Translation for "притворяться" to english
Притворяться
phrase
Translation examples
verb
Мы, в отличие от Индии, не притворяемся идеальными.
We do not, like India, pretend to be perfect.
Давайте не будем притворяться, что нас ждет светлое и безоблачное будущее или что нам известны пути решения всех проблем, от которых страдает человечество.
Let us not pretend that the future is bright and untroubled, or that we have the answers to all the problems that plague humanity.
Мы не можем продолжать притворяться, что мир не изменился.
We cannot go on pretending that the world has not changed.
Нет смысла притворяться, что от проведения реформы торговой политики никто не пострадает.
It is not useful to pretend that no one gets hurt by trade reform.
И притворяться, что такие разъяснения не были даны, значило бы вводить в заблуждение.
To pretend that such clarifications had not been made was misleading.
Разумеется, мы не можем притворяться, будто среди государств -- членов МОВР был достигнут консенсус в отношении формирующихся в Сомали политических реалий.
Of course, we cannot pretend that there was consensus among IGAD member States in regard to the political realities obtaining in Somalia.
Я провел слишком много личных бесед с делегатами, присутствующими в этом зале, чтобы позволить себе притворяться или говорить неправду.
I have had too many private conversations with delegates in this Hall to pretend or say otherwise.
Оно не может больше притворяться, что не знает о реальном положении в Либерии.
It cannot pretend its ignorance of the reality in Liberia.
В то же время, чтобы дать шанс этому документу, нельзя полагать или даже притворяться, что существует военное решение этого конфликта.
However, in order to give a chance to that document, one cannot think or even pretend to think that there is a military option to this conflict.
Дальнейшие сомнения и бесконечные переговоры по этому вопросу только позволят террористам притворяться, что их бесчеловечная борьба является законной.
Further hesitation and endless negotiations on that issue only enable terrorists to pretend that their inhuman fight is legitimate.
— Ничего она не притворялась!
She never pretended anything of the sort!
не люблю притворяться и лгать;
I don't like lying and pretending;
Он больше не мог притворяться, будто ему не страшно.
He could not pretend now that he was not scared.
Притворяться смысла не имело — в том, что Гермиона права, Гарри не сомневался.
There was no pretending; Harry was sure she was right.
Родилась от магла, хоть и притворялась, как я слышала, будто это не так…
Muggle-born, though I heard she pretended otherwise—
судя по всему, Финеас Найджелус лишь притворялся спящим.
Phineas Nigellus was evidently only pretending to be asleep.
А старый Жихарь Скромби перестал даже притворяться, будто работает в саду.
Old Gaffer Gamgee stopped even pretending to work in his garden.
– Не притворяйтесь, будто вам интересно со мной разговаривать, я знаю, вы меня ненавидите. – Я – нет.
“Don’t pretend you want to talk to me, I know you hate me.” “No I don’t.”
Не стану притворяться, поначалу мои наблюдения многого мне не дали.
I cannot pretend that I gleaned a great deal from my observations at first.
— Да, — сказал он наконец, когда уже нельзя было притворяться, что занят «Азиатскими противоядиями», — немного думал. — И что?
“Well,” he said slowly, when he could no longer pretend to find Asiatic Anti-Venoms interesting, “yeah, I—I’ve thought about it a bit.” “And?”
verb
Израиль не может упорно продолжать притворяться, будто его незаконные акты совершаются в вакууме, без серьезных последствий для всеобщего мира в регионе.
Israel cannot persist in assuming that its unlawful acts are committed in a vacuum, without serious repercussions for overall peace in the region.
- Притворяюсь? Я увольняюсь.
- Acting?
Гарри посмотрел в его исхудалое лицо и понял, что Олливандер не притворяется, — он действительно ничего не знает о Дарах.
Harry looked into the sunken face and believed that Ollivander was not acting. He did not know about the Hallows.
— Это притворство, Драко, необходимо для нашего успеха! — возразил Снегг. — Где бы, по-вашему, я был все эти годы, если бы не умел притворяться? А теперь послушайте меня!
“It is an act that is crucial to success, Draco!” said Snape. “Where do you think I would have been all these years, if I had not known how to act? Now listen to me!
verb
40. Женщина, которая притворяется, что она ожидает ребенка, или родила ребенка, для того чтобы наделить якобы рожденного ребенка правами, которыми он не обладает, наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет (статья 144 УК).
40. A woman who feigns pregancy or childbirth in order to confer dubious rights on a fictitious child is subjected to a custodial sentence of a minimum of one year and a maximum of five (art. 144 PC).
Притворяться, что хочешь переспать со мной.
Feigning you want to sleep with me.
Может, притворяется раненым, чтобы ему помогли.
He feigns injury in order to get her to help him.
Ты знал - и все время притворялся, что не знаешь?
yet you still feigned ignorance?
- Не надо притворяться, Линдси.
- No need to feign ignorance, Lindsay.
Почему ты притворялся слепым?
Why did you feign blindness?
Правильно, что ты притворяешься, Тото.
You're right to feign injury, Toto.
Гарри, по-прежнему притворявшийся мертвым, пытался понять, в чем дело.
Still feigning death on the ground, he understood.
— Ну, и Малфой, конечно, знает, — сказал Гарри Рону и Гермионе, которые упорно держались новой методики: притворялись глухими всякий раз, как Гарри заводил речь о своей теории «Малфой — Пожиратель смерти».
“Oh, and Malfoy knows, of course,” said Harry to Ron and Hermione, who continued their new policy of feigning deafness whenever Harry mentioned his Malfoy-Is-a-Death-Eater theory.
Люди здесь не притворяются, они просто берут.
People don't dissemble here, they just take.
Пришлось притворяться, ваше величество.
It was necessary to dissemble, Majesty.
verb
Они сразу поймут, что вы притворяетесь.
They'll know when you're shamming.
Я видел, что она притворяется.
I saw it was all a sham.
Сегодня портреты прежних директоров и директрис даже не пытались притворяться спящими.
The portraits of old headmasters and headmistresses were not shamming sleep tonight.
verb
Для этого нам нужно будет прекратить притворяться глухими.
In order to do this, we will need to stop playing deaf.
Тогда я решил, что не стоит больше притворяться, лучше я уж все скажу начистоту, только пускай и она сдержит свое слово.
So I said it wouldn't be no use to try to play it any longer, and I would just make a clean breast and tell her everything, but she musn't go back on her promise.
Однажды Малфой уже притворялся, будто не может играть из-за травмы, но в тот раз он добился, чтобы матч перенесли на более удобное для слизеринцев время.
Malfoy had once before claimed he could not play due to injury, but on that occasion he had made sure the whole match was rescheduled for a time that suited the Slytherins better.
Потому что я кривил душой, не по-честному поступал – вот почему. Притворялся, будто хочу исправиться, а в самом главном грехе не покаялся. Вслух говорил, будто я хочу поступить как надо, по совести, будто хочу пойти и написать хозяйке этого негра, где он находится, а в глубине души знал, что все вру, и бог это тоже знает.
It was because my heart warn't right; it was because I warn't square; it was because I was playing double. I was letting ON to give up sin, but away inside of me I was holding on to the biggest one of all. I was trying to make my mouth SAY I would do the right thing and the clean thing, and go and write to that nigger's owner and tell where he was;
verb
Израиль притворяется, что стремится к миру и сотрудничеству с различными народами мира.
Israel affected to reach out for peace and cooperation with the peoples of the world.
Возможно, никто из нас пока не в состоянии объяснить подлинную первопричину этих патологических феноменов, но совершенно ясно то, что мы не можем притворяться безразличными к ним, словно они чужды нам - правительствам, государствам, народам и организациям.
Perhaps none of us yet possesses the key to explain the real origin of these pathological phenomena, but what is very clear is that we cannot affect ignorance about them, as if they were foreign to us — Governments, States, peoples and organizations.
Почему Вы притворяетесь, что испытываете ко мне сострадание?
Why do you affect pity for my sake?
Ещё он зачёсывает назад свои кудряшки и притворяется тихим и застенчивым.
He combs back his curlicue and affects a mild-mannered personality.
verb
Я скажу вам, что не круто... притворяться и доносить
Let me tell you what's not cool... assuming, blaming.
Я притворялся, что всё в порядке.
I assumed as much.
Будем притворяться другими людьми.
We assume new identities.
Все думают, что он притворялся, но я, наверно, действительно его отравил.
Everyone's assuming he faked his illness, but I might have really made him sick.
verb
Но "Мисс Вкусняшка" просто притворялась.
But "Miss Feed" only dealt in simulation.
[Притворяется, что разговаривает]
FRANK simulates A conversation
Когда она понимает, что вокруг всё не так, как ей хотелось бы, когда она не получает того ответа, который ей нужен, она вынуждена лгать и притворяться.
When she realizes her surroundings don't fit, when she doesn't get the response she demands, she takes refuge in lies and dissimulation.
Он может притворяться рядовым Грином.
Could be masquerading as Crewman Green.
Ну же, Джерри, хватит притворяться.
Come on, Jerry, the masquerade is over.
Ты думаешь, Силы не смогли увидеть, что эта штука притворяется Корди?
You think the Powers couldn't see this thing was masquerading as Cordy?
Зелинский психопат, притворяющийся патриотом.
Zelinski is a psychopath masquerading as a patriot.
Не знаю, как такое возможно, но моя сестра всё это время притворялась Мэриен.
I don't know how it's possible, but my sister has been masquerading as her this entire time.
Тогда, кто притворялся моей женой.
Then who the hell was that masquerading as my wife?
Подумайте, Маргарет, женщина притворяется мужчиной, теряет саму себя, свою женственность, чтобы один мужчина победил другого в бессмысленной игре.
Consider, Margaret, for a woman to masquerade as a man, to abandon her true self, her womanhood, all so a man can claim a victory over another with a pointless game.
Зачем-то притворяться другим
Masquerading as a man with a reason
Я не слишком хорошо притворялась нормальной.
I didn't counterfeit normality well enough.
Может быть, она только притворяется?
Maybe she doth but counterfeit? - Faith, like enough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test