Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
He spoke of matters that have no relation to reality.
Он говорил о вопросах, не имеющих никакого отношения к реальному положению дел.
and he spoke of sacrificing lives in the name of economic theory.
Он также говорил о принесении жизни людей в жертву экономической теории.
He spoke then of all children, from every nation.
Он говорил тогда обо всех детях, детях всех стран.
He spoke of "inhumane and unlawful embargo" on the Turkish Cypriots.
Он говорил о <<бесчеловечном и незаконном эмбарго>> в отношении киприотов-турков.
He spoke as if Daisy's reaction was the only thing that mattered.
Он говорил так, словно только это и имело значение: как перенесла случившееся Дэзи.
So he spoke from the ground, as calmly as he could.
И он заговорил прямо с земли, изо всех сил стараясь выдержать спокойный тон.
And he spoke so strangely: one seemed to understand something, but...”but what is it!
И странно он так говорил: как будто и понятно что-то, но… «но как же!
As he spoke there was a sort of smile which Elizabeth fancied she understood;
Он проговорил это с улыбкой, которая его собеседнице показалась понятной.
He spoke politely, but the fire was still blazing in his blue eyes.
Говорил он вежливо, но в глазах у него горел недобрый огонь.
But in spite of all the interruptions, he spoke sharply, calmly, precisely, clearly, firmly.
Но, несмотря на все перерывы, он проговорил резко, спокойно, точно, ясно, твердо.
He spoke in a deadly quiet: "You had best explain yourself, Gurney."
Тихим голосом, в котором звучала смерть, он проговорил: – Лучше тебе объясниться, Гурни.
He spoke with obvious vexation, but without hurrying and without raising his voice especially.
Говорил он с видимою досадой, но не торопясь и не возвышая особенно голоса.
Only because he spoke the truth. You were abusing the office.
- Только потому, что он сказал правду.
Frodo waited patiently for a while, then he spoke again less sternly.
Фродо немного подождал, давая ему успокоиться, и сказал уже не так сурово:
These staves he spoke, yet he laughed as he said them.
Такие сказал он стихи, сказал – и рассмеялся.
But Éomer said to them: Yet he himself wept as he spoke.
И сказал им Эомер: Но он и сам, говоря это, плакал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test