Übersetzung für "he speak was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
He speaks Quechua and is of Inca heritage.
Он говорит на языке кечуа и является потомком инков.
He speaks thus of "exclusion from equitable inclusion."
В этой связи он говорит о <<исключении из равноправного вовлечения>>.
He’s speaking Parseltongue?”
— Он говорит на змеином языке?
He speaks of himself as one of them .
И он говорит о себе как об одном из фрименов…
He speaks of the dead in the present tense , Jessica thought. The implications disturbed her.
«Он говорит о мертвом в настоящем времени», – изумленно, подумала Джессика – и ее встревожило скрытое значение этого.
When the two men came back with the baggage, she said, “Oh, he speaks Portuguese!
И когда мужчины вернулись с моим багажом, она им сказала: — Представьте, он говорит по-португальски!
said Percy, suddenly abandoning his look of poker stiff disapproval and positively writhing with excitement. “He speaks over two hundred! Mermish and Gobbledegook and Troll…”
Полторы сотни? — Маска чопорного недовольства мигом слетела с Перси. — Да он говорит более чем на двухстах! На русалочьем, на гоблинском, на языке троллей… — Перси аж задрожал от волнения.
And he proceeds to inform us that, whenever he speaks of objects or their qualities, he does in reality not mean these objects and qualities, of which he cannot know anything for certain, but merely the impressions which they have produced on his senses.
И, далее, он сообщает нам, что когда он говорит о вещах или их свойствах, то он в действительности имеет в виду не самые эти вещи или их свойства, о которых он ничего достоверного знать не может, а лишь те впечатления, которые они произвели на его чувства…»[104]
5.12 The complainant states that he is from Tora Bora, a region from which many Taliban come, and he speaks Pashto.
5.12 Заявитель утверждает, что он родом из Тора-Бора, как и многие талибы, и что он говорит на пушту.
When he speaks about the integration of the world and the world parliament, a congress of parliamentarians, we should look at many of his proposals, such as the Bolivarian.
Когда он говорит об интеграции мира и о всемирном парламенте, конгрессе парламентариев, нам следует изучить многие из его предложений, например такие, как боливарианские идеи.
One cannot but agree and strongly support the words of the Secretary-General in part IV when he speaks about the freedom to live in dignity.
Нельзя не согласиться со словами Генерального секретаря, содержащимися в разделе IV доклада, когда он говорит о свободе жить в достойных человека условиях, и следует решительно их поддержать.
While he speaks about peace, President Abbas has done nothing to end the culture of incitement in the mosques, the schools and the media in the West Bank.
Хотя президент Аббас говорит о мире, он не сделал ничего для того, чтобы положить конец культуре подстрекательства в мечетях, школах и средствах массовой информации на Западном берегу.
In support of his latter claim, he explains that he speaks the Finnish language with an accent and that it would be easy for a native Finn to assume that he was a "foreigner with a Finnish passport".
В поддержку своего последнего заявления он поясняет, что он говорит по-фински с акцентом и что для коренного финна было бы легко предположить, что он является "иностранцем с финским паспортом".
Under that article, a suspect has a right to legal counsel, including free legal assistance if indigent, as well as the right to any necessary translation to and from a language he speaks and understands.
В соответствии с этой статьей обвиняемый имеет право на адвоката, включая бесплатную юридическую помощь в том случае, если он не располагает достаточными средствами для ее оплаты, а также право на любой необходимый перевод на язык, на котором он говорит и который он понимает, и с него.
A teacher and writer, he speaks and writes as a witness to a crime committed in the heart of European Christendom and civilization by a brutal, dictatorial regime -- a crime of unprecedented cruelty, in which all segments of Government participated.
Учитель и писатель, он говорит и пишет, будучи свидетелем преступления, совершенного в самом сердце европейского христианского мира и цивилизации грубым диктаторским режимом, -- преступления беспрецедентной жестокости, в котором участвовали все правительственные круги.
In the particular circumstances of the case, the Committee considers that the author has established that Canada was his own country within the meaning of article 12, paragraph 4, of the Covenant, in the light of the strong ties connecting him to Canada, the presence of his family in Canada, the language he speaks, the duration of his stay in the country and the lack of any other ties than at best formal nationality with Somalia.
Учитывая конкретные обстоятельства этого дела, Комитет считает, что автор установил, что Канада является его собственной страной по смыслу пункта 4 статьи 12 Пакта в силу его крепких связей с Канадой, присутствия его семьи в Канаде, языка, на котором он говорит, продолжительности его пребывания в стране и отсутствия каких-либо иных связей, кроме, в лучшем случае, формального гражданства Сомали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test