Перевод для "истреблять" на английский
Примеры перевода
гл.
Она истребляет невинные жизни, уничтожает плоды многолетних трудов и причиняет экономическое обособление.
It extinguishes innocent life, destroys the fruits of long years of endeavour and causes economic retrenchment.
Целые деревни стирались с лица земли, скот похищался или истреблялся, посевы уничтожались, а все население подвергалось принудительному перемещению, что отчасти объяснялось стремлением лишить повстанческие группы поддержки и ресурсов.
Villages have been razed, livestock stolen or killed, and crops destroyed, and whole populations forcefully displaced, in part in an attempt to deprive rebel groups of support and resources.
Несмотря на то, что он заявляет о своей приверженности демократии, Израиль убивает и истребляет палестинцев на оккупированных сирийских Голанах и до сих пор не вывел свои силы из Ливана.
While it claims to be democratic, Israel destroys and kills Palestinians in the occupied Arab territories; it still occupies the Syrian Golan and has not yet completely withdrawn its forces from Lebanon.
Как мы теперь видим, на самомто деле они истребляют иракский народ и убивают иракских детей, женщин и стариков.
We can see now that they are in fact destroying the Iraqi people and killing Iraqi children, women and older persons
В нем говорится о том, что в прошлом году возникли новые и продолжались старые вооруженные конфликты, в условиях которых получило широкое распространение сексуальное насилие, используемое в ряде случаев вооруженными силами и вооруженными группировками для того, чтобы наказывать, унижать и истреблять гражданское население.
It shows that the past year has seen several new and ongoing armed conflicts in which sexual violence has been widespread and, in some instances, used by armed forces and armed groups in order to punish, humiliate and destroy civilian populations.
Она подчеркнула, что коренные народы Латинской Америки подвергались маргинализации, лишались всех возможностей для развития, истреблялись и недооценивались.
She said that the indigenous peoples on her continent had been marginalized and had suffered from the lack of any kind of opportunity; they had been destroyed and ignored.
Вместе с тем в пункте 1g статьи 23 Гаагского положения 2/ запрещается "истреблять или захватывать неприятельскую собственность, кроме случаев, когда подобное истребление или захват настоятельно вызывается военною необходимостью".
However, article 23, paragraph 1 (g), of the Hague Regulations 2/ states that it is forbidden "to destroy or seize the enemy's property, unless such destruction or seizure be imperatively demanded by the necessities of war".
Говоря о том, как изменение климата негативно повлияет на биологическое разнообразие, давайте никогда не будем забывать о том, что за статистическими данными об утрате тех или иных видов живых организмов кроется лицо рыбака, который будет лишаться своих средств к существованию по мере того, как повышение температуры воды в Мировом океане будет уничтожать кораллы и истреблять рыбные запасы.
When we speak about how climate change will compromise biodiversity, let us always remember that hidden behind statistics on species loss is the face of the fisherman who will lose his livelihood as rising ocean temperatures destroy the coral and decimate the fish stocks.
Появляются очень, очень богатые, средний класс планомерно истребляется, и появляются бедняки.
You're getting the very, very wealthy; the middle class is being destroyed; and you're getting the poor people.
Но мне кажется более выгодным использовать их, чем истреблять.
But it seems beneficial to me to use them rather than destroy them.
Это тигр, который истребляет меня. Но я тигр...
it is a tiger which destroys me, but I am the tiger;
гл.
Что касается представителей коренного населения, то в стране не осталось ни одного чистокровного американского индейца из 40 000, проживавших в 1492 году, которые впоследствии систематически истреблялись в эпоху колониализма.
Regarding indigenous people, not one pure Amerindian remained in the country, out of the 40,000 in 1492 who had subsequently been systematically exterminated under colonialism.
Последователи двух почти идентичных религий практически ежедневно противостоят друг другу и истребляют друг друга.
The followers of two religions that are virtually the same confront and exterminate one another almost daily.
В результате такой политики многие коренные народы лишались своих исконных жилищ и земель, подвергались жестокому насилию, эксплуатации и уничтожению, а в некоторых случаях даже преднамеренно истреблялись.
Because of those policies, many indigenous peoples were dispossessed of their ancestral homes and lands, brutally oppressed, exploited and murdered, and in some cases even deliberately exterminated.
53. Г-жа Читанава (Грузия) говорит, что радикальные сепаратистские режимы в двух районах Грузии, Абхазии и Цхинвали/Южной Осетии, истребляют грузинское население и вынудили около 250 тыс. оставшихся в живых, включая людей других национальностей, спасаться бегством.
53. Ms. Tchitanava (Georgia) said that the radical separatist regimes in two regions of Georgia, Abkhazia and Tskhinvali Region/South Ossetia, had exterminated the Georgian population and forced about 250,000 survivors, including other nationalities, to flee.
Мы не забыли о невыносимых страданиях тех, кто погиб в лагерях Аушвица, Бухенвальда, Дахау и многих других ужасных местах, где намеренно и жестоко истреблялись миллионы людей во имя извращенной и бесчеловечной идеологии.
We remember the enormous suffering of those who perished in the death camps at Auschwitz, Buchenwald, Dachau and many other horrific sites, where, in the name of a perverse and inhuman ideology, millions of human beings were deliberately and cruelly exterminated.
Напротив, вместо защиты палестинского народа, как того требует международное право, правительство Израиля систематически истребляет его.
But instead of protecting the Palestinian people as required under international law, the Government of Israel systematically exterminates it.
Они истребляли, основываясь на тех принципах, которые считали нормальными.
They exterminated based on deviations of what they consider normal.
Как вооруженные бандформирования критиков истребляют козлов-мутантов.
Armed bands of theater critics exterminating mutant goats.
гл.
Кампании действительно истребляют твою жизнь, но мое расписание прояснилось в последнее время, и я готов есть, спать и дышать этими выборами.
Campaigns really consume your life, but my schedule has cleared up as of late, and I'm ready to eat, sleep, and breathe this election.
Голографический демон. Овладел моим компьютером истребляет записи, личные файлы, все подряд.
It has possessed my data system... consuming records, personal files, everything.
гл.
ВИЧ, малярия и другие пандемичные заболевания истребляют целые народы в условиях нехватки средств и нерационального управления ресурсами, выделяемыми на цели борьбы с этими бедствиями.
HIV, malaria and other pandemic diseases are decimating our people, in a context of limited means and misguided management of resources for combating these scourges.
39. При том что нищета и экологические срывы могут усиливаться, существует множество новейших практических приемов и стратегий, не истребляющих, а защищающих природное богатство, от которого зависит в конечном итоге состояние самой глобальной экономики.
Though poverty and environmental decline can be reinforcing, an array of innovative practices and policies exist that protect rather than decimate the natural wealth on which the health of the global economy itself ultimately depends.
Новое проклятие двадцатого столетия -- ВИЧ/СПИД -- продолжает истреблять людей, нанося непропорционально высокий ущерб бедным в развивающемся мире.
The new plague of the twentieth century, AIDS, continues its decimation, with disproportionate effects upon the poor in the developing world.
Очевидно, более нет необходимости подробно говорить о той высокой цене, которую ежедневно приходится платить мужчинам, женщинам и детям, осаждаемым, преследуемым и истребляемым без разбора с помощью методов, напоминающих о самых темных страницах человеческой истории.
There is obviously no longer any need to dwell at length on the heavy price being paid daily by men, women and children beleaguered, persecuted and decimated wholesale by methods which recall the very darkest moments of human history.
Этот зловещий потенциал был убедительно продемонстрирован в ходе двух мировых войн, когда уничтожались целые города и истреблялось население Европы и Азии.
That terrible capacity was amply demonstrated in two world wars that levelled cities and decimated populations in Europe and Asia.
ВИЧ и СПИД также безжалостно истребляют целые народы.
HIV and AIDS have not relented in decimating whole nations.
Наглядный пример тому -- коренные народы Американского континента, которые истреблялись для того, чтобы удовлетворить алчность к драгоценным металлам, жемчугам и так далее.
The native peoples of the American continent, to cite the prime example, were decimated in order to satisfy the greed for precious metals, pearls, and so on.
Это особенно справедливо в отношении противопехотных наземных мин, которые в военном плане совершенно непригодны, а эффективны лишь против гражданского населения, которое они просто истребляют.
This is particularly true in the case of anti-personnel landmines, which have no military usefulness and are effective only with respect to the civilian population that they decimate.
Однако необходимо также подчеркнуть, что это природное достояние привлекает браконьеров, истребляющих слонов и носорогов.
At the same time, however, these riches make it a magnet for poachers, who decimate its elephant and rhinoceros herds.
Солидарность должна с готовностью проявляться и в борьбе с другими присущими нашим странам бедствиями, а именно: ВИЧ/СПИДом, малярией и всеми прочими болезнями, истребляющими наши народы и срывающими наше развитие.
Such solidarity should also be forthcoming in combating other scourges affecting our countries, most specifically HIV/AIDS, malaria and all other diseases that decimate our peoples and impede our development.
Их тут слишком много развелось. Они истребляют популяцию червей!
They're overpopulated and they're decimating the grub-worm population.
И именно в этот момент. ведьмина чума истребляет наших врагов но она не может коснуться ведьмовской крови.
At this very moment, the witch pox decimates our enemies but cannot touch those of witch blood.
Их стало слишком много в этом районе, и они истребляют популяцию червей!
They're overpopulated in this region and they're decimating the grub worm population.
гл.
Не собирайте себе сокровища на земле... где моль и ржа истребляют, и где воры подкапывают и крадут...
"You have stored your treasure here... "here on earth... where there is rust and moth to devour it, "where thieves will break in and steal it.
Когда-то она истребляла невест Карнштайнов.
In the old days, she use to devour the brides of the Karnstein.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test