Übersetzung für "he was speak" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Another person was executed purely and simply because he was speaking English.
Еще один был убит лишь по той причине, что он говорил по-английски.
20. Mr. STAVRINOS (Cyprus) said that he was speaking in exercise of the right of reply.
20. Г-н СТАВРИНОС (Кипр) говорит, что он выступает в порядке осуществления права на ответ.
He was speaking of the United Nations as a whole, but his point is also directly applicable to the Security Council.
Он говорил обо всей Организации Объединенных Наций в целом, однако эта его идея непосредственно относится и к Совету Безопасности.
Because he was speaking in Russian.
Он говорил по-русски.
He was speaking Portuguese earlier.
Еще недавно он говорил на португальском.
He was speaking to Ms. Hartmeyer.
Он говорил с мисс Хартмайер.
- He was speaking as a private citizen.
- Он говорил как частное лицо
He was speaking in Spanish, of course.
Естественно, он говорил на испанском.
He was speaking in Japanese, of course.
Естественно, он говорил на японском.
He was speaking in Australian, of course.
Естественно, он говорил на австралийском.
Uh, he was speaking from his heart...
Он говорил от всего сердца...
He was speaking badly of you, man.
Он говорил про тебя гадости, брат.
- I think he was speaking to me.
Я думаю он говорил обо мне
As Merry entered he was speaking to the king.
Когда Мерри вошел, он говорил конунгу:
Hermione frowned at the floor while he was speaking; he felt irritated at her, afraid that she might give the game away.
Пока он говорил, Гермиона хмуро разглядывала пол, и Гарри боялся, как бы это их не выдало.
He did not tell Gandalf, but as he was speaking a great desire to follow Bilbo flamed up in his heart — to follow Bilbo, and even perhaps to find him again.
Он не признался Гэндальфу, что, пока говорил, в сердце его вспыхнуло желание пойти вслед за Бильбо – пойти и, быть может, даже встретиться с ним.
But he will speak most to you, and question you much, since you can tell him of his son Boromir. He loved him greatly: too much perhaps; and the more so because they were unlike.
Говорить он будет больше с тобой, чем со мной, и выспросит тебя обо всем, что ты знаешь о сыне его Боромире. Он очень – пожалуй, даже слишком – любил старшего сына, любил еще и потому, что тот был ни в чем на него не похож.
I had often heard of him as a very learned man, but an atheist; and I was very glad of the opportunity of conversing with so eminent and clever a person. He doesn't believe in God, and he talked a good deal about it, but all the while it appeared to me that he was speaking OUTSIDE THE SUBJECT.
Я еще прежде о нем много слыхивал и, между прочим, как об атеисте. Он человек действительно очень ученый, и я обрадовался, что с настоящим ученым буду говорить. Сверх того, он на редкость хорошо воспитанный человек, так что со мной говорил совершенно как с ровным себе, по познаниям и по понятиям.
Keller insisted afterwards that he had held his right hand in his pocket all the while, when he was speaking to the prince, and that he had held the latter's shoulder with his left hand only. This circumstance, Keller affirmed, had led him to feel some suspicion from the first.
Келлер уверял потом, что Ипполит еще и прежде всё держал эту руку в правом кармане, еще когда говорил с князем и хватал его левою рукой за плечо и за воротник, и что эта-то правая рука в кармане, уверял Келлер, и зародила в нем будто бы первое подозрение.
He evidently had sudden fits of returning animation, when he awoke from his semi-delirium; then, recovering full self- possession for a few moments, he would speak, in disconnected phrases which had perhaps haunted him for a long while on his bed of suffering, during weary, sleepless nights.
Видно было, что он оживлялся порывами, из настоящего почти бреда выходил вдруг, на несколько мгновений, с полным сознанием вдруг припоминал и говорил, большею частью отрывками, давно уже, может быть, надуманными и заученными, в долгие, скучные часы болезни, на кровати, в уединении, в бессонницу.
59. Mr. AKRAM (Pakistan) responded that his mind-set was irrelevant to the discussion, as he was speaking on behalf of the Government of Pakistan.
59. Г-н АКРАМ (Пакистан) отвечает, что его образ мышления не имеет никакого отношения к данному обсуждению, поскольку он говорит от имени правительства Пакистана.
39. Mr. Muller (Marshall Islands) said that he would speak about the tragic consequences of policy decisions made on the basis of incomplete science.
39. Г-н Мюллер (Маршалловы Острова) заявляет, что он будет говорить о трагических последствиях политических решений, принятых на основе недостаточных научных данных.
1. Mr. Ocampo (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs) said that he would speak about the importance of integrated social and economic policies.
1. Г-н Окампо (заместитель Генерального секретаря по социально-экономическим вопросам) говорит, что он хотел бы свое выступление посвятить важности интеграции социально-экономической политики.
69. Mr. Lewis (Antigua and Barbuda) said that he was speaking after the adoption of the draft resolution so that no one could form the impression that he did not support the consensus.
69. Г-н Патрик Алберт Льюис (Антигуа и Барбуда) говорит, что он выступает после проведения голосования, чтобы ни у кого не могло сложиться впечатления, что он не поддерживает консенсус.
6. Mr. Khan (Bangladesh) said that he was speaking as Yasser Arafat lay dying, still the embodiment of the whole history of his people's misery and oppression on its own territory.
6. Г-н Хан (Бангладеш) говорит, что он сегодня выступает в то время, когда Яссер Арафат уже мертв и служит воплощением всей истории страданий и угнетения народа на его собственной территории.
12. Mr. Simanowitz (All Party Parliamentary Group on Western Sahara) said that he was speaking also on behalf of the Western Sahara Campaign UK and in his personal capacity as a journalist.
12. Г-н Симановиц (Всепартийная парламентская группа по Западной Сахаре) говорит, что он выступает также от имени Кампании в поддержку Западной Сахары в Соединенном Королевстве и в своем личном качестве журналиста.
Mr. GIROUX (Canada), referring to agenda item 101, said that he would speak on behalf of Canada and Australia, which cooperated closely in the work of the Commission of Crime Prevention and Criminal Justice.
8. Г-н ЖИРУ (Канада), касаясь пункта 101, говорит, что он выступает от имени Канады и Австралии, тесно сотрудничающих в рамках работы Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The Special Rapporteur believes that a regular, substantive and transparent access to those areas to conduct research is required before he can speak objectively and authoritatively about the multiple factors which contributed to these developments.
Специальный докладчик полагает, то прежде чем можно было бы объективно и со знанием дела говорить о многочисленных факторах, способствующих такому развитию событий, необходим регулярный и продолжительный доступ в эти районы для изучения обстановки на основе транспарентности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test