The arrangement of the devices points to a significant skill level in their use.
Схема установки устройств свидетельствует о довольно высоком уровне подготовки тех, кто их устанавливал.
1. Arrangements of the vehicle approval marks concerning the installation of
1. Схемы знаков официального утверждения транспортного средства в отношении установки ремней безопасности
I need to arrange for a special bed.
Мне нужно организовать установку у вас специальной кровати.
At the far end of this arrangement of prisms and lenses lies a camera obscura.
В дальнем конце этой установки призм и линз находится камера-обскура.
We've determined the installation was built by a private company that made arrangements with the locals.
Мы установили, что установка была построена частной компанией, которая заключила договор с местными властями.
Recruitment, placement and retention Contractual arrangements
Набор, расстановка кадров и удержание персонала
First, it was argued by some that there were precedents for such an arrangement.
Во-первых, некоторыми выдвигался тот аргумент, что в прошлом уже были прецеденты такой расстановки.
When the flags of the States members of the Commonwealth are arranged in a circle, the Commonwealth flag should not be aligned with the others.
При расстановке флагов государств-участников Содружества по кругу флаг СНГ не может быть выставлен в ряду других.
(ii) Not to expand arrangements that exist with regard to delegation of authority in recruitment, appointment, placement and promotion matters;
ii) не осуществлять расширения процедур, связанных с делегированием полномочий в вопросах набора, назначения, расстановки кадров и продвижения по службе;
The ability to deploy staff in other than a hierarchical structure would assist the accomplishment of work by permitting working arrangements that would facilitate the achievement of results.
Возможность расстановки кадров не в иерархической структуре будет содействовать выполнению работы за счет такой ее организации, которая будет способствовать достижению результатов.
It did not address the critical components of the transitional process such as federalism, system of government, structure of state and post-transitional political arrangement.
В нее не включены такие важные для переходного процесса элементы, как федерализм, система управления, структура государства и расстановка политических сил после окончания переходного периода.
The ability to deploy staff in other than a hierarchical structure would assist the accomplishment of work by permitting working arrangements that facilitate the achievement of results.
Возможность расстановки кадров с использованием структуры, отличной от иерархической структуры, будет содействовать выполнению работы за счет такой ее организации, которая будет способствовать достижению результатов.
When the flags of the States members of the Commonwealth are arranged in a line, cluster or semi-circle, the Commonwealth flag should be hoisted either separately or in the centre of the line, cluster or semi-circle.
При расстановке флагов государств-участников Содружества в линию, группу или полукруг флаг СНГ должен быть поднят или отдельно, или в центре линии, группы или полукруга.
- arranges vocational training and skill upgrades for specialists, with an eye to implementing State policy for the education, selection and placement of capable women and girls in leadership positions;
- организует профессиональную подготовку и повышение квалификации специалистов с целью исполнения государственной политики по воспитанию, подбору и расстановке руководящих кадров из числа способных женщин и девушек;
He also welcomed the reforms undertaken in such areas as human resources planning; policies and procedures; appointment, placement and promotion; mobility; contractual arrangements; and competencies and continuous learning.
Он приветствует также реформы, проводимые в таких областях, как планирование людских ресурсов, политика и процедуры, назначения, расстановка кадров и продвижение по службе, мобильность, система контрактов и профессиональные качества и непрерывное обучение.
I wanted to discuss, um, flower arrangements.
Я хотела бы обсудить расстановку цветов
- Do you want to go over seating arrangements with Yvonne?
- Не обговоришь расстановку столиков с Ивонн?
I-I'm not totally comfortable - with this arrangement.
Для меня это не совсем удобная расстановка.
You haven't said anything about my furniture arrangement.
Ты ничего не сказала о новой расстановке мебели.
Some last minute adjustments to the funeral arrangements.
Несколько последних уточнений по поводу расстановки людей на похоронах.
I think I know how we can crush these floral arrangements.
Думаю, я знаю как разрешить проблему расстановки цветов.
Ted, the best man's job is not to crush the floral arrangements.
Тэд, работа свидетеля Не решать проблемы расстановки цветов.
If you could be opposite each other on this three-pronged arrangement.
Если можно быть против друг друга в этой трёхсторонней расстановке.
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Actually, I'm more interested in decors, and with interiors, arranging these decors in space, including for the theatre.
Хотя я больше интересуюсь декорациями и расстановкой декораций, в том числе и в театре. Там я, собственно, и познакомился с Софи.
- providing younger victims with specially arranged shelter suitable to their age.
- предоставление юным жертвам помещений, приспособленных и специально оборудованных для их возраста.
P115 For "Intermediate packagings and arrangements", insert two new rows to read:
P115 В колонке "Промежуточная тара и приспособления" включить две новые строки следующего содержания:
However, this arrangement only applied to public buildings.
В то же время наличие подобных приспособлений требуется только в общественных зданиях.
(iii) Practical tests to verify cargo securing arrangements.
iii) практические испытания для проверки приспособлений для крепления грузов.
Apparatus The arrangement of the reference method is shown in figure 2.
Положение приспособления при использовании исходного метода показано на рисунке 2.
Another shelter is undergoing the required arrangements to accommodate women with disabilities.
Еще в одном в настоящее время ведутся работы по приспособлению его к потребностям женщин-инвалидов.
(f) the framework, the supports and the arrangements for lifting the MEGC are in satisfactory condition.
f) убедиться в том, что каркас, опоры и подъемные приспособления МЭГК находятся в удовлетворительном состоянии.
Damnit you people have to make special arrangements for transpecies people like me!
Чёрт побери, люди, вы должны делать специальные приспособления для трансвидовых людей вроде меня.
сущ.
Designation of a permanent secretariat and arrangements for its functioning: administrative arrangements
Назначение постоянного секретариата и меры по обеспечению его функционирования: административные меры
Designation of a Convention secretariat and arrangements for its functioning: administrative and support arrangements
Назначение секретариата Конвенции и меры по обеспечению его функционирования: административные и вспомогательные меры
Note by the Secretariat on the designation of a permanent secretariat and arrangements for its functioning: administrative arrangements
Записка секретариата о назначении постоянного секретариата и мерах по обеспечению его функционирования: административные меры
I am making arrangements.
Я принимаю меры.
It's a temporary arrangement.
Это временная мера.
Did you make arrangements?
Ты приняла меры?
We'll see to the arrangements.
Мы примем меры.
Other arrangements for what?
Другие меры для чего?
I'll make arrangements immediately.
Я немедленно приму меры.
I'II make other arrangements.
Я приму иные меры.
I've made some arrangements.
Я принял кое-какие меры.
I'll make the arrangements tomorrow.
Завтра я приму меры.
I have made other arrangements.
Я принял другие меры.
At least things could be arranged in a homelike fashion...No, no!
По крайней мере, обойдется домашним образом… Нет, нет!
Review the security arrangements around your house, making sure that all family members are aware of emergency measures such as Shield and Disillusionment Charms, and, in the case of underage family members, Side-Along-Apparition.
Тщательно проверьте меры безопасности в своем доме, убедитесь, что все члены вашей семьи знакомы с экстренными приемами самообороны, такими, как Щитовые чары и Дезиллюминационное заклинание, а несовершеннолетние члены семьи владеют навыками парной трансгрессии.
and, by the middle of June, Kitty was so much recovered as to be able to enter Meryton without tears; an event of such happy promise as to make Elizabeth hope that by the following Christmas she might be so tolerably reasonable as not to mention an officer above once a day, unless, by some cruel and malicious arrangement at the War Office, another regiment should be quartered in Meryton.
А к середине июня Китти уже в такой мере пришла в себя, что могла появляться в Меритоне без слез — благоприятный симптом, позволявший Элизабет надеяться, что к Рождеству ее сестра наберется достаточно ума и сможет заговаривать об офицерах не чаще одного раза в сутки, — разумеется, если только какой-нибудь злонамеренный и жестокий чиновник из военного министерства не водворит в Меритоне новую войсковую часть.
The arrangements envisaged are arrangements at both the community and municipal levels, as well as across municipalities.
К ним относятся мероприятия как на общинном, так и на муниципальных уровнях, а также межмуниципальные мероприятия.
Intersessional arrangements
Межсессионные мероприятия
ARRANGEMENTS FOR CONSULTATION WITH
МЕРОПРИЯТИЯ ПО КОНСУЛЬТАЦИЯМ С НЕПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМИ
OF ARRANGEMENTS FOR CONSULTATIONS
ОБЗОРА МЕРОПРИЯТИЙ ПО КОНСУЛЬТАЦИЯМ С
Arrangements for the Conference
Мероприятия в связи с Конференцией
A. Institutional arrangements
A. Организационные мероприятия
These arrangements are not sustainable.
Эти мероприятия не являются устойчивыми.
ARRANGEMENTS FOR INTERGOVERNMENTAL MEETINGS
ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ДЛЯ
C. Transitional arrangements
С. Переходные мероприятия
I can make the arrangements.
Я могу организовать мероприятие
I'll handle all the arrangements.
Я буду организатором этого мероприятия.
So, what's the arrangements for tonight, then?
Какие на сегодня мероприятия?
All arrangements are off including tonight's.
Все мероприятия отменяются, включая сегодняшнее.
.. will be in charge of all the arrangements.
.. ответственен за все мероприятия
Make all other arrangements with ilithyia.
Осуществите все остальные мероприятия касательно Илитии.
He's finalized arrangements to self-terminate.
Он завершил свои мероприятия самостоятельно прекратить.
I mean, this whole arrangement.
Я имею в виду, всё это мероприятие..
You'd better inform him of the arrangements.
Лучше тебе сообщить ему о мероприятиях.
I think I'm arranging an event for you.
Я для Вас буду проводить мероприятие.
(e) leasing arrangements;
e) договоры аренды;
(c) Contractual arrangements.
c) договоры найма.
A State may make appropriate ticket arrangements for the alien, or general arrangements with transporters for the removal of aliens.
Государство может договориться о приобретении соответствующего билета для иностранца или договориться со всеми перевозчиками об удалении иностранцев.
(c) Standardize legal arrangements.
c) типовые договоры.
They entered into an insurance arrangement with the contractor.
Они заключили страховой договор с подрядчиком.
Based on existing lease arrangements
На основе существующих договоров аренды
Arrangement of 3,600 shipment-related issues (arrangements, invoicing and insurance)
:: Оформление 3600 транспортно-грузовых документов (договоров, счетов и страховых полисов)
Well, that's arranged.
Хорошо, тогда договорились.
- The signal's been arranged?
- Договорились о сигналах?
A very simple arrangement.
Очень простой договор.
Make arrangements for the...
Договориться насчёт... тела.
We'll meet as arranged.
Встретимся, как договорились.
What was the arrangement?
Каков был договор?
Everything is arranged.
Я обо всем договорился.
That's been arranged.
Об этом уже договорились.
We've arranged cover.
Мы договорились насчет прикрытия.
So we had that arrangement. OK? All right.
На том и договорились. Хорошо? Отлично.
No. It was an arrangement we made in the beginning.
— Нет, не кажется. Мы с вами договорились с самого начала.
We arranged it for sixty dollars, and I began to work on the drawing.
Мы договорились о цене — шестьдесят долларов, и я приступил к работе.
“I’m sure we can come to some arrangement,” said Ford. “Excuse me!”
– Я уверен, мы сможем договориться! – воскликнул Форд.
“I have arranged with Professor Snape that you will do your detention next Saturday instead.”
— Я договорился с профессором Снеггом, что ты будешь отбывать наказание в следующую субботу.
The girl in charge of it arranged with my secretary to fly all the way to Los Angeles without telling me.
Девушка, отвечавшая за организацию этого дела, договорилась с моей секретаршей и прилетела в Лос-Анджелес, ничего мне не сказав.
She arranged to have some of my drawings put on display at Bullock’s, Pasadena’s most elegant department store.
Девушке удалось договориться о том, что мои рисунки будут выставлены в «Буллоксе», самом элегантном универмаге Пасадены.
Meanwhile, I arranged to visit Werner Erhard, whom I had known from participating in some conferences he had organized.
Тем временем, я договорился о встрече с Вернером Эрхардом, с которым познакомился на одной из организованных им конференций.
So it was to be my first technical talk, and Wheeler made arrangements with Eugene Wigner to put it on the regular seminar schedule.
Выступить с докладом мне предстояло впервые, и Уилер договорился с Юджином Вигнером о том, чтобы мое выступление включили в график семинаров.
This was new stuff that was being worked out up at the Kellogg Laboratory by the experts at Caltech, so I made contact with them—the timing was all arranged—by ham radio.
Дело это было новое, им занимались в лаборатории им. Келлога специалисты Калтеха, вот с ними я и связался, — договорившись о времени наших разговоров, — с помощью радиолюбителя-коротковолновика.
сущ.
III. ARRANGEMENTS FOR FUTURE WORK
III. ПЛАНЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА БУДУЩЕЕ
That is an arrangement we shall never accept.
Мы никогда не согласимся с таким планом.
VI. Alternative arrangements and their potential for addressing the underlying
VI. Альтернативные варианты и их потенциал в плане
These internships are organized and arranged according to the students' education plans.
Она организуется в соответствии с учебным планом.
Arrangements for this afternoon.
Утрясла планы на день.
I've made other arrangements.
У меня другие планы.
I've arranged things that way.
Таков мой план.
Plans have all been arranged.
Планы остаются в силе.
You've made other arrangements, huh?
У тебя, значит, другие планы?
That was part of the arrangement.
Это было частью плана.
- Sorry, I've already made arrangements.
- Извини, у меня уже другие планы.
Because she had... other arrangements.
Потому что у неё были другие планы.
And Max isn't happy with this arrangement?
И Макс недоволен этими планами?
I'll just, uh, adjust the seating arrangement.
Я только исправлю план рассадки.
Then one evening, at the end of June, soon after Frodo’s plan had been finally arranged, he suddenly announced that he was going off again next morning.
Потом, однажды вечером к концу июня, как раз когда планы Фродо устоялись, он вдруг объявил, что наутро уходит.
Four weeks with nothing, not the tiniest hint of a plan to remove him from Privet Drive, and suddenly a whole bunch of wizards was standing matter-of-factly in the house as though this was a long-standing arrangement.
Четыре недели ровно ничего, никакого даже намека на план вызволения его с Тисовой улицы — и вдруг нате вам: целая толпа волшебников ввалилась в дом как ни в чем не бывало, точно по какому-то давнему уговору.
V. INSTITUTIONAL ARRANGEMENTS
V. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ
Arranging claims of ownership over the land
* урегулирование претензий в отношении собственности на землю;
(a) A once-and-for-all arrangement for settling all outstanding debt;
а) урегулирование раз и навсегда всех непогашенных долгов;
The number of cases submitted for debt arrangement also started to fall during 1996 even before the Debt Arrangement Act was amended.
В течение 1996 года количество случаев, представленных для рассмотрения в рамках процедуры урегулирования долговых обязательств, также начало сокращаться даже еще до внесения поправок в Закон об урегулировании долговых обязательств.
I arranged a settlement conference.
Я организовал встречу по урегулированию.
The structure of a classification refers to the arrangement of classification elements.
Структура классификации - это порядок организации ее элементов.
The following classification by housing arrangement is recommended:
623. Рекомендуется использовать следующую классификацию по типу жилищных условий:
Applying the principles of BPM6 leads to the following classification of the above mentioned processing arrangements.
Применение принципов РПБ6 приводит к следующей классификации описанных выше операций по переработке.
D. Mandate and working arrangements for the Expert Group on International Economic and Social Classifications
D. Мандат и порядок работы Группы экспертов по международным экономическим и социальным классификациям
26. The design of the counts in respect of the classification of vehicle categories is to be arranged in such a way that:
26. Необходимо, чтобы в отношении классификации транспортных средств организация процедуры учета предусматривала следующее:
The Environmental Information Act also requires that environmental information is arranged clearly.
В Законе об экологической информации также содержится требование относительно ясной классификации экологической информации.
This may complicate the picture and the classification of companies engaged in this mixture of global production arrangements.
Это может усложнить картину и классификацию компаний, участвующих в таких комбинированных схемах глобального производства.
Mr. Manickam (India): This is the first time I have been made aware of this proposed arrangement of items; I believe the Bureau took the responsibility of reorganizing it, but I think all that members should be given the chance to comment on the arrangement.
Г-н Маникам (Индия) (говорит по-английски): Сегодня я впервые узнал о данной предложенной классификации пунктов; полагаю, что Бюро взяло на себя обязанность пересмотреть ее, но я считаю, что все члены Бюро должны получить возможность высказать свои замечания в отношении данной классификации.
- what we're doing now to arranging.
- можно считать классификацией.
Besides, the arrangements are all completed.
Кроме того, классификация уже завершена.
приготовление
сущ.
The travel arrangements for a one-day visit to Wau were also made.
Были проведены также приготовления к однодневной поездке в Вау.
A mission is on the ground at this time finalizing the necessary arrangements.
В настоящее время туда направлена миссия для завершения необходимых приготовлений.
We are also mandated to make the procedural arrangements for the forthcoming review exercise.
Нам также поручено произвести процедурные приготовления к предстоящему обзорному мероприятию.
The purpose of the present letter is therefore to inform you of the arrangements that are being made.
Таким образом, цель настоящего письма состоит в информировании вас о ведущихся приготовлениях.
Emergency drills and exercises will be rehearsed on completion of procedural arrangements.
По завершении процедурных приготовлений будут проведены занятия и учения на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
Another representative suggested convening an expert group meeting dedicated to institutional arrangements.
Другая представительница предложила созвать заседание группы экспертов, посвященное организационным приготовлениям.
The teachers in rural schools will be encouraged to arrange preparation of this meal in school with parent participation.
Учителя сельских школ будут поощряться к организации приготовления школьных обедов при участии родителей;
More preparation and direct engagement between States of the region will be necessary to secure arrangements that are satisfactory to all.
Чтобы обеспечить удовлетворительные для всех организационные структуры, понадобится больше приготовлений и прямого взаимодействия между государствами региона".
UNHCR is currently finalizing arrangements for the voluntary repatriation of the Togolese refugees in Benin and Ghana.
В настоящее время УВКБ заканчивает приготовления к добровольной репатриации тоголезских беженцев, находящихся в Бенине и Гане.
Herald, see to the arrangements.
Геральд, займись приготовленьями.
We've made all the arrangements.
Все приготовления завершены.
It's all been arranged.
Уже сделаны все приготовления.
I will see to the arrangements.
Распоряжусь насчет приготовлений.
He's making all the arrangements.
Он занимается всеми приготовлениями.
We can start making arrangements.
Мы можем начать приготовления.
Please make all the arrangements.
Пожалуйста, сделай необходимые приготовления.
He'd already made all the arrangements.
Он закончил все приготовления.
My family's making funeral arrangements,
Моя семья проводит все приготовления.
Giovanni, therefore, did not fail in any attentions due to his nephew, and he caused him to be honourably received by the Fermians, and he lodged him in his own house, where, having passed some days, and having arranged what was necessary for his wicked designs, Oliverotto gave a solemn banquet to which he invited Giovanni Fogliani and the chiefs of Fermo.
Тот, поселившись в свободном доме, выждал несколько дней, пока закончатся приготовления к задуманному злодейству, и устроил торжественный пир, на который пригласил Джованни Фольяни и всех именитых людей Фермо.
One could be arranging a vase of flowers...
Одному в момент приведения в порядок вазы с цветами...
18. Different plate design options could be utilised to fit in with existing plate and plate holder arrangements where possible and reduce the costs of implementing the change.
18. Возможны различные варианты табличек, позволяющие разместить их на уже существующих табличках и с использованием имеющихся кронштейнов, где это возможно, и снизить затраты на переделку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test