Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Ballistic shield (set of 3)-portable ulletproof shields
Щит баллистической защиты (комплект из 3) -- портативные пуленепробиваемые щиты
Use of children as human shields and informants
Использование детей в качестве "живого щита" и информаторов
And with that shout the king came. His horse was white as snow, golden was his shield, and his spear was long.
И конунг явился: на белоснежном коне, с золотым щитом и огромным копьем.
"The shield!" one of the Sardaukar officers shouted. "The outer shield is down! They .
– Щит! – закричал один из сардаукаров. – Внешний щит не выдержал! Они…
the Duke asked. "Shields!" Kynes sneered. "Activate a shield within the worm zone and you seal your fate.
– Щиты не спасают? – спросил герцог. – Щиты! – презрительно бросил Кинес. – Только включите силовой щит там, где водятся черви, и ваша судьба решена.
But he's only fifteen , she thought. And he has no shield.
Но ему же всего пятнадцать, и он без щита.
nom
The shields shall produce no inconvenient reflections.
Экраны не должны давать паразитных отражений.
Bumper shields should be positioned at sufficient distance from the shielded object to ensure a wide dispersion of the fragment cloud, created as a result of the impact of the debris particles on the shield.
Выносные экраны следует располагать на относительно большом расстоянии от защищаемого объекта, чтобы обеспечить широкий разлет облака осколков, образующихся при ударе частиц космического мусора об экран.
When you dropped the house shields we came right in.
Как только ты выключил силовые экраны, мы вошли внутрь.
"The Harkonnens certainly used plenty of shields here," Hawat said. "They had repair depots in every garrison village, and their accounts show a heavy expenditure for shield replacements and parts."
– Харконнены, разумеется, использовали здесь много экранов, – заметил Хават. – У них были ремонтные мастерские во всех гарнизонных городках, и счета их показывают огромные расходы на запчасти для экранного оборудования.
The Duke took the microphone, punched for his command frequency, said: "Two of you toss out your shield generators.
Герцог взял микрофон, включил командную частоту своей группы, распорядился: – Двоим выкинуть из машин экранные генераторы.
verbe
6 Ground plane (bonded to shielded enclosure)
6 Заземленная поверхность (соединена с экранированным корпусом)
4. A shielded cable connects the Inland AIS station to its antenna.
4. Станция АИС для внутреннего судоходства соединяется со своей антенной при помощи экранированного кабеля.
The reason for this is that alpha and beta particles may be shielded from detection by the container's composition.
Причина таких действий заключается в том, что альфа- и бета-частицы могут экранироваться и не поддаваться обнаружению вследствие материала, из которого изготовлен контейнер.
In order to reduce the level of interference, the Workshop recommended using shielded hardware and software and monitoring and mapping the signal environment.
62. Для снижения уровня помех практикум рекомендовал использовать экранированные аппаратные и программные средства, а также наблюдать и картировать электромагнитную обстановку.
Generally all shielded HV parts shall be properly connected with low impedance to ground (e. g. AN, cables, connectors, etc.).
Как правило, все экранированные высоковольтные части (например, ЭСС, кабели, соединители и т.д.) надлежащим образом через проводники с низким сопротивлением заземляются.
Any larger shielded source can also be assumed equivalent to the strength of a bare source of 13.5 mCi (5 108 Bq), therefore, the probability of detecting any shielded source which would be limited to 10 mR/hr exposure at 3.3 ft (1 m) is ~92%.
Можно также допустить, что любой более крупный экранированный источник эквивалентен по уровню излучения открытому источнику с излучением в 13,5 мКи (5 x 108 Бк), поэтому вероятность обнаружения любого экранированного источника, излучение которого не превышает 10 мР/ч на расстоянии 3,3 фута (1 м), составляет порядка 92%.
The test equipments is composed of a reference ground plane (a shielded room is not required), a surge generator and a coupling / decoupling network (CDN).
3.1 Испытательное оборудование включает заземленную поверхность (экранированное помещение не требуется), генератор импульсных помех большой энергии, сеть связи/развязки (ССР).
Does it mean we won't even be able to escape on shielded frigates if all goes against us?
Не означает ли это, что мы даже не сможем ускользнуть на экранированных фрегатах, если все обернется против нас?
A lasgun-shield explosion was a dangerous variable, could be more powerful than atomics, could kill only the gunner and his shielded target.
Ведь сила такого взрыва сильно и опасно варьируется в зависимости от различных условий и может даже сравняться с мощью ядерного взрыва – даже превзойти ее, а может уничтожить лишь самого стрелка и его экранированную цель.
verbe
Article 51 has effectively shielded them from prosecution.
Статья 51 надежно защищает их от судебного преследования.
Secondly, diplomatic immunities and privileges shield diplomats from the enforcement of national legislation.
Во-вторых, дипломатические иммунитеты и привилегии защищают дипломатов от действия внутреннего законодательства.
We have shielded the poor and the vulnerable against the greatest economic upheaval in generations.
Мы защищаем бедные и уязвимые слои населения от серьезнейших экономических потрясений в жизни поколений.
Sovereignty is like a shield which protects them against over-powerful partners or adversaries.
Это своего рода броня, которая защищает их от партнеров или противников, обладающих превосходством в силе.
A decision is still pending on whether the National Reconciliation Law shields the soldiers from prosecution.
Решение о том, защищает ли Закон о национальном примирении военнослужащих от судебного преследования, до сих пор не принято.
These provisions have effectively shielded human rights violators within the Government from prosecution.
Данные положения фактически защищают входящих в правительственные структуры нарушителей прав человека от судебного преследования.
The locally produced goods are shielded from foreign competition whenever a local competitor files a complaint.
Товары местного производства защищаются от иностранной конкуренции во всех тех случаях, когда местный конкурент подает жалобы.
Universal rules on trade shield poorer countries from arbitrary protectionist barriers in rich countries.
Всеобщие правила торговли защищают более бедные страны от произвольных протекционистских барьеров, устанавливаемых богатыми странами.
(3) The obligation to "protect" the ecosystems requires the aquifer States to shield the ecosystems from harm or damage.
3) Обязательство "защищать" экосистемы требует от государств водоносного горизонта ограждать экосистемы от вреда или ущерба.
Muad'Dib: "Religion often partakes of the myth of progress that shields us from the terrors of an uncertain future."
Муад'Диб: «Вера, религия часто черпает из мифа о прогрессе, защищающем нас от неуверенности, от неопределенности грядущего».
Both of us could conceal ourselves well enough without the Cloak, the true magic of which, of course, is that it can be used to protect and shield others as well as its owner.
Мы оба неплохо умели становиться невидимыми и без мантии, чья подлинная волшебная сила, конечно, в том, что она способна укрывать и защищать не одного своего владельца, но и тех, кто с ним.
South and west it looked towards the warm lower vales of Anduin, shielded from the east by the Ephel Dúath and yet not under the mountain-shadow, protected from the north by the Emyn Muil, open to the southern airs and the moist winds from the Sea far away. Many great trees grew there, planted long ago, falling into untended age amid a riot of careless descendants; and groves and thickets there were of tamarisk and pungent terebinth, of olive and of bay; and there were junipers and myrtles;
На юге и на западе тянулись теплые долины Андуина, закрытые с востока хребтом Эфель-Дуата, однако удаленные от его тени, а с севера их защищало Привражье, и только с дальнего юга свободно прилетали и резвились теплые ветерки. Вокруг огромных, давным-давно посаженных, а нынче неухоженных деревьев весело разрастался молодняк: полонил землю душистый тамариск, росли маслины и лавры, можжевельник и мирт, кустился чебрец, извилистыми ветвями заслоняя проросшие плиты, шалфей цвел синими цветками, цвел красными, бледно-зелеными, были тут душица и свежая невзрачница и еще много разных трав, о которых Сэм понятия не имел.
nom
2.3.3.5.1 Design technology for shielding systems;
2.3.3.5.1 конструкторские разработки для систем защиты;
Yet . to let him inside my shield, touching my person when I know so little about him?
Но… позволить ему пройти внутрь моей защиты, коснуться меня, когда я так мало о нем знаю?
Your mother’s sacrifice made the bond of blood the strongest shield I could give you.”
Благодаря жертве твоей матери кровные узы сделались самой могучей защитой, какую я мог тебе дать.
Gurney sheathed his binoculars, knowing the others had seen the signal. He liked this spot. The ridge offered some shielding and protection.
Гурни Халлек убрал бинокль в футляр – он знал, что сигнал разведчика замечен. Хорошее местечко. Хребет – это все-таки защита.
I don't know anything!” she cried in a heart-rending wail, and rushed to Katerina Ivanovna, who seized her and pressed her hard to herself, as if wishing to shield her from everyone with her own breast.
Я не знаю! — закричала она, разрывающим сердце воплем, и бросилась к Катерине Ивановне. Та схватила ее и крепко прижала к себе, как будто грудью желая защитить ее ото всех.
Nor was her respect for him, though it made her more quiet, at all likely to make her more elegant. Elizabeth did all she could to shield him from the frequent notice of either, and was ever anxious to keep him to herself, and to those of her family with whom he might converse without mortification; and though the uncomfortable feelings arising from all this took from the season of courtship much of its pleasure, it added to the hope of the future;
Почтение к Дарси заставляло ее быть молчаливой, но не улучшало ее манер. Элизабет делала все что могла, стараясь защитить Дарси от излишнего внимания мистера Коллинза и миссис Филипс. Благодаря ее стараниям большую часть дня он проводил либо с ней, либо в обществе тех ее близких, разговор с которыми не был ему в тягость. Хотя из-за подобных беспокойств период помолвки стал для Элизабет несколько менее радостным, будущее счастье казалось от этого еще более привлекательным.
verbe
While the Organization should not be shielded from justified criticism, it was regrettable that this type of publicity had overshadowed the other areas of work of the United Nations.
Организацию не следует отгораживать от оправданной критики, но подобная антиреклама, к сожалению, заслоняет собой другие сферы деятельности Организация Объединенных Наций.
In front of utne, shielding him With my supple body as you're Gunned down by isis agents.
Затем я заслоняю Атне своим гибким телом, пока вас расстреливают агенты ISIS.
Then, in the middle of the night I woke up, and there he was. Standing by our bed shielding the candle with his hands to keep the light from hitting my husband.
Потом просыпаюсь среди ночи, а он стоит у кровати и заслоняет свечу ладонью, чтобы свет на мужа не падал.
He was just stooping over his fire, shielding it and building it up with heavier wood, when Gollum returned, carrying the pans carefully and grumbling to himself.
Он заслонял и подкармливал свой костерок, когда вернулся Горлум, осторожно неся полные кастрюльки и ворча себе под нос.
She was shielding her face, as though blinded by light, though the Top Box was not brightly lit. “My name is Winky, sir—and you, sir—” Her dark brown eyes widened to the size of side plates as they rested upon Harry’s scar. “You is surely Harry Potter!”
Она заслоняла лицо, как будто от резких лучей, хотя верхняя ложа и не была ярко освещена. — Меня зовут Винки, сэр, а вы, сэр, — темно-карие глаза расширились до размеров тарелок, остановившись на шраме Гарри, — вы, должно быть, сам Гарри Поттер!
verbe
Radovan Karadžić, those who shield him and those whom he shields will not do their part.
Радован Караджич, те, кто его укрывает, и те, кого укрывает он, не выполняют своих обязанностей.
On the contrary, they are shielding them behind such baseless accusations as the danger that these criminals might be tortured.
Более того, они укрывают этих подлецов, заявляя, будто опасаются, что этих преступников подвергнут пыткам.
Inadequate regimes for international legal assistance and extradition can shield criminals from law enforcement.
Укрываться от правоохранительных органов преступники также могут, пользуясь неадекватностью режимов международной правовой помощи и выдачи.
It is a traditional position that shields Israel from the wall of all the relevant decisions of the international community and from international law.
Именно эта традиционная позиция укрывает Израиль, делая его неуязвимым для множества соответствующих решений международного сообщества и международного права.
Solid shelters have now replaced tent accommodations in 251 of the observation posts, in order to shield the troops from weather conditions.
На 251 наблюдательном посту вместо палаток теперь обустроены стационарные помещения, где солдаты могут укрываться от тяжелых погодных условий.
Business records are kept in foreign jurisdictions, concealed within large volumes of other data and protected by technologies such as firewalls and encryption to shield them from investigators.
Деловая информация хранится в иностранных государствах, укрывается в большой массе других данных и защищена от просмотра ее сотрудниками следственных органов с помощью таких технологий, как брандмауэры и шифрование.
Both His Excellency President Daniel arap Moi of Kenya and the Honourable Attorney-General of the Republic of Kenya have stated publicly that Kenya will not shield any persons suspected of involvement in the carrying out of the Rwandan genocide.
Его Превосходительство президент Кении Даниэл Арап Мои и Достопочтимый генеральный прокурор Республики Кении публично заявили, что Кения не будет укрывать никого из тех, кто подозревается в причастности к геноциду в Руанде.
If you're shielding an innocent girl, tell me who she is.
Если ты укрываешь невинную девушку, скажи мне кто она.
They close up their leathery leaves to form an insulating blanket that shields their vulnerable central bud.
Они закрывают свои кожистые листья, формируя изолирующее покрывало, укрывающее уязвимый центральный бутон.
If the FBI knows about the money I shielded for you, they know everything wasn't in Lenny's name.
Если ФБР знает о деньгах, которые я укрывал, они знают, что Ленни был не при делах.
Imagine singing a lullaby to your infant and tucking them into bed and then having to shield them as a barrage of high-caliber bullets literally blast into your home.
Представьте, вы поёте колыбельную своему малышу, укрываете его одеялом, а потом вам приходится укрывать его уже своим телом, покуда град крупнокалиберных пуль БУКВАЛЬНО пробивает стены вашего дома.
verbe
The principle of non-intervention cannot be used to shield genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity.
Принцип невмешательства не может использоваться для того, чтобы покрывать геноцид, военные преступления, этнические чистки и преступления против человечности.
That position, shielding the wrong thing -- the illegal acts that Israeli is committing -- is what allows Israel to continue its intransigence in refusing to fulfil its Charter obligations and to implement all those resolutions.
Именно эта позиция, покрывающая неблаговидное поведение -- неблаговидные действия, совершаемые Израилем -- позволяет Израилю попрежнему проявлять непримиримость, отказываясь выполнить свои обязательства по Уставу и осуществить все эти резолюции.
Secondly, military tribunals cannot be trusted to try such grave offences properly since they may be tempted to shield military perpetrators of serious human rights abuses, in particular senior military officers.
Во-вторых, нет уверенности в том, что военные трибуналы обеспечат надлежащее разбирательство дел по таким тяжким преступлениям, так как они могут быть склонны покрывать военнослужащих, виновных в совершении серьезных нарушений прав человека, особенно старших офицеров.
It is our own opinion, nonetheless, that the most appropriate and serious measures that the Council can undertake is to ensure that those responsible for these crimes are arrested and brought to justice, and that those that shield the internationally indicted are, in turn, sanctioned by the international community.
Тем не менее мы считаем, что наиболее соответствующие и серьезные меры, которые Совет мог бы принять, заключаются в том, чтобы обеспечить арест и предание правосудию лиц, ответственных за эти преступления, чтобы международное сообщество применило, в свою очередь, санкции против тех, кто покрывает лиц, осужденных Международным Судом.
The right to life is still at the mercy of the military and police forces, whose impunity remains intact; judges regularly hand down death sentences and the President ignores applications for clemency; plundering, torture, cruel, inhuman and degrading treatment, and the rape of women prisoners or victims of plundering have not ceased; public demonstrations are put down with incommensurate violence, abuses are still shielded by the higher interests of the State.
Право на жизнь отдано на откуп военным и полицейским, которые, как и прежде, не несут никакой ответственности за свои действия; судьи регулярно приговаривают подсудимых к смертной казни, а президент отвергает ходатайства о помиловании; в стране не прекращаются грабежи, практикуются пытки, бесчеловечное и унижающее достоинство жестокое обращение, изнасилование женщин из числа задержанных или жертв ограблений; жестоко подавляются общественные манифестации, при том, что государство продолжает покрывать виновных в злоупотреблении властью.
If Buchard is trying to shield Town Hall we can be sure it's a politician.
Скорее всего Бухард покрывает какого-то политика.
Because if you cover for her again, I will take your shield.
Потому что есть ты снова будешь ее покрывать, я заберу твой значок.
I can't shield your actions in the name of national security if you insist on concealing the truth of those actions.
Я не могу покрывать выши действия, под предлогом нацбезопасности, если вы будете скрывать правду о том, что произошло.
You penetrate the secrecy that shields the people behind the scenes Working your way to the top of the network to the people pulling the strings.
Ты поднимаешь завесу тайны, что покрывает людей за сценой Работаешь, чтобы добраться до вершины сети из людей, что дергают за ниточки.
nom
You killed him because you didn't want to be exposed for shielding a war criminal.
- Вы убили его, потому что не хотели быть выставленным в роли защитника военных преступников.
When a man takes that oath and puts on that shield, these are the qualities that one must hope he has.
Когда человек приносит клятву и принимает на себя роль защитника, он должен обладать этими качествами.
Harry was shooting jinxes and curses at any Death Eater he could see, and they crumpled, not knowing what or who had hit them, and their bodies were trampled by the retreating crowd. Still hidden beneath the Invisibility Cloak, Harry was buffered into the entrance hall: He was searching for Voldemort and saw him across the room, firing spells from his wand as he backed into the Great Hall, still screaming instructions to his followers as he sent curses flying left and right; Harry cast more Shield Charms, and Voldemort’s would-be victims, Seamus Finnigan and Hannah Abbott, datted past him into the Great Hall, where they joined the fight already flourishing inside it.
Волшебникам — как защитникам Хогвартса, так и Пожирателям смерти — пришлось отступить в замок. Гарри метал заклятия и чары во всех Пожирателей смерти подряд. Они падали, не понимая, откуда пришел удар, а их тела топтала отступающая толпа. Гарри, все еще скрытый под мантией-невидимкой, протолкался в вестибюль в поисках Волан-де-Морта. Он увидел Темного Лорда на другом конце помещения;
nom
I wasn't worried about prison, but losing the gun and the shield... that scared me.
Я не боялся тюрьмы, но потерять пистолет и бляху... это меня пугало.
nom
Sovereignty must not be used as a shield for abetting terrorist organizations while the world looks on helplessly.
Нельзя, чтобы суверенитет использовался в качестве ширмы для содействия террористическим организациям, в то время как мир видит это, но не может ничего предпринять.
As the group structure now functions it mainly serves as a shield for those delegations who want to play hide—and—seek.
При сложившемся сейчас функционировании структуры группировок она выступает главным образом в качестве ширмы для тех делегаций, которым хочется поиграть в прятки.
64. In order to ease witnesses' mental and psychological burden in providing testimony in court, a law allowing witnesses to be shielded by a screen or to provide testimony in video links has been introduced.
64. Для целей облегчения психической и психологической нагрузки, которая ложится на лиц, дающих в суде свидетельские показания, была введена процедура, предусматривающая возможность дачи свидетельских показаний за ширмой или с использованием средств видеосвязи.
During trial, such measures may include, inter alia: excluding the public from the court for part of or the entirety of a trial; use of a pseudonym; face or voice distortion; use of screens to shield the witness; testimony by video-link, testimony without the presence of the defendant or a closed court session; prohibition of the publication or dissemination of information that might reveal the identity of a victim or witness; appointing a counsel to conduct cross-cutting examination when the accused is acting as his or her own counsel; or allowing victims under age 18 to testify in the presence of a support person.
В ходе разбирательства такие меры могут, в частности, включать: удаление публики из зала заседаний в течение всего судебного разбирательства или его части; использование псевдонима; искажение изображения лица или голоса; использование ширм для свидетелей; дачу показаний по видеосвязи, дачу показаний без присутствия обвиняемого или проведение закрытых судебных заседаний; запрет на публикацию или распространение информации, которая могла бы раскрыть личность потерпевшего или свидетеля; назначение адвоката для проведения перекрестного допроса, когда обвиняемый осуществляет самопредставительство; и разрешение жертвам в возрасте до 18 лет давать показания в присутствии помощника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test