Перевод для "destroys" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
After that time, they were destroyed.
После этого они уничтожаются.
We are destroying our planet.
Мы уничтожаем свою планету.
No, we are destroying our planet.
Нет -- мы уничтожаем свою планету.
Measuring quantities destroyed
Измерение уничтожаемых количеств
Mines are destroyed in situ.
Все мины уничтожаются на месте.
The confiscated items are destroyed.
Конфискованная продукция уничтожается.
All explosive items were destroyed as they were found or collected and destroyed in a central demolition site at Skallingen.
Все взрывоопасные предметы уничтожались по мере нахождения или собирались и уничтожались на центральной утилизационной площадке на Скаллингене.
Destroyed after 20 years
Уничтожаются через 20 лет
Then go ahead and destroy them.
Тогда давайте начинайте и уничтожайте.
They destroyed the houses, as well as everything inside.
Они уничтожали не только дома, но и все, что в них находится.
Prison destroys men.
Тюрьма уничтожает людей.
Drugs destroy careers.
Они уничтожают карьеры.
Destroy property values.
Уничтожают частную собственность.
Destroying yesterday's names.
Уничтожать вчерашние имена.
- You're destroying evidence!
— Вы уничтожаете улики!
We destroy everything.
Мы уничтожаем всё ...
It destroys planets.
Он уничтожает планеты.
Man destroys God.
Человек уничтожает Бога.
Omega destroys subspace.
Омега уничтожает подпространство.
They destroy families.
Они уничтожают семьи.
Macnair… destroying dangerous beasts for the Ministry of Magic now, Wormtail tells me?
— Макнейр… Хвост говорит, ты сейчас уничтожаешь опасных животных по заданию Министерства магии?
The sword can destroy Horcruxes!
— Меч способен уничтожать крестражи!
"Why aren't you out destroying the Duke's enemies?" he asked.
– Так почему вы не уничтожаете врагов герцога? – спросил он.
The engrossing of land, in effect, destroys this plenty and cheapness.
Но сосредото чение в одних руках большого количества земли уничтожает это обилие и дешевизну.
There was no withstanding him. He plunged about in their very midst, tearing, rending, destroying, in constant and terrific motion which defied the arrows they discharged at him.
Он ринулся в толпу, рвал, терзал, уничтожал, не обращая внимания на стрелы, сыпавшиеся на него.
The high rate of profit seems everywhere to destroy that parsimony which in other circumstances is natural to the character of the merchant.
Высокая норма прибыли, как кажется, повсюду уничтожает ту бережливость, которая при других условиях естественна для купца.
Luxury in the fair sex, while it inflames perhaps the passion for enjoyment, seems always to weaken, and frequently to destroy altogether, the powers of generation.
Роскошь, может быть, порождает в прекрасном поле страсть к наслаждениям, но, повидимому, всегда ослабляет и часто совершенно уничтожает способность к деторождению.
Dumbledore had passed the job of destroying them to him, and obediently he had continued to chip away at the bonds tying not only Voldemort, but himself, to life!
Дамблдор поручил ему уничтожать их, и он послушно разрубал нити, связывающие с жизнью не только Волан-де-Морта, но и его самого!
What he has actually destroyed by his criticism is a caricature of idealism rather than its genuine epistemological expression” (ibid., pp. 64-65).
То, что он действительно критически уничтожает, это — карикатура на идеализм, а не действительно верное гносеологическое выражение его» (l.c., 64-65).
While it obliges the people to pay, it may thus diminish, or perhaps destroy, some of the funds which might enable them more easily to do so.
Обязывая людей платить, он может этим уменьшать или даже уничтожать фонды, которые дали бы им возможность с большей легкостью делать эти платежи.
It is opposed to the policies that have destroyed and continue to destroy the lives and future of another people.
Она выступает против политики, которая разрушает и продолжает разрушать жизнь и будущее другого народа.
We are destroying ourselves.
Мы разрушаем самих себя.
They should be reformed, but not destroyed.
Но их следует реформировать, а не разрушать.
War destroys childhood.
Война разрушает детство.
Lebanon's infrastructure has been destroyed.
Разрушается инфраструктура Ливана.
Drugs destroy body and mind.
Наркотики разрушают и тело, и мозг.
It destroys hope, dreams and aspirations.
Она разрушает надежды, мечты и чаяния.
In short, the rich are destroying the environment because they are getting richer and the poor are destroying the environment because they are getting poorer.
Короче говоря, богатые разрушают экологию, поскольку становятся богаче, а бедные разрушают экологию, поскольку становятся все беднее.
We have no right to destroy the Earth.
Мы не имеем права разрушать Землю.
:: clinical installations were destroyed or damaged,
:: медицинские объекты разрушались или повреждались;
Destroying and watching...
Разрушаем и смотрим...
Crush! Kill! Destroy!
Сокрушать, убивать, разрушать!
They destroy you.
Они разрушают тебя.
Islam destroys lives!
Ислам разрушает жизни!
Tekken destroy lives!
Теккен разрушает жизни!
Money destroys couples.
Деньги разрушают пары.
Kill, destroy, rape.
Убивать, разрушать, насиловать.
Drugs destroy lives!
Наркотики разрушают жизни!
- They destroyed everything.
- Они всё разрушают.
He destroys cities!
Он разрушает города!
And, latest of all, those returned who had passed into Mordor and destroyed the fortresses in the north of the land.
Вернулись наконец и те, кого послали в Мордор – разрушать северные крепости.
Furthermore, scientists destroy the beauty of nature when they pick it apart and turn it into mathematical equations.
Более того, говорил он, ученые разрушают красоту природы, разбирая ее на части и обращая в математические уравнения.
Revolution consists in the proletariat destroying the "administrative apparatus" and the whole state machine, replacing it by a new one, made up of the armed workers.
Революция состоит в том, что пролетариат разрушает «аппарат управления» и весь государственный аппарат, заменяя его новым, состоящим из вооруженных рабочих.
This “habit,” so noxious to the philosophical idealists (a habit acquired by all mankind and all natural science!), is not at all to the liking of Mach, and he proceeds to destroy it: “.
Эта вредная для философских идеалистов «привычка» (усвоенная всем человечеством и всем естествознанием!) чрезвычайно не нравится Маху, и он начинает разрушать ее:
Paul thought of the storm sweeping across the basin, the static charge within the wall of sand that destroyed every shield barrier in the enemy camp.
Пауль представил себе, как катится по зажатой горами долине песчаная стена, напитанная статическим электричеством, – и рокочущие заряды разрушают все силовые щиты врага.
The point is whether the old state machine (bound by thousands of threads to the bourgeoisie and permeated through and through with routine and inertia) shall remain, or be destroyed and replaced by a new one.
Суть дела в том, сохраняется ли старая государственная машина (связанная тысячами нитей с буржуазией и насквозь пропитанная рутиной и косностью) или она разрушается и заменяется новой.
"We must think only of destroying the old state machine; it is no use probing into the concrete lessons of earlier proletarian revolutions and analyzing what to put in the place of what has been destroyed, and how," argues the anarchist (the best of the anarchist, of course, and not those who, following the Kropotkins and Co., trail behind the bourgeoisie).
«Надо думать только о разрушении старой государственной машины, нечего вникать в конкретные уроки прежних пролетарских революций и анализировать, чем и как заменять разрушаемое» — рассуждает анархист (лучший из анархистов, конечно, а не такой, который, вслед за гг. Кропоткиными и К°, плетется за буржуазией);
others have kept their subject towns distracted by factions; others have fostered enmities against themselves; others have laid themselves out to gain over those whom they distrusted in the beginning of their governments; some have built fortresses; some have overthrown and destroyed them.
Одни государи, чтобы упрочить свою власть, разоружали своих подданных, другие поддерживали раскол среди граждан в завоеванных городах, одни намеренно создавали себе врагов, другие предпочли добиваться расположения тех, в ком сомневались, придя к власти; одни воздвигали крепости, другие — разоряли их и разрушали до основания.
By contrast, although the Russian bourgeois revolution of 1905-07 displayed no such "brilliant" successes as at time fell to the Portuguese and Turkish revolutions, it was undoubtedly a "real people's" revolution, since the mass of the people, their majority, the very lowest social groups, crushed by oppression and exploitation, rose independently and stamped on the entire course of the revolution the imprint of their own demands, their attempt to build in their own way a new society in place of the old society that was being destroyed.
Напротив, русская буржуазная революция 1905—1907 годов, хотя в ней не было таких «блестящих» успехов, которые выпадали временами на долю португальской и турецкой, была, несомненно, «действительной народной» революцией, ибо масса народа, большинство его, самые глубокие общественные «низы», задавленные гнетом и эксплуатацией, поднимались самостоятельно, наложили на весь ход революции отпечаток своих требований, своих попыток по-своему построить новое общество, на место разрушаемого старого.
We can see now that they are in fact destroying the Iraqi people and killing Iraqi children, women and older persons
Как мы теперь видим, на самомто деле они истребляют иракский народ и убивают иракских детей, женщин и стариков.
She said that the indigenous peoples on her continent had been marginalized and had suffered from the lack of any kind of opportunity; they had been destroyed and ignored.
Она подчеркнула, что коренные народы Латинской Америки подвергались маргинализации, лишались всех возможностей для развития, истреблялись и недооценивались.
While it claims to be democratic, Israel destroys and kills Palestinians in the occupied Arab territories; it still occupies the Syrian Golan and has not yet completely withdrawn its forces from Lebanon.
Несмотря на то, что он заявляет о своей приверженности демократии, Израиль убивает и истребляет палестинцев на оккупированных сирийских Голанах и до сих пор не вывел свои силы из Ливана.
However, article 23, paragraph 1 (g), of the Hague Regulations 2/ states that it is forbidden "to destroy or seize the enemy's property, unless such destruction or seizure be imperatively demanded by the necessities of war".
Вместе с тем в пункте 1g статьи 23 Гаагского положения 2/ запрещается "истреблять или захватывать неприятельскую собственность, кроме случаев, когда подобное истребление или захват настоятельно вызывается военною необходимостью".
It shows that the past year has seen several new and ongoing armed conflicts in which sexual violence has been widespread and, in some instances, used by armed forces and armed groups in order to punish, humiliate and destroy civilian populations.
В нем говорится о том, что в прошлом году возникли новые и продолжались старые вооруженные конфликты, в условиях которых получило широкое распространение сексуальное насилие, используемое в ряде случаев вооруженными силами и вооруженными группировками для того, чтобы наказывать, унижать и истреблять гражданское население.
To destroy rabbits?
Чтобы истреблять кроликов?
And destroys them at the same time.
И истребляет их одновременно.
Our mission is to destroy to the last...
Наш долг - истреблять до последнего всех тех,..
it is a tiger which destroys me, but I am the tiger;
Это тигр, который истребляет меня. Но я тигр...
But it seems beneficial to me to use them rather than destroy them.
Но мне кажется более выгодным использовать их, чем истреблять.
You're getting the very, very wealthy; the middle class is being destroyed; and you're getting the poor people.
Появляются очень, очень богатые, средний класс планомерно истребляется, и появляются бедняки.
18. Agricultural activities are frequently destroyed during mining.
18. Добыча полезных ископаемых часто губит сельское хозяйство.
Also, we must ensure that fanaticism and intolerance can no longer impose their law on the world and destroy humankind.
Мы должны также гарантированно лишить фанатизм и нетерпимость возможности навязывать миру свои законы и губить человечество.
Yet as an international community we allow poverty to destroy lives on a scale that dwarfs the impact of the tsunami.
И все же мы как международное сообщество позволяем бедности губить человеческие жизни в масштабах, по сравнению с которыми последствия цунами выглядят незначительными.
Indeed, the government of Ariel Sharon continues to vehemently reject and destroy any options for peace in both words and actions.
Правительство Ариэля Шарона попрежнему яростно отвергает -- на словах и на деле -- и губит любые варианты мирного урегулирования.
The occupation authorities, in particular their military forces, carried out various acts which destroyed the environment in the Golan and devastated its natural beauty and landscapes ...
Оккупационные власти, в частности их военные силы, занимались различной деятельностью, разрушавшей окружающую среду на Голанах, губившей ее природную красоту и ландшафт ...
It strongly condemned all terrorist acts, methods and practices as criminal actions whose aim was to destroy the lives and property of innocent people and violate the sovereignty and territorial integrity of States.
Оно решительно осуждает все террористические акты, методы и практику как уголовные деяния, цель которых - губить жизнь и имущество ни в чем не повинных людей и нарушать суверенитет и территориальную целостность государств.
In spite of the efforts by Governments and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the scourge of drugs continued to destroy human lives and impede sustainable development, shaking the foundations of national security.
Несмотря на усилия правительств и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), это зло по-прежнему губит жизнь людей, препятствует устойчивому развитию и расшатывает устои экономики и общества.
Please don't destroy him.
Не губите его.
Do not destroy it.
Не губите её.".
You will not destroy it.
Не станешь губить.
We're destroying an innocent girl.
Мы губим невинную девушку.
The Stitchers Program destroys people.
Программа сшивания губит людей.
The Empire wanted to destroy worlds.
Империя хотела губить миры.
Your standard industry practices destroy lives.
Ваша стандартная практика губит жизни.
You are destroying your life, Jimmy.
Ты губишь свою жизнь, Джими.
I didn't ask you to destroy a forest, did I?
- Я, кажется, не просила губить лес?
We save lives, not destroy them.
Мы спасаем жизни, а не губим их. - Я просто хочу...
Commenting on the incidents at the Muwaqqar centre in 2008, he said that a number of dangerous inmates had set fire to their wing, and begun to destroy other installations and attack other inmates, three of whom had been burned to death.
Комментируя инциденты, имевшие место в 2008 году в Центре Муваккар, выступающий говорит, что несколько опасных заключенных устроили поджог в своем отделении, начали крушить другие помещения и совершили нападение на других заключенных, трое из которых сгорели заживо.
According to the officer in charge of the police unit, Quiñones and another prisoner, who were intoxicated, began to destroy the jail and even threatened the life of one of the officers. At this, the unit head ordered his men to "control the prisoners using as little force as necessary".
Согласно заявлению начальника полицейского участка, Киньонес и другой задержанный, находясь в состоянии опьянения, стали крушить камеру и даже угрожали убийством одному из охранников; поэтому он отдал приказ своим подчиненным "успокоить задержанных, применив минимально необходимую силу".
At times, security forces -- the Royal Nepalese Army (RNA, renamed the Nepalese Army on 18 May), the Armed Police Force (APF, a paramilitary police force) and the Nepal Police - who were deployed to quell the protests, faced a difficult task of dispersing groups of violent demonstrators intent on destroying public property.
7. Иногда силы безопасности -- Королевская непальская армия (КНА, которая 18 мая была переименована в Непальскую армию), Вооруженные полицейские силы (ВПС, военизированные полицейские формирования) и Непальская полиция, -- которые использовались для подавления протестов, сталкивались с трудной задачей разгона групп воинственно настроенных демонстрантов, готовых крушить любую общественную собственность.
Attack and destroy!
Круши и кроши!
He's destroying everything!
Он все крушит!
You're destroying everything!
Зачем крушить всё подряд?
I'm going to destroy, man.
Я буду крушить.
Well, Lana's destroying the toilet.
Только Лана крушит туалет.
We can't destroy any more stuff!
Нельзя больше ничего крушить!
Wh-whoa! Kids love to destroy things.
Детки любят все крушить.
There's a giant robot destroying the city.
Тут гигантский робот крушит город.
Okay? We're not here to destroy things,
Мы пришли не крушить, а разведывать.
He will be devoured, if the power of the East stretches out its arms to Isengard. We cannot destroy Orthanc from without, but Sauron — who knows what he can do?
Если с востока до него доберутся – пиши пропало. Мы-то не можем, да и не станем крушить Ортханк, а Саурон – тот пожалуй что и сокрушит.
Destroying furniture just like that, for no reason, for no specific reason, how is this possible?
Разве можно просто так, безо всякой на то причины, ломать мебель?
When abused, drugs became a force of evil, destroying lives and jeopardizing the stability of nations.
Злоупотребление наркотиками становится тем злом, которое ломает жизнь отдельных людей и угрожает стабильности целых стран.
“Globalization has an immense potential to improve people's lives, but it can disrupt — and destroy — them as well.”
"Глобализация дает колоссальные возможности для улучшения жизни людей, однако она способна вместе с тем их жизнь расстраивать - и ломать".
Every year, bride theft destroys the lives of many girls, stolen and compelled to marry against their will.
Кража невест ежегодно ломает судьбы многим девушкам, которых воруют и принуждают к браку вопреки их желанию.
Sometimes, they destroy and spoil what they find in the house, like for instance mixing sugar with rice, oil with other foodstuffs.
В некоторых случаях они ломают и приводят в негодность то, что обнаруживают в доме, например смешивают сахар вместе с рисом, растительным маслом и другими продуктами питания.
1. There can be no doubt that terrorism is a serious menace to all mankind, endangering and destroying the lives of innocent people, spreading disorder, undermining trust in relations between nations and posing a threat to international peace and security.
1. Нет никаких сомнений в том, что терроризм представляет собой серьезную угрозу для всего человечества, ибо он подвергает опасности и ломает жизни невинных людей, подрывает общественный порядок, сеет недоверие во взаимоотношениях между государствами и угрожает миру и безопасности на земле.
But they are still significant enough to turn lives upside down, bringing intense rainfalls that flood homes and destroy possessions, prolonged droughts that exhaust an already unreliable supply of water, or heat waves that turn unventilated shacks into ovens.
Однако они по-прежнему являются достаточно значительными для того, чтобы ломать жизни, приносить обильные осадки, затопляющие дома и разрушающие постройки, длительные засухи, которые приводят к истощению и без того скудных источников водоснабжения или же жару, которая превращает невентилируемые лачуги в печи".
You destroy things.
Ты ломаешь вещи.
You destroy lives.
Ты ломаешь жизни.
Why destroy that?
- Зачем все это ломать?
You're destroying it.
Вы ломаете мои стены.
- I didn't destroy it.
- Я не ломал ее.
-You're destroying her life.
- Вы ломаете ей жизнь.
- Don't destroy any more of those.
- Не ломай больше.
Something was destroying the carousel.
Что-то ломало карусель.
In an hour-long riot, during which soldiers reportedly failed to control them, settlers destroyed and turned over produce stands in the town market and smashed Palestinian shop windows.
Бесчинства продолжались в течение часа, солдаты не предприняли никаких мер к тому, чтобы прекратить их; поселенцы громили прилавки на городском рынке, сбрасывая с них товары, и били стекла в окнах палестинских магазинов.
Now, like a bolt from the blue, comes Israel's sudden decision to construct settlements, thus destroying all that was so assiduously achieved in recent years and indicating a return once again to the old legacy of enmity and mistrust.
Теперь же, как гром среди ясного неба, грянуло неожиданное решение Израиля о строительстве поселений, разрушающее все, что было с таким трудом достигнуто в последние годы, и свидетельствующее о новом возвращении к старому наследию вражды и недоверия.
Leaving the family outside, the group of officers went into the house and systematically ransacked all the rooms: arm chairs, sofas, and beds were ripped open, cupboards emptied and their contents strewn on the ground, the kitchen destroyed, appliances ripped out and broken, food containers overturned, including the olive jars which were emptied out on the terrace, school notebooks and textbooks torn apart.
Оставив семью на улице, группа военных ворвалась в дом и стала систематически громить все в доме: кресла, диваны и кровати были разворочены, содержимое всех шкафов сброшено на пол, кухня разгромлена, электроприборы разбиты, запасы пищи перевернуты, включая запасы маслин, которые были опрокинуты на террасе, школьные тетради и книги разорваны в клочья.
Mrs. Delaney is destroying the kitchen.
Миссис Делейни громит кухню.
- But why destroy the bucket?
- Но зачем ей громить "Посудину"? Ладно.
A crowd is here and are going to destroy the station.
Толпа собирается громить вокзал.
Probably off to go destroy someone else's place.
Наверное, пошли громить еще чей-то дом.
Just cos you can't press the button, no need to be destroying the chairs now.
Только потому, что ты не можешь нажать кнопку. не надо сейчас громить кресло.
...memorial service at the Pentagon this morning, President Bush vowed to destroy terror with "every weapon in the U.S. arsenal"
... сегодня утром президент Буш поклялся, что "будет громить террористов любым оружием из арсенала США".
These riots led to the shut down of various districts and the rioters have forcibly attempted to destroy and take over government property.
Из-за беспорядков перекрыты проезды и дороги. Зачинщики пытаются штурмовать и громить полицейские машины. Даже переворачивают их.
Terrorism destroys such hope.
Терроризм подрывает надежду на такого рода обмен.
Can't the world see this is destroying the peace process?"
Неужели мир не видит, что это подрывает мирный процесс?>>.
Conflict undermines our collective prosperity and destroys development.
Конфликты подрывают наше коллективное благосостояние и мешают развитию.
That was to destroy their collective basis and to continue colonial domination.
Использование этого термина подрывало бы коллективную основу и привело бы к закреплению колониального господства.
The above scenario does not assist the peace efforts; rather, it destroys them.
Подобные действия не способствуют мирным усилиям; напротив, они подрывают их.
Indeed, as already stated, the embargo undeniably destroys the chances for peace.
Как об этом уже говорилось выше, эта блокада, безусловно, подрывает шансы на установление мира.
They foreclosed the possibility of a Palestinian State as they destroyed the territorial integrity of Palestine.
Они исключают возможность образования Палестинского государства, поскольку они подрывают территориальную целостность Палестины.
Through those practices, Israel is destroying the environment of the occupied Arab territories.
Осуществляя такую практику, Израиль подрывает экологию оккупированных арабских территорий.
11. The two-State solution was being systematically and deliberately destroyed.
11. Систематически и преднамеренно подрывается формула урегулирования конфликта на основе создания двух государств.
She was destroying my reputation.
Она подрывала мою репутацию!
I got enough things destroying my confidence.
Мне и так хватает всякого разного, что подрывает мою уверенность в себе.
сводить к нулю
гл.
The Security Council in particular cannot remain sidelined while the prospects for peace are destroyed and the threats to international peace and security emanating from this ongoing occupation and conflict intensify.
В частности, Совет Безопасности не может оставаться в стороне, когда перспективы достижения мира сводятся к нулю, а угрозы международному миру и безопасности, исходящие от этой текущей оккупации и конфликта, усиливаются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test