Translation for "полный" to english
adjective
- full
- complete
- utter
- total
- entire
- overall
- thorough
- absolute
- perfect
- plump
- outright
- blanket
- unabridged
- integral
- portly
- round
- flush
- crowded
- stark
- profound
- fraught
- every
- corpulent
- rotund
- abysmal
- integrate
- radical
- plenary
- unabbreviated
- uncut
- blank
- unquestioning
- dead
- bouncing
- dire
- teetotal
- in the flesh
- podgy
- fubsy
- plum
- implicit
- clear
- direct
- full-bodied
- out-and-out
- all-out
- full-scale
- full-length
- chock-a-block
Translation examples
- full
- complete
- utter
- total
- entire
- overall
- thorough
- absolute
- perfect
- plump
- outright
- blanket
- unabridged
- integral
- portly
- round
- flush
- crowded
- stark
- profound
- fraught
- every
- rotund
- abysmal
- radical
- plenary
- unabbreviated
- uncut
- blank
- unquestioning
- dead
- bouncing
- dire
- in the flesh
- implicit
- clear
- direct
- full-scale
- lousy with
adjective
Она несет полную ответственность, однако не имеет полной власти.
She had full responsibility, but not full authority.
На улицах было полно народу, и все, видно, очень встревожились.
The streets was full, and everybody was excited.
adjective
- число полных эксплуатационных циклов в фазе k, требуемых для полной регенерации;
is the number of complete operating cycles of event k required for complete regeneration;
Более того, Китай последовательно выступает за полный запрет и полную ликвидацию ядерного оружия, а также за введение полного запрета в отношении химического и биологического оружия.
Indeed, it has consistently stood for the complete prohibition and complete destruction of nuclear weapons, as well as for the complete prohibition of chemical and biological weapons.
И в кабинете, и в коридоре царила полная тишина.
The office and the corridor beyond were completely silent.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
Он лег на диван и отвернулся к стене в полном изнеможении.
He lay back on the sofa and turned to the wall, completely exhausted.
Стаи сов… падающие звезды… Что ж, они ведь не полные идиоты.
Flocks of owls… shooting stars… Well, they’re not completely stupid.
Торжество мистера Коллинза по поводу полученного приглашения было поистине полным.
Mr. Collins’s triumph, in consequence of this invitation, was complete.
— Вот в «ожидании-то лучшего» у вас лучше всего и вышло; недурно тоже и про «вашу мамашу». Ну, так как же по-вашему: в полной он или не в полной памяти, а? — По мне что же-с.
“That 'in expectation of better things to come' came off better than anything else, though the part about 'your mama' wasn't too bad either. Well, what do you think, is he of completely sound mind, or not so completely? Eh?”
Он в полном затмении — все еще воображает себя чайником. Следующий!
“He’s completely addled, you know—still thinks he’s a teapot. Next!”
— Я вижу, вы все купили полный комплект моих книг.
“I see you’ve all bought a complete set of my books—well done.
adjective
Здесь я хотел бы четко заявить: это полнейший абсурд.
Here I have to state clearly: this is utter nonsense.
Это злостное нападение свидетельствует о полном игнорировании Израилем жизни ни в чем не повинных палестинцев.
This atrocious attack shows the utter Israeli disregard for the lives of innocent Palestinian civilians.
Международные террористы относятся к человеческой жизни с полным и абсолютным презрением.
International terrorists hold human life in total and utter contempt.
В базе данных договорных органов царит полная неразбериха; в ее нынешнем виде она непригодна для использования.
The treaty bodies database was an utter mess; in its current state, it was unusable.
Принятие резолюций, которые мы не готовы или не в состоянии претворить в жизнь, приведет к полному подрыву авторитета и престижа Генеральной Ассамблеи.
Adopting resolutions that we are not prepared or able to implement will lead to the utter irrelevance of the General Assembly.
Наиболее серьезным примером этого является полное уничтожение Вуковара, хорватского города на границе с Сербией.
The most serious example of this followed the utter destruction of Vukovar, a Croatian city bordering Serbia.
117. Члены Комиссии были потрясены полным разрушением значительных участков в этом районе.
117. The Commission members were shocked by the utter devastation of large sections of the area.
И тут, к полному его изумлению, Мариэтта покачала головой.
And then—to Harry’s utter amazement—Marietta shook her head.
Не расходуй людишек понапрасну – лишь приведи их к полной покорности.
Don't waste the population, merely drive them into utter submission.
«Они!» В полном отчаянии пошел он им прямо навстречу: будь что будет!
“It's them!” In utter despair he marched straight to meet them: come what may!
НЕ ХОЗЯЕВА В СВОЕМ ДОМЕ А в это время карлики сидели в полной темноте, и вокруг них воцарилась гнетущая тишина.
NOT AT HOME In the meanwhile, the dwarves sat in darkness, and utter silence fell about them.
— Ох, Гарри, это же полная чепуха! Символ наверняка означает что-то совсем другое.
“Oh, Harry,” she said wearily, “it’s a pile of utter rubbish. This can’t be what the sign really means.
И, к полному своему изумлению, увидел Тонкс, направлявшуюся к нему с таким видом, точно прогулки по этому коридору для нее — самое привычное дело.
There, to his utter astonishment, was Tonks, walking toward him as though she frequently strolled up this corridor.
— Ну да, все здесь, — подтвердила Гермиона и, к полному изумлению Гарри и Рона, вытащила из сумочки две пары джинсов, хлопчатобумажную футболку, бордовые носки, серебристую мантию-невидимку…
“Yes, they’re here,” said Hermione, and to Harry and Ron’s utter astonishment, she pulled out a pair of jeans, a sweatshirt, some maroon socks, and finally the silvery Invisibility Cloak.
Должен, однако, с сожалением сказать, что долгую историю обучения тому, как не обманывать себя, историю поисков полной научной честности, мы ни в один из известных мне учебных курсов не включаем.
But this long history of learning how to not fool ourselves—of having utter scientific integrity—is, I’m sorry to say, something that we haven’t specifically included in any particular course that I know of.
Выслушав их, миссис Беннет некоторое время сидела в полном молчании, будучи не в силах что-нибудь произнести. Хотя обычно ее ум достаточно быстро усваивал все, что было выгодно для ее дочерей или хотя бы отдаленно касалось какого-нибудь их поклонника, прошло немало времени, прежде чем она смогла уразуметь смысл того, что ей рассказала Элизабет.
for on first hearing it, Mrs. Bennet sat quite still, and unable to utter a syllable. Nor was it under many, many minutes that she could comprehend what she heard; though not in general backward to credit what was for the advantage of her family, or that came in the shape of a lover to any of them.
adjective
A. Разработка полной программы работы и полной сметы расходов
A. Elaboration of a total work programme and total cost estimate
Для достижения полного мира необходимо обеспечить полный уход с территорий.
Only a total withdrawal could lead to total peace.
Страх есть малая смерть, влекущая за собой полное уничтожение.
Fear is the little-death that brings total obliteration.
Переступив порог, Гарри попал в почти полную тьму прихожей.
Harry stepped over the threshold into the almost total darkness of the hall.
Целиком и полностью. «Мой сын в полной мере обладает знаменитой искренностью Атрейдесов.
totally." My son has the Atreides sincerity , Jessica thought.
Какова полная температура звезд, которые видят Джон и его отец?» — и вот тут я попросту взвыл от ужаса.
What is the total temperature of the stars seen by John and his father?”—and I would explode in horror.
Я там дядю оставил, председателем… Ну, верите ли: полной безличности требуют и в этом самый смак находят!
I left my uncle there as chairman...Well, so they insist on total impersonality, can you believe it?
Подобная система ни при каких обстоятельствах не давала сбоя, разве что в случае полного выхода из строя системы обратной связи, но этого еще никогда не случалось.
Such a system was fail-safe in all circumstances other than total feedback malfunction, which was unheard of.
Сивый отпер ее, коснувшись волшебной палочкой, втолкнул пленников в сырую затхлую комнату и удалился, оставив их в полной темноте.
Greyback unlocked it with a tap of his wand, then forced them into a dank and musty room and left them in total darkness.
– Ну-ну, право… – проговорил барон. – Надеюсь, Император не думает, что сможет действовать и против меня в полной секретности?..
"Ah-h-h, now," the Baron said. "I hope the Emperor doesn't believe he can move against me in total secrecy."
adjective
Полный членский состав комитета является следующим:
The entire membership of the Committee is as follows:
Да неужель ты не видишь, что я совершенно в полном уме теперь говорю?
Can't you see as I'm speaking now that I'm entirely in my right mind?
что он не успокоился бы, если бы Настасья Филипповна даже сама объявила ему, что впредь оставит его в полном покое;
even if Nastasia were to promise to leave him entirely alone in future, he would not (he said) believe and trust her;
Но, оставаясь в полном неведении о состоявшемся разговоре, обе они почти беспрерывно предавались восторгам до самого того дня, когда Лидия должна была покинуть Лонгборн.
But they were entirely ignorant of what had passed; and their raptures continued, with little intermission, to the very day of Lydia’s leaving home.
Сильвер пользовался полной свободой и, несмотря на всю нашу холодность, снова начал держать себя с нами по-приятельски, как привилегированный и дружелюбный слуга.
Silver, I should say, was allowed his entire liberty, and in spite of daily rebuffs, seemed to regard himself once more as quite a privileged and friendly dependent.
Область знания, открытая для опыта и наблюдения, об- ласть знания, в которой тщательное внимание способно приводить к столь многочисленным полезным открытиям, была оставлена почти в полном пренебрежении.
The proper subject of experiment and observation, a subject in which a careful attention is capable of making so many useful discoveries, was almost entirely neglected.
Полной уверенности в том, что Гермиона его услышала, у Гарри не было — все это время за его спиной, не прибегая к помощи слов, прощались Рон с Лавандой.
He was not entirely sure that she had heard him, though; Ron and Lavender had been saying a thoroughly non-verbal good-bye just behind him at the time.
А это означает, что Волан-де-Морт попал бы в полную зависимость от эликсира, и, если бы тот иссяк, или испортился, или если бы кто-то похитил камень, Волан-де-Морт просто умер бы, как любой другой человек.
Therefore, Voldemort would be entirely dependant on the Elixir, and if it ran out, or was contaminated, or if the Stone was stolen, he would die just like any other man.
Закон, который восстановит полностью свободу внутренней торговли хлебом, окажется, вероятно, столь же действительным для полного устранения общераспространенных опасений относительно скупки и спекуляции хлебом.
The law which should restore entire freedom to the inland trade of corn would probably prove as effectual to put an end to the popular fears of engrossing and forestalling.
Как велики должны быть поэтому расстройство и замешательство, неизбежно вызываемые внезапной и полной остановкой работы столь большой части главных отраслей нашей мануфактурной промышленности!
How great, therefore, would be the disorder and confusion, it was thought, which must necessarily be occasioned by a sudden and entire stop in the employment of so great a proportion of our principal manufacturers.
adjective
Эта реальность является одним из фрагментов полной картины.
That reality is only one fragment of the overall picture.
Эти обязанности применяются к осуществлению Стратегического подхода в полном объеме.
These responsibilities apply to the overall implementation of the Strategic Approach.
Турция выступает за всеобщее и полное разоружение как таковое.
In principle, Turkey favours global, overall disarmament.
10. В целом делегации охарактеризовали доклад как четкий, полный и краткий.
Overall, delegations found the report to be clear, comprehensive and concise.
Они послали меня за границу для полного восстановления.
They sent me abroad for an overall treatment.
Слова Фостер в моих ушах говоря о полной эффективности
Foster's in my ear, talking about overall efficiency.
Это у нас и муж, и дети, и семья, и вообще полная гармония.
That means husband, children, family, and overall perfect harmony.
Ведь до сих пор речь шла о полном контракте. Тот говорит: "Двести штук?
If not, we take it someplace else." We have an overall deal with them.
adjective
- полное расследование каждого случая нарушения прав человека;
∙ Thorough investigation of the case;
Необходимо обеспечить дальнейшее полное и подробное рассмотрение предложений по реформе.
It is indispensable to ensure further thorough and detailed consideration of the reform proposals.
Мы предпочитаем полный ремонт того дома, который мы знаем и любим.
We prefer a thorough renovation of the house that we know and cherish.
в) обстоятельства должны быть исследованы полно, всесторонне и объективно.
(c) Circumstances shall be investigated in a thorough, impartial and objective manner.
adjective
Пояснение: 0 — полная толерантность; 100 — полное отсутствие толерантности.
Key: 0, absolute public tolerance; 100, absolute absence of public tolerance.
Полная безопасность одного государства обязательно означает полное отсутствие безопасности для других стран.
Absolute security for one State necessarily means absolute insecurity for others.
Процентная доля населения, живущего ниже уровня полной нищеты (показатель полной нищеты)
Share of population living below national absolute poverty line (absolute poverty rate), %
Затем сознание его угасло мгновенно, и наступил полный мрак.
Next moment he was absolutely unconscious;
И замечательно. От вас при этом требуется только одно — полная уверенность в себе.
So it’s just great. But you have to have absolute confidence.
Этот урок был полной чушью по сравнению с моим занятием по нумерологии!
That lesson was absolute rubbish compared with my Arithmancy class!
Лидия, однако, была полна решимости остаться там, где находилась.
But he found Lydia absolutely resolved on remaining where she was.
Тем не менее соображения эти отнюдь не оправдывают полного воспрещения вывоза шерсти.
These considerations, however, will not justify the absolute prohibition of the exportation of wool.
Эти различные ограничения и стеснения состояли или в обложении высокими пошлинами, или в полном запрещении ввоза.
Those different restraints consisted sometimes in high duties, and sometimes in absolute prohibitions.
Что касается вывоза собственно так называемых средств производства, то обыкновенно он предотвращается не высокими пошлинами, а полным запрещением.
The exportation, however, of the instruments of trade, properly so called, is commonly restrained, not by high duties, but by absolute prohibitions.
Я подумал: «Ладно, наберись храбрости. Устрицы так устрицы». Попробовал я устрицу — жуть полная.
I thought to myself, “I’ve gotta be brave. I’ve gotta eat an oyster.” I took an oyster, and it was absolutely terrible.
Я подумал: «Могу дать полную гарантию, что стук раздается вне моего сна, я просто придумал эту часть сновидения, чтобы приладить его к стуку.
I thought: “Absolutely guaranteed that this knocking is coming from outside my dream, and I’ve invented this part of the dream to fit with it.
adjective
Коэффициент Джини свидетельствует о степени расслоения общества по уровню дохода, причём в случае полного неравенства показатель будет находиться на уровне 100 единиц, а в случае полного равенства - на уровне нуля.
Gini coefficients measure income inequality, with a score of 100 indicating perfect inequality and a score of 0 indicating perfect equality.
В настоящее время они ведут нормальную жизнь и находятся в полном здравии.
At present they are leading normal lives and enjoying perfect health.
Азиатские государства представлены в полном соответствии со средним показателем.
Asian States have achieved a perfect average distribution.
Защита авторства не предполагает полного контроля автора за произведениями творчества.
Protection of authorship does not imply perfect authorial control over creative works.
В этом отношении наша конституция приведена в полное соответствие со Всеобщей декларацией.
In this respect, our Constitution is in perfect harmony with the Universal Declaration.
В действительности этот охват никогда не был полным и продолжает уменьшаться.
The fact is that coverage has never been perfect and continues to erode.
Следовательно, необходима политика, способная гарантировать полное соответствие программ подготовки потребностям рынка труда.
A policy must be implemented to ensure a perfect balance between training and employment.
Представитель указал также, что пигмеи живут в полной гармонии с остальным населением.
The representative also pointed out that Pygmies live in perfect harmony with the rest of the population.
Так будет, по крайней мере, в случае существования полной свободы.
This at least would be the case where there was perfect liberty.
Каждый волосок я видел с полной отчетливостью: совершенное зрение!
I could see each hair as sharp as you want: perfect vision!
Во всех пресвитерианских церквах равенство власти проведено в полной мере; не так обстоит дело с равенством бенефиций.
In all Presbyterian churches the equality of authority is perfect: that of benefice is not so.
Будучи однажды учреждены, они действовали самостоятельно, а от правительства требовалось мало или совсем не требовалось внимания для того, чтобы поддерживать их в полной силе.
When they were once established they executed themselves, and it required little or no attention from government to maintain them in the most perfect vigour.
и для узника мы имеем полное право красть в этом доме все, что нам только понадобится для его освобождения из тюрьмы.
and so, as long as we was representing a prisoner, we had a perfect right to steal anything on this place we had the least use for to get ourselves out of prison with.
Наиболее полная свобода торговли как перечисленными, так и непере численными товарами допущена между британскими колониями Америки и вест-индскими островами.
The most perfect freedom of trade is permitted between the British colonies of America and the West Indies, both in the enumerated and in the non-enumerated commodities.
Ибо я часто наблюдал, что покорность никогда не бывает столь полной, как тогда, когда благо, коего мы лишились, начинает в нашем представлении терять свою ценность.
for I have often observed that resignation is never so perfect as when the blessing denied begins to lose somewhat of its value in our estimation.
Все в нем, каждая клеточка тела и мозга, каждая жилка и каждый нерв, жило напряженной жизнью, действовало с великолепной слаженностью, в полном равновесии.
Every part, brain and body, nerve tissue and fibre, was keyed to the most exquisite pitch; and between all the parts there was a perfect equilibrium or adjustment.
adjective
Она полная, работящая, но держит его под каблуком.
She's plump, she works hard, but she henpecks him.
Это стройная дама Шарлотта, или полная дама Изабелль
Is it slender lady Charlotte or plump lady Isabelle
Это была невысокая, полная женщина с приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал.
She was a short, plump woman with a very kind face, though her eyes were presently narrowed with suspicion.
Лекцию читает полная, с добродушным и смешливым лицом Преподобная Мать, и ее веселый голос странно контрастирует с темой:
A plump, happy-faced Reverend Mother had been the lecturer, her jolly voice contrasting weirdly with the subject matter.
Метрах в трех от них стоял невысокий полный человек в очках с невероятно толстыми линзами, из-за которых его глазки казались крошечными, как у крота.
Some ten feet in front of them stood a short, plump man wearing enormously thick glasses that reduced his eyes to molelike specks.
Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой. — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли… Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье.
A plump woman outside an Apothecary was shaking her head as they passed, saying, “Dragon liver, seventeen Sickles an ounce, they’re mad…”
Другая же дама, очень полная и багрово-красная, с пятнами, видная женщина, и что-то уж очень пышно одетая, с брошкой на груди, величиной в чайное блюдечко, стояла в сторонке и чего-то ждала.
The other, an extremely plump and conspicuous woman, with reddish-purple blotches, all too magnificently dressed, and with a brooch the size of a saucer on her bosom, stood to one side waiting for something.
adjective
Его явные или кажущиеся недостатки должны быть предметом переговоров, а не поводом для полного отказа от него.
Its flaws or perceived flaws should be negotiated and not give rise to outright rejection.
Мы призываем к полному запрету технологий, создающих серьезную угрозу для планеты.
We call for the outright ban on technologies that put the planet at grave risk.
Полное отрицание оккупации -- новейшее изобретение израильской пропаганды.
Outright denial of the occupation was the newest element of Israeli propaganda.
более ответственно подойти к решению проблемы задолженности стран, начав обсуждение вопроса о полном списании долга;
Address countries' indebtedness more seriously by embarking on outright debt cancellation.
Задержки или полное отсутствие документов порождают три вида проблем, вызывающих обеспокоенность.
Delays or outright unavailability of documents triggered three types of concern.
Полного запрещения полигамии введено не было, но она ограничена некоторыми особыми обстоятельствами.
Polygamy was not currently prohibited outright, but had been limited to a few special circumstances.
i) "Предотвращение − это "полное предупреждение отрицательного воздействия угроз и связанных бедствий...".
(i) "Prevention is `the outright avoidance of adverse impacts of hazards and related disasters'...
и даже полным упразднением парламента как органа власти.
or even the outright dissolution of parliament.
Джей Ди Каррик предложил Крупе целое состояние, за полную продажу исследования.
J.D. Carrick offered Krupa a fortune to buy her research outright.
За полное владение этим, он станет частью моего бренда.
No, to own it outright, to add it to my brand.
Или для полного увольнения - на усмотрение управляющего.
And/or the withholding of one day's pay or the outright dismissal at the manager's discretion.
Что означает что наш полный победитель это наш новичок Ронни Анкона с тринадцатью!
Which means that our outright winner is first timer Ronni Ancona with thirteen!
Дорогая, твои бабушка с дедушкой отдали тебе этот дом в полное пользование.
Baby, your grandparents gave you this house outright.
adjective
Пять стран сохраняют полный запрет на въезд носителей ВИЧ.
Five countries maintain a blanket ban on entry by people living with HIV.
Применяемый принцип состоит в полном запрещении детского труда при следующих исключениях, предусматриваемых законом:
There is thus a blanket prohibition on child labour, subject to the following exceptions provided by law:
Еще хуже полная неограниченная поддержка, оказанная режиму.
Worse still is the unwarranted blanket support provided to the regime.
Предлагалось, чтобы подобный инструмент не подразумевал полное запрещение размещения всех видов вооружений в космосе.
It was proposed that such an instrument need not be a blanket prohibition of all weapons in space.
Полный запрет на проведение собраний и демонстраций, разумеется, Конституцией не допускается.
A blanket ban on assembly and demonstration is, of course, devoid of constitutional validity.
Эти критики требуют полного запрещения их разработки, производства и применения.
These critics call for a blanket ban on their development, production and use.
Во многих муниципалитетах вводился полный запрет на проведение демонстраций, что является формой отказа в праве на свободу мирных собраний.
Blanket bans on demonstrations were imposed in many municipalities as a means to prevent the exercise of the right to freedom of peaceful assembly.
Однако введение полного запрета на раскрытие таких оценок поставщикам или подрядчикам может быть неоправданным.
A blanket prohibition of revealing such estimates to suppliers or contractors may, however, be unjustifiable.
Если после консультации с данной отраслью этот подход окажется неприменимым, можно будет рассмотреть вопрос о полном исключении.
If, after consultation with the industry, that approach were proven to be unworkable, a blanket exclusion could be considered.
Полная защита от преследования в дальнейшем за любые преступления, связанные с твоими показаниями.
Blanket protection for future prosecution for any and all crimes related to your testimony.
Ваша подпись даст мне полное разрешение на все вопросы.
Your signature gave me blanket approval for all requisitions.
- Увы, полной гарантии дать не могу, но многим помогает.
But it works? I'm afraid I can't make a blanket promise. It works in many cases.
adjective
1. Настоящий доклад основывается на начальном полном варианте первого доклада Латвии.
This document is based on first unabridged version of first Latvian report.
Согласно <<Атлас-2004>> в 2004 году БПР утвердило на цели учета гендерной проблематики порядка 8,4 млн. долл. США, из которых 3,1 млн. долл. США относятся к основным ресурсам (см. приложение 5 полного доклада).
Atlas 2004 shows an expenditure of some $8.4 million in 2004 for gender mainstreaming approved by BDP, of which $3.1 million were core resources (see annex 5 of unabridged report).
Мы предупреждаем Генерального секретаря и соответствующих должностных лиц СООНО об этих нежелательных последствиях; и обращаем внимание, особенно с учетом суверенного и полного права и обязанности Вооруженных сил Республики Боснии и Герцеговины обеспечивать защиту и пунктов 7 и 8 выше, на четко сформулированные положения пункта 4 резолюции 824 (1993) и пункта 5 резолюции 836 (1993).
We caution the Secretary-General and the relevant UNPROFOR officials about this unfortunate consequence; and emphasize, especially in view of the sovereign and unabridged right and responsibility of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina for defence, and in view of paragraphs 7 and 8 above the explicit provisions of resolution 824 (1993), paragraph 4, and resolution 836 (1993), paragraph 5.
По просьбе делегаций Секретариат может предоставить в их распоряжение для ознакомления полный текст записки.
The Secretariat would make the unabridged text of the memorandum available to any delegations wishing to consult it.
62. Что касается ненавистнических высказываний, то Специальный докладчик считает, что право на свободу выражения мнений должно соблюдаться в полном объеме.
With regard to hate speech, the Special Rapporteur is of the view that the right to freedom of expression should remain unabridged.
"Следопыт" пытался отослать полную версию моей программы.
Pathfinder tried sending an unabridged version of my program.
Да, Это полная версия истории как Лили и я встретились.
Yes, that is the unabridged story of how lily and I met.
adjective
Разумеется, должна быть кристальная честность и полная откровенность в этих сделках, иначе нельзя делать дела.
There must be integrity and uprightness, of course, in these transactions, or business could not go forward.
Друзья Бри Ван де Камп подтвердят, что перед нами сидит честный и полный сострадания человек.
Breen Van de Kamp's friends will tell you that she is a woman of honesty, integrity, and compassion.
adjective
Модель большего размера для полных и хула-хуп с батарейками для ленивых.
A larger model Hula Hoop for the portly, a battery option for the lazy or spastic.
Здесь говорится, что епископ Датсон 5 футов и 6 дюймов ростом, каштановые волосы, полного телосложения.
It says Bishop Dutson is 5 feet, 6 inches tall, brown hair, portly girth.
Пожалуйста, твои полные новички делают одно и тоже каждый год.
Please, your portly pledges do the same thing every year.
adjective
Интерактивные обсуждения полного состава и параллельные совещания за круглым столом
Interactive debates of the whole and parallel round tables
Полученные значения должны округляться до ближайшей полной децибелы.
The values taken shall be rounded off to the nearest whole decibel.
Туманы развеялись, подул холодный ветер. Бледная полная луна блистала на востоке.
All the mists were gone. A chill wind blew. The moon, now waxing round, filled the eastern sky with a pale cold sheen.
кентавры же в полном молчании взирали снизу вверх на великана, чья огромная круглая голова поворачивалась из стороны в сторону, как будто он что-то обронил и хотел найти.
the centaurs were quite silent, staring up at the giant, whose huge, round head moved from side to side as he continued to peer amongst them as though looking for something he had dropped.
Конец сообщения.” Голос замолчал. Артур, к полному своему смущению, обнаружил, что лежит на полу, съежившись в маленький калачик и прикрыв голову обеими руками. Он неловко улыбнулся.
Message ends.” The noise stopped. Arthur discovered to his embarrassment that he was lying curled up in a small ball on the floor with his arms wrapped round his head. He smiled weakly.
Это был человек лет тридцати пяти, росту пониже среднего, полный и даже с брюшком, выбритый, без усов и без бакенбард, с плотно выстриженными волосами на большой круглой голове, как-то особенно выпукло закругленной на затылке.
He was a man of about thirty-five, of less than average height, stout and even pot-bellied, clean-shaven, with no moustache or side-whiskers, and with closely cropped hair on a large, round head that bulged somehow especially roundly at the back.
Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул. — Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда! — О-о-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас.
Nobody spoke much. Neville, the boy who kept losing his toad, sniffed once or twice. “Ye’ all get yer firs’ sight o’ Hogwarts in a sec,” Hagrid called over his shoulder, “jus’ round this bend here.” There was a loud “Oooooh!”
С полным основанием можно сказать, что именно таким образом капитал Великобритании был отчасти отвлечен и вытеснен из различных отраслей торговли, в которых она не пользуется монополией, в частности из европейской торговли и особенно из торговли со странами по берегам Средиземного моря.
It is in this manner that the capital of Great Britain, one may justly say, has partly been drawn and partly been driven from the greater part of the different branches of trade of which she has not the monopoly; from the trade of Europe in particular, and from that of the countries which lie round the Mediterranean Sea.
Когда проделали главный проход и зачем вырубили тот круглый отсек, где Она облюбовала берлогу, – этого никто не знал, но обходных туннельчиков наделали видимо-невидимо: бегать-то мимо Шелоб приходилось по сто раз на дню. Нынче бежать было недалеко – потайным боковым ходом к подбашенной скале. Полные злорадного ликования – не без добычи! – на бегу они чисто по-оркски орали и переругивались.
In what far-off time the main tunnel and the great round pit had been made, where Shelob had taken up her abode in ages past, they did not know; but many byways they had themselves delved about it on either side, so as to escape the lair in their goings to and fro on the business of their masters. Tonight they did not intend to go far down, but were hastening to find a side-passage that led back to their watch-tower on the cliff.
И когда наконец я, взвалив на плечи челнок, вышел из лощины и, спотыкаясь, побрел к воде, среди полного мрака светились только два огонька: в первом я узнал большой костер на берегу, на болоте, возле которого пьянствовали пираты; другой огонек был, в сущности, заслонен от меня: это светилось кормовое окно корабля, повернутого ко мне носом. Я видел только световое пятно озаренного им тумана. Отлив уже начался, и между водой и берегом обнажился широкий пояс мокрого песка.
And when, at last, I shouldered the coracle and groped my way stumblingly out of the hollow where I had supped, there were but two points visible on the whole anchorage. One was the great fire on shore, by which the defeated pirates lay carousing in the swamp. The other, a mere blur of light upon the darkness, indicated the position of the anchored ship. She had swung round to the ebb — her bow was now towards me — the only lights on board were in the cabin, and what I saw was merely a reflection on the fog of the strong rays that flowed from the stern window.
adjective
Неофициальные процедуры предусматривают полное удаление с устройств информации, включая данные о лицензиях и данные на жестких дисках, которые удаляются отдельно.
The informal policy required that the devices be flushed of all information, including licences and hard drives secured separately.
Он когда-нибудь приходил с полными карманами наличности... вы знаете, с таким количеством какое он не смог бы заработать за день?
Did he ever come home flush with cash-- you know, the kind of cash he couldn't make from a day's work?
Ладно, я здесь, у меня полно наличных, Манхэттен весь наш.
Okay, I am here, I am flush with cash, Manhattan is our oyster.
После смерти отца ваша семейная форма была в полном прогаре. И вдруг... на вашем банковском счете оказывается 120 тысяч.
Since your father's death, your family's farm has been in receivership, and now, suddenly, they're flush with over 120 grand in the bank.
adjective
По имеющимся данным, они содержатся, иногда в течение длительного времени, в переполненных камерах в условиях полной изоляции и в антисанитарных условиях и практически не имеют доступа к медицинской помощи.
They are reportedly held incommunicado, in over-crowded and unhygienic conditions, with little access to medical care, sometimes for extended periods of time.
Сегодня в Иерусалиме террорист за рулем автомобиля протаранил две полные людей трамвайные остановки, в результате чего погиб Джедан Ассад и 14 человек получили ранения.
Earlier today, a terrorist rammed his vehicle onto two crowded Jerusalem train platforms, killing Jedan Assad and injuring 14 others.
Вчера в обеденное время в полном посетителей кафетерии Еврейского университета в Иерусалиме взорвалась бомба.
During lunchtime yesterday, a bomb exploded in a crowded cafeteria at Hebrew University in Jerusalem.
Воскресенье выдалось солнечным, и в зоопарке было полно людей.
It was a very sunny Saturday and the zoo was crowded with families.
Там на устилавших пол бордовых коврах сидели, скрестив ноги, дети – комната была полна ими.
He slowed his pace, staring in at a room crowded with children sitting cross-legged on a maroon-carpeted floor.
Поскольку хождение по замку и прогулки после шести были запрещены, общая гостиная была постоянно полна народу.
The Gryffindor common room was always very crowded these days, because from six o’clock onward the Gryffindors had nowhere else to go.
Рон назвал пароль, и Полная Дама отъехала, открыв проход. Они прошли в гостиную, где было так людно и шумно, что Гарри усомнился: — А стоит ли нам браться за наши предсказания? — Стоит, — вздохнул Рон.
The Fat Lady swung forward to reveal the entrance hole, and they climbed into the Gryffindor common room, which was crowded and noisy. “Shall we get our Divination stuff, then?” said Harry. “I s’pose,” Ron groaned.
В пабе было людно, шумно и дымно. За стойкой расположилась компания весельчаков, они смеялись и громко разговаривали, полная миловидная женщина едва успевала наполнять бокалы. — Это мадам Розмерта, — сообщил Рон. — Пойду принесу нам всем по кружке, — прибавил он и слегка покраснел.
It was extremely crowded, noisy, warm, and smoky. A curvy sort of woman with a pretty face was serving a bunch of rowdy warlocks up at the bar. “That’s Madam Rosmerta,” said Ron. “I’ll get the drinks, shall I?”
Профессор Макгонагалл, преподаватель трансфигурации и декан Гриффиндора, требовательно глядела на них поверх голов. Вид у нее был, как всегда, суровый. Волосы собраны в тугой пучок, сквозь очки в упор смотрят острые, живые глаза. Полный тяжелых предчувствий, Гарри локтями прокладывал в толпе дорогу.
Professor McGonagall, Transfiguration teacher and head of Gryffindor House, was calling over the heads of the crowd. She was a sternlooking witch who wore her hair in a tight bun; her sharp eyes were framed with square spectacles.
adjective
Полная переоценка миссии и мандатов включена в среднесрочный план Организации Объединенных Наций на 1998-2001 годы.
A stark reassessment of the mission and mandates is included in the United Nations medium-term plan for 1998-2001.
59. В полную противоположность Кубе, Соединенные Штаты не добивались избрания в Совет.
59. In stark contrast with Cuba, the United States had not sought election to the Council.
:: Гуманитарная помощь, предоставляемая ССА, представляет собой полный контраст с действиями сирийского режима.
:: The relief provided by the Free Syrian Army stands in stark contrast to the Syrian regime.
Такие экономические достижения способствовали освобождению сотен миллионов людей от полной нищеты, при этом особенно заметные успехи были достигнуты за последние два десятилетия.
Such economic gains have helped to bring relief from stark poverty to hundreds of millions of people, with particularly notable gains made in the last two decades.
Когда Бурунди сталкивалась с самыми жестокими испытаниями, когда она наталкивалась на непонимание и на полную изоляцию, Франция всегда оказывалась рядом, чтобы помочь ей вновь встать на ноги.
When Burundi was suffering its greatest hardships, when it was misunderstood and stood in stark isolation, France stood by it to help it to recover.
Только между нами, он-сумашедший, Полнейший гениальный сумашедший, ни больше не меньше...
Between you and me-he's mad, stark staring mad, never-the-less...
Приемник орет на полную, этот абсолютно голый перед зеркалом и поет:
-(LAUGHTER) - He's got the Philco blasting, stark naked in front of a mirror singing, "Josefina, please don't lean-a on the bell.
И если это как-то поможет вам сосредоточиться, мистер Старк выглядит полным решимости засадить вас.
And if it concentrates your mind any, Mr. Stark seems dead set on putting you away.
Она пронзает мою рельефную грудь глазами полными желания.
She's piercing my mediumly defined chest with her stark bedroom peepers.
У вас удивительная способность сводить, казалось бы, вполне разумные посылки к полной бессмыслице.
You manage to reduce what seem quite sensible propositions into stark nonsense.
Не просто среднего диапазона "думаю, она халат Рузвельта", а абсолютное, полнейшее, безбашенное безумие.
Not just your medium-range, thinks- she's-Roosevelt's-bath robe, but I mean stark-raving, screws-loose, in-the-belfry insane!
adjective
Следует отметить и то, что католическая церковь проводит глубокие преобразования в стремлении более полно соответствовать требованиям современного мира.
It was also important to note that the Catholic Church had instituted profound changes so as better to meet the needs of the modern world.
Мигранты продолжали испытывать глубокие страдания, при этом недавние события в море свидетельствуют о полном пренебрежении к человеческой жизни и правам человека.
Migrants continued to endure profound suffering, with recent events at sea demonstrating a callous disregard for human life and human rights.
Скорее, потребуется предпринять все возможные усилия для того, чтобы добиться более глубокого и полного общего понимания ее положений.
Rather, every effort should be made to arrive at a more profound and comprehensive common understanding of its provisions.
10. Либерализация рынка труда означает для большинства затрагиваемых лиц полное отсутствие уверенности в будущем.
10. The liberalization of the labour market means for most of those concerned a profound lack of security to plan their future.
И в соответствии со своим обещанием и планом и с полной уверенностью в своей правоте сделало это.
And, in line with its promise and its proposals, and with profound conviction, it succeeded in doing so.
Последствия глобализации для прав человека являются весьма серьезными и, судя по всему, они еще не в полной мере осознаны международным сообществом.
The implications of globalization for human rights are profound and have probably not yet been adequately taken on board by the international community.
В прошлом году, когда убили президента Кеннеди, кто из нас не испытал полной растерянности?
Last year when President Kennedy was assassinated, who among us did not experience the most profound disorientation?
Она не испытывала стыда или вины только чувство полной потери ориентации будто ее похитили инопланетяне и через пару часов отпустили, не причинив никакого вреда.
She didn't feel shame or guilt, only a sense of profound disorientation, as if she had been kidnapped by aliens then released unharmed a few hours later.
Меня поразила почти полная неподвижность лица.
What's most striking is the profound facial masking--
adjective
Путь к желаемому урегулированию является длинным, сложным и полным опасностей.
The road to the desired settlement is long, arduous and fraught with danger.
Мы также понимаем, что стороны вступили на тернистый и полный трудностей путь.
We are also aware that the road the parties have set out upon is thorny and fraught with difficulties.
Однако для Гуама дорога к самоопределению по-прежнему полна опасных поворотов и преград.
Yet for Guam the road to self-determination still seemed fraught with dangerous curves and obstacles.
Схема предоставления компенсации была полна неясностей, которые порождали серьезные сомнения по поводу ее будущей экономической состоятельности.
In addition, the scheme for compensation was fraught with ambiguities that raised serious concerns about its future economic viability.
Исследования жизни женщин из числа коренных народов, находящихся в тюрьмах, отражает их тяжелую участь, полную опасностей, связанных с насилием.
Studies on indigenous women in prison reveal life experiences fraught with danger from violence.
Предстоящее путешествие было полно препятствий, если принимать во внимание глубокие разломы и расслоения, возникшие в самой структуре общества в результате четырех лет братоубийственной войны.
The journey ahead was fraught with obstacles, considering the deep fissures and cleavages caused to the very fabric of the society by four years of fratricidal war.
Те три дня были полны смятением и напряжением.
I mean, those three days were fraught with confusion and tension.
Этот мир - ужасное место, полное опасностей, так что мы заперли себя в единственном месте, где чувствуем себя безопасно.
This world is a terrifying place fraught with danger, so we locked ourselves in the only place we felt safe.
Ученый во мне знает, что Альцгеймер - это прогрессирующее ухудшение клеток мозга, а философ задается вопросом: не попытка ли это души избавиться от болезненных воспоминаний о жизни полной противоречий.
The scientist in me knows that Alzheimer's is a deterioration, progressively,of brain cells, but the philosopher wonders whether it isn't the soul's violent attempt to eliminate painful memories of a life fraught with contradiction.
Заговорила вся земля, полная радости возрождения;
This murmur arose from all the land, fraught with the joy of living.
adjective
Мы можем с полным правом гордиться этими достижениями.
We have every right to take great pride in these achievements.
Управление твердо намерено обеспечить полную реализацию этой инициативы.
The Office has every intention of following through with this initiative.
Эти условия применяются ко всем заявителям на основе полного равенства.
These conditions apply equally with respect to every applicant.
У Майка есть полное право гордиться этим полное право
Which Mike has every right to be proud of. Every right.
Я в полной надежде, что имя мое не совсем уже вам безызвестно.
I have every hope that by now my name is not wholly unfamiliar to you.
— Но… — Она ваш преподаватель и имеет полное право вас наказывать.
“But—” “She is your teacher and has every right to give you detention.
Она говорит — тридцать шесть и на это полное право имеет.
She says thirty-six—and she has every right to.
Нам обеим известно, что он негодяй в полном смысле этого слова.
We both know that he has been profligate in every sense of the word;
Как генеральный инспектор, вы имеете полное право увольнять моих преподавателей.
As High Inquisitor you have every right to dismiss my teachers.
Пусть он немедленно осмотрит все портреты в замке. Надо найти Полную Даму. — Найдете, непременно найдете, — прокудахтал кто-то.
Filch at once and tell him to search every painting in the castle for the Fat Lady.
Что до бескрылых живых существ, то они могут наблюдать феномен еще более удивительный – полное различие во всем, кроме очертаний и размеров.
To the wingless a more arresting phenomenon is their dissimilarity in every particular except shape and size.
Он начисто вытер зеркальце рукавом и повторил в полный голос, так что в пустой комнате отчетливо прозвучал каждый слог:
He wiped the mirror clear again and said, so that every syllable rang clearly through the room:
Во всякой стране, где эти ренты встречаются, арендаторы бедны и нищенствуют почти в полном соответствии со степенью распространения рент.
In every country where they take place the tenants are poor and beggarly, pretty much according to the degree in which they take place.
adjective
adjective
Совещание в Канкуне, как мы все знаем, потерпело полный провал.
Cancún, as we all now know, was an abysmal failure.
Подобной экономической стагнацией объясняется и полное отсутствие человеческого развития.
Economic stagnation explained their abysmal scores on human development indicators.
Сегодня, в XXI веке, миллиарды людей все еще живут в самой крайней нищете, в условиях далеких от нормальной жизни, при полном отсутствии гигиены и медицинского обслуживания.
Today, in the twenty-first century, thousands of millions of people still live in the most extreme poverty, lacking the basic requirements for a decent life, in abysmal hygiene and health conditions.
...перемахнул через ограду и нам пришлось бежать через кукурузное поле и шлёпнуться в яму, полную грязи!
...decided to jump over the wire providing us with that romp through the cornfield and that death-defying leap into the abysmal muck!
adjective
С коренной ломкой, а то и полной утратой социальных ценностей сталкиваются многие общества, вовлеченные в затяжные конфликты.
Many societies exposed to protracted conflicts have seen their community values radically undermined if not shattered altogether.
Христос проповедовал полную солидарность между всеми людьми. "Сторож ли я брату моему"?
Christ’s message was one of radical solidarity between all human beings. “Am I my brother’s keeper?”.
21. Идея полного изменения методологии исчисления взносов является чрезвычайно радикальной и требует осторожности.
21. The "clean slate" approach to the assessment of rates was too radical and called for caution.
Повидимому, полное отчаяние, вызванное сложностями и парадоксами, побуждает террористов совершать радикальные действия.
It seems that the fundamental frustration caused by this complex and paradoxical nature drives terrorists to commit radical actions.
Ее, разумеется, можно было бы еще улучшить, но не может быть и речи о ее полном изменении.
While it could be further improved, there was no reason to change it radically.
adjective
Если любой из членов Комитета просит провести обсуждение в полном составе , сообщение рассматривается и решение по нему принимается полным составом".
If any Committee member requests a plenary discussion, the plenary will examine the communication and take a decision.
Священные мартышки, полное отпущение грехов. Да если бы я запоминал все его объяснения, у меня бы не хватило времени ни на что другое.
Sacred monkeys, and plenary indulgences and the four last things If I remember all he told me
Всем верным, присутствующим здесь, полное отпущение грехов.
...grants to all faithful here present a plenary indulgence...
Я собираюсь нанять всех рабочих по добыче за обычную оплату, и я дарую вам всем полное отпущение грехов за работу над нашим собором.
I intend to hire all quarry workers at the standard rate and I grant you all plenary indulgences for laboring on our cathedral.
Мы предоставим всем, кто пожертвует деньги Святой церкви полную индульгенцию от боли и страданий Чистилища.
We grant to all who contribute to St. Peter's pence a plenary indulgence from the pain and suffering of Purgatory.
adjective
Такого рода изменения следует проверять на соответствие полному варианту РКООН-2009 и другим применяемым классификациям.
Modifications of this nature should be checked for consistency with the unabbreviated UNFC-2009 and other applications in use.
16. И наоборот, при использовании полного варианта РКООН-2009 для составления баланса ресурсов, последний можно преобразовать в балансы, составленные по другим гармонизированным классификациям, не возвращаясь к основной информации о ресурсах.
16. Conversely, when the unabbreviated UNFC-2009 is used to build a resource inventory, this can be converted to inventories developed on other harmonized classifications without going back to the basic resource information.
adjective
Итак, здесь полная версия фильма, без цензуры, невероятная и отталкивающая, и я искренне надеюсь, что вы будете встревожены.
So, here it be - uncut, uncensored, unbelievable, unpalatable, and I sincerely hope you are disturbed.
Кто готов смотреть полную версию "Оцените"?
Who's ready to watch an uncut version of "Eyes on the Prize"?
И если они исполнят полную версию песни, то мне придется расцеловать тебя.
And if they play the uncut version of this, then I'd have to kiss you.
adjective
Вместе с тем Комиссия также подчеркнула в этом же комментарии, что статья 4 не должна толковаться как основание для полного исключения применимости данных проектов статей во время вооруженных конфликтов, разворачивающихся на территории, пострадавшей от бедствия, поскольку это наносило бы ущерб задаче защиты жертв бедствия.
However, the Commission had also emphasized in the same commentary that draft article 4 should not be interpreted as warranting the blank exclusion of the applicability of the draft articles during armed conflicts unfolding on a territory struck by a disaster, as that would be detrimental to the protection of the victims of the disaster.
Это предоставляет полный иммунитет государственным служащим в нарушение самого существа принципа ответственности за нарушение прав человека.
This provides for blank immunity for State agents, contrary to the very essence of accountability for human rights violations.
26. Главная проблема, возникающая в связи с этим подходом, проистекает из опасности предоставления участникам переговоров в рамках МПС полной свободы действий в плане возможности введения торговых мер, в других отношениях не согласующихся с принципами ВТО.
26. The main concern with this approach stems from the fear of handing out a "blank cheque" to MEA negotiators in terms of the possibility of introducing measures otherwise inconsistent with WTO rules.
Кроме того, введение санкций не рассматривается в Уставе как предоставление полной свободы действий или как мера возмездия или наказания.
Furthermore, the Charter does not call for the imposition of sanctions as a blank cheque or as a means for revenge and punishment.
Все международные инициативы и усилия в этом направлении постоянно наталкиваются на полный отказ с израильской стороны в виде его односторонних действий.
All the international initiatives and efforts in this context have consistently faced a blank refusal from the Israeli side, embodied in its unilateral measures.
72. В большинстве стран обращаемость в наиболее полном объеме признается за сертификатами ценных бумаг на предъявителя, например за облигациями на предъявителя или акциями на предъявителя, и за зарегистрированными ценными бумагами с бланковым индоссаментом.
72. The highest degree of negotiability is attributed in most countries to bearer certificates of securities, such as bearer bonds or bearer shares, and to registered securities that are endorsed in blank.
Барон вновь включил пентащит и перевел его в режим полного отражения любой энергии.
The Baron reactivated the doorfield, blanked it against all energy penetration.
adjective
Назовем это чем-то вроде блаженства, полной безмятежности.
Call it a kind of bliss, an unquestioning serenity.
adjective
- таким образом, перед Арушским соглашением встанет угроза полного разрушения, если не прекратится насилие и в короткий срок не будет воссоздана динамика, ведущая к прекращению огня.
- The Arusha Agreement will therefore be in danger of becoming a dead letter if hostilities do not cease and if the process leading to a ceasefire is not revived in the short term.
1 военно-транспортный корабль (полной грузоподъемностью 7200 т при осадке 6,16 м)
1 x Military Sealift Ship (7,200 tonnes dead weight at a draft of 6.16 metres.
a) самоходные баржи и шаланды полной грузоподъемностью более 150 т;
(a) Self—propelled barges and lighters of more than 150 tonnes dead weight;
Органы правосудия направили свои усилия на поиск пропавших без вести или погибших, а также на содействие установлению их личности и эксгумации при полном уважении семейных и общинных традиций.
The justice system had focused its efforts on finding the missing and dead and on helping to identify and exhume victims with due respect for family and community customs.
Иными словами, западные правительства знают о коррупции в компаниях своей страны, действующих на Африканском континенте, и тем не менее хранят об этом полное молчание.
In other words, Western Governments know about the corruption of their countries' companies operating in my continent of Africa, yet keep dead quiet about it.
— Согласитесь, Сириус вел себя подозрительно. Напал на Полную Даму, проник с ножом в башню Гриффиндора. Без Петтигрю, живого или мертвого, у нас нет ни единого шанса отменить его приговор.
“Sirius has not acted like an innocent man. The attack on the Fat Lady—entering Gryffindor Tower with a knife—without Pettigrew, alive or dead, we have no chance of overturning Sirius’s sentence.”
Тем временем шхуна, переходя с галса на галс, сделала полный круг, поплыла быстрым ходом одну-две минуты, снова уставилась носом против ветра и снова остановилась.
Meanwhile the schooner gradually fell off and filled again upon another tack, sailed swiftly for a minute or so, and brought up once more dead in the wind's eye.
В другой раз кто-то заявил, что человек, который принимает аспирин и выпивает «Кока-Колу», тут же падает замертво. Я сказал, что, по-моему, это полная чушь, и вызвался выпить и то, и другое.
Or the time when somebody claimed that if you took aspirin and Coca-Cola you’d fall over in a dead faint directly. I told them I thought it was a lot of baloney, and offered to take aspirin and Coca-Cola together.
adjective
Я смертельно уставала, иногда до полного изнеможения, потом приходила в себя. И так раз за разом.
'I could be bone tired and I would rally exhausted 'and bounce back time and again.'
(диктор) ...мужчины полны решимости и воли к победе. Сзади-сзади-сзади!
The men are determined to bounce back from defeat.
adjective
Множество детей, женщин и мужчин по-прежнему живут в условиях полного отсутствия возможности осуществить принадлежащее им право жить в условиях достоинства, свободы и равных возможностей.
Many children, women and men still live in dire need of the fulfilment of their entitlement to a life of dignity, freedom and equal opportunity.
-Реальность, перемешанная с иллюзией и полной чушью, с большими страшными парнями, неизвестно откуда взявшимися, и требующими немедленной психиатрической помощи.
It's reality mixed with illusion, mixed with bullshit, mixed with big scary guys from parts unknown in dire need of psychiatric care.
Привлечение к суду, отбор присяжных, суд присяжных... Всё по полной программе.
Arraignment, voir dire, jury trial, the whole nine yards.
adjective
Мы проявляли гибкость в прошлом и полны желания и готовности конструктивно сотрудничать с более широким членским составом и в будущем, а также далее наполнять содержанием детали такого подхода.
We have been flexible in the past and we are willing to work constructively with the greater membership in the future as well to further flesh out the details of this approach.
Вопросы, выделенные в пунктах 7 и 8 документа зала заседаний, необходимо осветить более полно и нюансировано, акцентируя внимание на правах, потребностях и процедурных вопросах.
The issues flagged in paragraphs 7 and 8 of the Paper needed to be fleshed out and nuanced, with a focus on rights, needs and procedural issues.
Женщина была лет тридцати пяти, со склонностью к полноте, но она несла свое тело с той чувственной повадкой, которая свойственна некоторым полным женщинам.
She was in the middle thirties, and faintly stout, but she carried her surplus flesh sensuously as some women can.
«Им нужна вода нашей плоти!» – с ужасом подумала Джессика. Ее мышцы пришли в полную готовность, мгновенно преодолев усталость. Внешне, впрочем, это было невозможно заметить.
"If you run you'll only waste your body's water." They want us for the water of our flesh! Jessica thought. Her muscles overrode all fatigue, flowed into maximum readiness without external betrayal.
adjective
Некоторые или все из кратко перечисленных выше аспектов в полной мере присущи многим усилиям, предпринимавшимся до настоящего времени в области первичного предупреждения.
Some or all aspects of this framework are implicit to many of the efforts to date in primary prevention.
Эта акция свидетельствует о полной поддержке властями города Нью-Йорка террористической деятельности, осуществляемой так называемым "Братством спасения".
It showed implicit support on the part of the New York City authorities for terrorist activities pursued by the so-called "Brothers to the Rescue" organization.
Например, критерии и показатели Монреальского и Общеевропейского процессов содержат понятное для обоих и полное определение устойчивого лесопользования.
For instance, the Montreal Process criteria and indicators and the Pan-European criteria and indicators provide a mutual understanding and implicit definition of what is meant by sustainable forest management.
Поскольку жены часто рассматриваются как собственность мужа, мужья считают, что подчиненный статус их жен дает им полное право издеваться над ними.
Since wives were often considered to be the husband's property, husbands assumed that the subordinate status of their wives carried with it the implicit right to abuse them.
Некоторые делегации также высказали мнение, что это отражает полное признание принципа подотчетности Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
Some delegations also considered this to be an implicit recognition of the accountability of the Security Council to the General Assembly.
adjective
Однако полной уверенности в том, что участники финансовых рынков понимают это, не имеется.
It is not clear that the financial markets understand this.
Два раза глубоко вздохнул и голосом, полным сдавленной ярости, произнес: — Так, хорошо, очень хорошо… Оправдан по всем пунктам.
He took two deep breaths and said, in a voice distorted by suppressed rage, “Very well, very well… cleared of all charges.” “Excellent,”
День был прохладный и солнечный, дул легкий ветерок — полная противоположность осеннему дню, когда была игра с пуффендуйцами. Видимость была отличная.
The weather couldn’t have been more different from their match against Hufflepuff. It was a clear, cool day with a very light breeze;
Это положение утверждает, что законы физики запрещают перенос информации в прошлое макроскопическими телами. Данная гипотеза не доказана, но есть причины полагать, что она верна. Как показывают вычисления, при деформациях пространства-времени, достаточных для путешествий в прошлое, таким путешествиям способны воспрепятствовать квантово-механические эффекты. Правда, полной уверенности в этом еще нет, и вопрос о возможности путешествий во времени пока остается открытым. Но мы не советуем вам держать по этому вопросу пари: вдруг ваш противник жульничает, зная будущее наперед?
This could give space-time a positive curvature that would not allow travel into the past. It is not yet clear whether these particles would cause positive or negative curvature or whether the curvature produced by some kinds of virtual particles might cancel that produced by other kinds. Thus the possibility of time travel remains open. But I’m not going to bet on it. My opponent might have the unfair advantage of knowing the future.
adjective
Государство всегда стремилось обеспечивать полное уважение этих конвенций.
State practice always moves in the direction of greater respect for these conventions.
a) следует ли приводить Конвенцию в полное соответствие с Директивой "Севесо";
(a) Whether or not to align the Convention one to one with the Seveso Directive;
Мы обязаны сохранить платформы, обеспечить их полную безопасность.
Our job is to run those rigs. Your directive is to protect them.
Полного совпадения с кем-то из тюрьмы не установлено.
There is no direct match to anyone at the prison.
-Проницателен. Храбр.. прямолинеен. Полная твоя противоположность, Лекс
Insightful... courageous... direct -- your exact opposite, lex.
У них полный доступ к онлайн торговым операциям.
They have direct access to the online trading desk.
Согласно его приказам третья застава на полном карантине.
Until he directs otherwise, Outpost Three is under general quarantine.
Кинес же – прямой, полный поистине варварской решительности – понимал, что формальные исследования не могут принести ничего по-настоящему нового.
Kynes—direct, savagely intent Kynes—knew that highly organized research is guaranteed to produce nothing new.
Придя на виллу, я прежде всего попытался разыскать хозяина, но первые же два-три человека, которых я спросил, не знают ли они, где его можно найти, посмотрели на меня так удивленно и с таким пылом поспешили убедить меня в своей полной неосведомленности на этот счет, что я уныло поплелся к столу с коктейлями – единственному месту в саду, где одинокому гостю можно было приткнуться без риска выглядеть очень уж бесприютным и жалким.
As soon as I arrived I made an attempt to find my host but the two or three people of whom I asked his whereabouts stared at me in such an amazed way and denied so vehemently any knowledge of his movements that I slunk off in the direction of the cocktail table--the only place in the garden where a single man could linger without looking purposeless and alone.
adjective
– Сейчас мы втянуты в войну асассинов, – сказал герцог, – но полного размаха она еще не достигла.
"We're presently in a war of assassins," the Duke said, "but it has not achieved full scale.
phrase
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test